Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индию

Примеры в контексте "India - Индию"

Примеры: India - Индию
The current trend is now strongly in the opposite direction with exports from Europe, Japan, Canada, Australia and the USA going mainly to China, India, South-east Asia and Africa. Сегодня наблюдается явно противоположная тенденция экспорта из Европы, Японии, Канады, Австралии и США в основном в Китай, Индию, Юго-Восточную Азию и Африку.
Once the five years of servitude were over, the Indians were given a certificate of residence and only after another five years would they become eligible for a paid ticket back to India. Индийцы, отработавшие пять лет в таком качестве, получали свидетельство о проживании, а право на оплаченный билет для возвращения в Индию им предоставлялось спустя еще пять лет.
The State party confirmed that the complainant had been returned to India and justified the decision by the fact that he had failed to establish that there was a substantial risk of torture in his country of origin. Государство-участник подтвердило высылку заявителя в Индию и обосновало это решение тем, что заявитель не доказал наличие серьезной угрозы применения к нему пыток в его стране происхождения.
In order to fulfil its mandate, the Panel undertook missions to Liberia and other countries in the subregion, as well as the European Union, India and the United States of America, between July and November 2008. В целях выполнения своего мандата Группа в период с июля по ноябрь 2008 года нанесла визиты в Либерию и другие страны субрегиона, а также в Европейский союз, Индию и Соединенные Штаты Америки.
In conclusion, Peru thanked again all those who had participated in the session, the President, the States of the troika for Peru - Cuba, India and Mali - as well as the Secretariat for its work and cooperation. В заключение Перу еще раз поблагодарила всех участников сессии, Председателя, государства - участники тройки - Кубу, Индию и Мали, - а также Секретариат за его работу и сотрудничество.
Or your home in China, India, three times around the world! Да хоть в Индию или Китай, трижды обогнём землю!
If the sons were to return to India, they would benefit from the presence of both parents' extended families and adequate educational facilities, and would retain the right to return to Canada. Если сыновья вернутся в Индию, то они смогут воспользоваться помощью многочисленных родственников со стороны обоих родителей и адекватными возможностями в сфере образования, сохранив за собой право на возвращение в Канаду.
2.6 In August 2000, he went to India for medical treatment for the problems that he had because of the maltreatment he had been subjected to in June 1999 - respiratory difficulties and pain in the back. 2.6 В августе 2000 года он отправился в Индию для лечения расстройств, возникших в связи с жестоким обращением, которому он подвергся в июне 1999 года, затрудненного дыхания и болей в спине.
3.4 The complainants submit that Indian security forces are actively searching for them because they have a high profile and their names appear constantly in newspapers reporting that their asylum claims had been rejected in Switzerland and that they would be soon deported to India. 3.4 Заявители утверждают, что индийские силы безопасности активно разыскивают их потому, что они хорошо известны и что их фамилии постоянно появляются в газетах, сообщающих, что их ходатайства о предоставлении убежища в Швейцарии отклонены, и что вскоре их вышлют в Индию.
On 17 February 2009, the State party submitted that the allegations made by the complainants do not lead to the conclusion that they would be exposed to a real, personal and serious risk of torture in case they were deported to India. 17 февраля 2009 года государство-участник указало, что утверждения заявителей не позволяют сделать вывод о том, что в случае высылки их в Индию они подверглись бы лично реальной и серьезной угрозе применения к ним пыток.
11.6 The Committee notes the State party's submission that that numerous Sikh militants are back in India, that Sikhs live in great numbers in different states and therefore the complainants have the option to relocate to another Indian state from their state of origin. 11.6 Комитет принимает к сведению заявление государства-участника о том, что многие сикхские боевики вернулись в Индию, что большое число сикхов живут в различных штатах и что поэтому у заявителей есть возможность переехать из штата их происхождения в другой индийский штат.
He notes that there is no guarantee that the complainants would not be sent to India in the future, and adds that the appeal before the Federal Administrative Tribunal is still pending. Он отмечает, что гарантии того, что заявители не будут высланы в Индию в будущем, отсутствуют, и добавляет, что поданная в Федеральный административный трибунал апелляция по-прежнему находится на рассмотрении.
Some States parties called on India and Pakistan to restrain their nuclear weapon and missile programmes and, pending their accession to the Treaty, to take and advance practical nuclear disarmament and non-proliferation measures. Некоторые государства-участники призвали Индию и Пакистан сдержать процесс осуществления их программ, касающихся ядерного оружия и ракет, и до присоединения к Договору принимать и расширять практические меры в области ядерного разоружения и нераспространения.
While investment in the least developed countries from several emerging economies, including China, India, Malaysia and South Africa, is on the rise in both absolute and relative terms, the increase of FDI from China is particularly striking. Хотя инвестиции в наименее развитые страны из нескольких стран с формирующейся экономикой, включая Индию, Китай, Малайзию, Южную Африку, растут и в абсолютном, и в относительном выражении, рост ПИИ из Китая является особенно впечатляющим.
It is crucial to engage a broader range of partners such as the private sector and emerging economies including those of China, India and South Africa; Абсолютно необходимо заручиться поддержкой более широкого круга партнеров, таких как частный сектор и страны с динамично развивающейся экономикой, включая Китай, Индию и Южную Африку;
The available data indicate that the incidence of undernourishment went down in Latin America (from 6.5 to 5.6 per cent), China and Viet Nam, but in South Asia, including India, it actually increased, from 32.7 to 35.0 per cent. Имеющиеся данные указывают на то, что распространенность недоедания снизилась в Латинской Америке (с 6,5 до 5,6 процента), Китае и Вьетнаме, но в Южной Азии, включая Индию, она фактически выросла с 32,7 до 35,0 процента.
Its main areas of geographical focus are East Africa and India and its main areas of work are biodiversity, biosafety, intellectual property, climate change, human rights, governance and water. С точки зрения географии его деятельность ориентирована на Восточную Африку и Индию, а к числу основных направлений деятельности относятся биоразнообразие, биобезопасность, интеллектуальная собственность, изменение климата, права человека, управление и водные ресурсы.
The organization participated in a discussion on the theme "Advancing women's economic and political leadership: transforming lives, transforming India" at a round table organized by UNDP, held in New Delhi on 14 March 2012. Организация принимала участие в дискуссии за круглым столом на тему "Увеличение руководящей роли женщин в экономике и политике: изменим жизнь, изменим Индию", организованной ПРООН и проходившей в Нью-Дели 14 марта 2012 года.
After her visit to India, the Special Rapporteur recommended that the functioning of the national commission be strengthened by, inter alia, broadening the selection criteria for the appointment of the Chair and diversifying the composition of the Commission, including regarding gender. Специальный докладчик, совершив поездку в Индию, рекомендовала укрепить состав этой национальной комиссии, в частности за счет расширения критериев отбора кандидатов на пост председателя и диверсификации состава Комиссии, в том числе с гендерной точки зрения.
last night on Wall Street and swept through Japan, China, India and Europe after one of the worst days on global stock markets in modern times. Паника на торгах вчера вечером на У Уолл-Стрит затем распространилась на Японию, Китай, Индию и Европу после одного из худших дней в истории мирового фондового рынка.
I must have been keen on her because I took her to see India! Должно быть, она мне нравилась, потому что я взял её посмотреть Индию!
"What's that behind your back?" "India and some other countries." "Что ты там прячешь?" "Индию и еще пару стран."
We went to Brazil. We went to China and to India, to Bentonville, Arkansas, to Washington, D.C. and to Sacramento. Мы отправились в Бразилию. Мы отправились в Китай и в Индию, в Бентонвилл, штат Арканзас, в Вашингтон и в Сакраменто.
Successful suppliers of audio-visual products, however, including the United States and India, rely on distribution-led and integrated approaches incorporating the production, distribution and exhibition of films. При этом успешные поставщики аудиовизуальной продукции, включая Соединенные Штаты Америки и Индию, используют ориентированные на распределение и комплексные по характеру подходы, охватывающие производство, распределение и прокат фильмов.
Calls upon India to cease forthwith the gross and systematic human rights violations of the Kashmiri people and allow International Human Rights Groups and Humanitarian Organizations to visit Jammu and Kashmir призывает Индию прекратить грубые и систематические нарушения прав человека в отношении народа Кашмира и разрешить международным группам по правам человека и гуманитарным организациям посетить Джамму и Кашмир;