Fiji's Prime Minister, The Honourable Laisenia Qarase, addressing the general debate in September, called for the inclusion of countries such as Japan, India, South Africa and Brazil as permanent members in an enlarged Council. |
Премьер-министр Фиджи Достопочтенный Лайсениа Карасе, выступая на общих прениях в сентябре месяце, призвал включить в состав расширенного Совета в качестве постоянных членов Японию, Индию, Южную Африку и Бразилию. |
Europe and the United States had completely closed off their markets to Africa, and exporting goods to India, China, Japan, Argentina and Brazil was very difficult. |
Европа и Соеди-ненные Штаты полностью закрыли доступ Африки к своим рынкам, а экспорт товаров в Индию, Китай, Японию, Аргентину и Бразилию значительно затруд-нен. |
Canada considered the request and determined that it would not comply, given the exceptional circumstances of the case, and removed TPS to India on 23 December 1997. |
Канада изучила эту просьбу и приняла решение отказать в ее удовлетворении, учитывая исключительные обстоятельства данного дела, и 23 декабря 1997 года выслала ТПС в Индию. |
Consequently the Committee considers that, by sending the complainant back to India despite the Committee's repeated requests for interim measures, the State party has committed a breach of its obligations under articles 3 and 22 of the Convention. |
Поэтому Комитет полагает, что, выслав жалобщика в Индию, несмотря на неоднократные просьбы Комитета о принятии временных мер, государство-участник допустило нарушение обязательств по статьям З и 22 Конвенции . |
During the visit of President Karzai to India on 26 and 27 April, discussions with Indian Prime Minister Manmohan Singh centred on the peacebuilding strategy of the Government of Afghanistan. |
В ходе состоявшегося 26 и 27 апреля визита президента Карзая в Индию основная тема обсуждений с премьер-министром Индии Манмоханом Сингхом была связана с осуществляемой правительством Афганистана стратегией миростроительства. |
At the same time, an increasingly significant role in the reform of the global economy was being played by the grouping which comprised Brazil, the Russian Federation, India, China and South Africa, known as BRICS. |
В то же время, все более значительную роль в реформе мировой экономики играет группа стран, включающая Бразилию, Российскую Федерацию, Индию, Китай и Южную Африку, известная как Группа БРИКС. |
The replacement wall was being assembled in Mexico with components sourced from many Member States, including India, the Philippines, the Republic of Korea, Thailand and the United States. |
Сборка новых панелей производится в Мексике, а отдельные части были изготовлены во многих государствах-членах, включая Индию, Филиппины, Республику Корея, Таиланд и Соединенные Штаты Америки. |
On 13 January 2011, Mr. Ali made a statement on his case to the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders in Kolkata, West Bengal, during her country mission to India. |
13 января 2011 года г-н Али сделал заявление по этому делу Специальному докладчику по вопросу о положении правозащитников в Калькутте (штат Западная Бенгалия) во время ее визита в Индию. |
Demand for oil is expected to grow by 1.5 per cent in 2010, mainly owing to the measured increase in demand from major developing countries, including China and India. |
Спрос на нефть предположительно увеличится в 2010 году на 1,5 процента, главным образом вследствие увеличения спроса со стороны крупнейших развивающихся стран, включая Китай и Индию. |
For Mr. Lewis, the most urgent priority should be limiting the spread of hit-to-kill technology, which has already been pursued and developed by a number of states including the United States of America, China and India. |
По мнению г-на Льюиса, самым экстренным приоритетом должно стать ограничение распространения технологии ударного поражения, которая уже практикуется и развивается рядом государств, включая Соединенные Штаты Америки, Китай и Индию. |
In attempting to fulfil our commitments on the MDGs, we have engaged many partners, including the United States, the European Union, Canada, our Latin American neighbours, India, Japan and South Korea, to name but a few. |
Стремясь выполнить свои обязательства в отношении ЦРДТ, мы сотрудничаем со многими партнерами, включая Соединенные Штаты, Европейский союз, Канаду, наших латиноамериканских соседей, Индию, Японию, Южную Корею и других. |
I would like to conclude by congratulating the delegations of Colombia, Germany, India, Portugal and South Africa on their election to the Security Council and to wish them every success in their important responsibility. |
В заключение я хотел бы поздравить Колумбию, Германию, Индию, Португалию и Южную Африки с избранием в Совет Безопасности и пожелать им всяческих успехов в их важной работе. |
In 2010, the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations encouraged India to undertake in-depth studies into the reasons for the wide gender remuneration gap. |
В 2010 году Комитет экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций призвал Индию провести углубленные исследования причин значительной разницы в оплате труда мужчин и женщин. |
Just as the monsoon was expected to be coming to an end, heavy rains and subsequent floods swept across Bangladesh, India, Nepal and Pakistan in September. |
В сентябре, когда предполагалось, что сезон муссонов будет заканчиваться, сильные дожди и последующие наводнения обрушились на Пакистан, Непал, Индию и Бангладеш. |
1.1 The author of the communication is Ms. Surinder Kaur, an Indian citizen who is of Sikh origin, who voluntarily returned to India from Canada in December 2007. |
1.1 Автором сообщения является г-жа Суриндер Каур, гражданка Индии сикхского происхождения, которая в декабре 2007 года добровольно вернулась в Индию из Канады. |
We would like to pay tribute to friendly countries that have supported the efforts of the Government of Benin in this field, especially India, a country with which our Government is developing an agricultural mechanization programme at the national level. |
Мы хотели бы поблагодарить дружественные страны, которые поддержали усилия правительства Бенина в этой области, особенно Индию - страну, с которой наше правительство разрабатывает программу механизации сельского хозяйства на национальном уровне. |
In order to fulfil its mandate, the Panel undertook missions to Liberia, as well as the European Union, India and the United States of America, from February to May 2008. |
Для выполнения своего мандата Группа выезжала в Либерию, а также в страны Европейского союза, Индию и Соединенные Штаты Америки в период с февраля по май 2008 года. |
Singapore congratulated India for its important successes in sustaining a path of high rate of economic growth, which has resulted in lifting hundreds of millions of people out of poverty. |
Сингапур поздравил Индию с достигнутыми ею значительными успехами в поддержании высоких темпов экономического роста, благодаря чему сотни миллионов человек вырвались из тисков нищеты. |
Additionally, it encouraged India to respond favourably to the renewed request made by the Special Rapporteur on the question of torture to be permitted to carry out a mission to the Indian territory as soon as possible. |
Кроме того, она призвала Индию положительно ответить на повторную просьбу Специального докладчика по вопросу о пытках относительно предоставления разрешения на проведение миссии на территории Индии в скорейшие сроки. |
The adoption by the Nuclear Suppliers Group of an exception to its rules allowing nuclear supplies to be sent to India despite the absence of International Atomic Energy Agency full-scope safeguards for its country can be seen as a constructive element. |
Принятие Группой ядерных поставщиков исключения из правил, разрешающего ядерные поставки в Индию, несмотря на отсутствие полномасштабных гарантий Международного агентства по атомной энергии в отношении этой страны, можно рассматривать как конструктивный элемент. |
In that same year, the Energy and Transport Branch received requests for technical assistance and advisory services from 16 countries, among them Cameroon, China, Ecuador and India. |
В том же году Сектор энергетики и транспорта получил аналогичные просьбы от 16 стран, включая Индию, Камерун, Китай и Эквадор. |
I'll meet Mr. Tono and go to India with him |
Я встречусь с Тоно и поеду с ним в Индию. |
In terms of remedy, counsel requests an investigation by the Canadian authorities into the complainant's allegations of torture and ill-treatment since his arrival in India (as in Agiza v. Sweden, case 233/2003). |
Что касается средства правовой защиты, то адвокат требовала проведения канадскими властями расследования утверждений жалобщика о применении пыток и жестокого обращения в период после его прибытия в Индию (так же, как и в деле Агиза против Швеции, дело 233/2003). |
4.7 The State party maintains that the complainant has failed to show that he is personally at substantial risk of torture if returned to India. |
4.7 Государство-участник утверждает, что заявитель не смог доказать того, что он лично подвергается существенному риску применения к нему пыток по возвращении в Индию. |
For instance, some developing countries, including China and India, had been giving developmental orientation to the functioning of the financial sector, with demonstrably positive outcomes. |
Например, некоторые развивающиеся страны, включая Индию и Китай, ориентируют функционирование финансового сектора на процесс развития и при этом добились явно позитивных результатов. |