| The Association also helps developing countries to establish rural electrification cooperatives, including Bangladesh, Bolivia, India, Nicaragua and Viet Nam. | Эта ассоциация оказывает также помощь развивающимся странам в создании кооперативов по энергоснабжению в сельской местности, включая Бангладеш, Боливию, Вьетнам, Индию и Никарагуа. |
| In 1962, he invited his Western followers to India for a mass darshan called "The East-West Gathering". | В 1956 году он пригласил своих западных последователей в Индию на «массовый даршан», называемый «западно-восточным собранием». |
| Bihar and famine would bring Oxfam back to India in 1965 to address drought due to bad monsoons. | В 1965 году Оксфам вновь вернулся обратно в Бихар и в Индию для решения проблем голода, связанных с засухой из-за плохих муссонных увлажнений. |
| Beating South Africa, then Russia, then China and then India. | Она опережает ЮАР, а также Россию, Китай и, наконец, Индию. |
| He visited Egypt and later India. | Афганистана, а позже - и Индию. |
| Lindsay Bluth had come to India for both reasons. | Линдси Блут приехала в Индию и за тем и за другим. |
| And specifically a licence covering India, | В особенности лицензию, покрывающую Индию, полуостров Малакка, |
| For convenience of scheduling, the mission to India was postponed. | По причинам, обусловленным выбором более удобных сроков, визит в Индию был отложен. |
| Small guy, maybe five-five, dark skin with an undercover story about needing forged papers to get back to India. | Невысокий парень, чуть за полтора, темная кожа, под прикрытием с историей о необходимости фальшивых документов, чтобы вернуться в Индию. |
| Future renewable energy study tours to India, Australia and the United States of America are planned during 2000. | В течение 2000 года планируется организовать новые учебно-ознакомительные поездки для изучения опыта использования возобновляемых источников энергии в Индию, Австралию и Соединенные Штаты Америки. |
| In particular we urge Pakistan and India: | В частности, мы настоятельно призываем Пакистан и Индию: |
| The Council calls upon India and Pakistan to avoid any steps or statements that could lead to further instability or impede their bilateral dialogue. | Совет призывает Индию и Пакистан избегать каких бы то ни было шагов и заявлений, способных привести к усилению нестабильности или затруднить их двусторонний диалог. |
| Countries like India have further enhanced their national programmes in space applications for integrated environment and natural resource management. | Некоторые страны, включая Индию, дополнительно расширили свои национальные программы по применению космической техники в целях комплексного рационального использования окружающей среды и природных ресурсов. |
| President Musharraf has said that the use of nuclear weapons should be unthinkable and that our conventional defence is sufficient to deter India. | Президент Мушарраф сказал, что применение ядерного оружия должно быть немыслимым делом и что нашей защиты с помощью обычных вооружений достаточно, чтобы сдержать Индию. |
| None of this, nor similar protests by the international community, dissuaded India from conducting two further nuclear tests reported yesterday. | Ни одна из этих мер и никакие аналогичные протесты со стороны международного сообщества не разубедили Индию, которая, по вчерашним сообщениям, провела еще два ядерных испытания. |
| We strongly urge both Pakistan and India to immediately declare that they will permanently cease further nuclear testing and to refrain from further developing their nuclear-weapons programme. | Мы решительно и настоятельно призываем и Пакистан, и Индию немедленно объявить о том, что они навсегда прекратят дальнейшие ядерные испытания, и воздержаться от дальнейшего развития своей ядерной оружейной программы. |
| During Chairman Karzai's visit to India on 26 and 27 February, bilateral cooperation was discussed in detail. | Во время визита Председателя Карзая в Индию, который проходил 26 и 27 февраля, подробно обсуждались возможности развития двустороннего сотрудничества. |
| India and ASEAN also have a broad-based programme of cooperation that includes information technology, biotechnology, advanced materials and space applications. | Кроме того, Индию и АСЕАН объединяет широкая программа сотрудничества, охватывающая информационные технологии, биотехнологию, производство новейших материалов и использование космического пространства. |
| Eighty to 90% of global use for vector control is in India alone. | От 80 до 90 процентов всего ДДТ, применяемого в мире для уничтожения переносчиков болезней, приходится на одну лишь Индию. |
| The member representing India reviewed progress in his country since 2003, when it had initiated its mercury control programme. | Участник, представляющий Индию, рассказал о прогрессе, достигнутом в его стране начиная с 2003 года, когда его страна приступила к реализации программы контроля над ртутью. |
| Global and regional technical support has been provided to several countries including India and Kenya for the expansion of gender programming in national HIV strategies. | Нескольким странам, включая Индию и Кению, предоставляется глобальная и региональная техническая поддержка в целях расширения программ, учитывающих гендерные аспекты, в рамках национальных стратегий борьбы с ВИЧ, и осуществляются инициативы по защите наследственных и имущественных прав женщин. |
| Modern forms of biomass, such as biogas, have become widely used in many developing countries, including China, India and Pakistan. | Во многих развивающихся странах, включая Китай, Индию и Пакистан, широкое применение в наши дни получают более современные виды биомассы, такие как биогаз. |
| This has been the case with India's ambitious national programme of natural asset restoration under the National Rural Employment Guarantee Act. | В качестве примера можно привести Индию, страну, в которой в соответствии с Национальным законом о гарантиях занятости сельского населения осуществляется крупномасштабная национальная программа восстановления природных активов. |
| Dignity is a fundamental principle in national constitutions and jurisprudence in diverse regions, including Canada, India, Poland, South Africa and Uganda. | Достоинство входит в число основополагающих принципов, закрепленных в конституциях стран и юриспруденции различных регионов, включая Индию, Канаду, Польшу, Уганду и Южную Африку. |
| Every foreigner who enters into India on a visa for more than 180 days is required to get himself registered with the concerned Foreigners Registration office within 14 days of his arrival in India. | Все иностранцы, въезжающие в Индию с визой на срок более 180 дней, обязаны зарегистрироваться в соответствующем бюро регистрации иностранцев в течение 14 дней со дня своего прибытия в Индию. |