Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индию

Примеры в контексте "India - Индию"

Примеры: India - Индию
Secondly, an application dated 30 April 1997 to review the Immigration's decision to remove the author to India, in which the author raised arguments under the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Во-вторых, ходатайство от 30 апреля 1997 года о пересмотре решения иммиграционной службы о высылке автора в Индию, в котором автор приводит аргументы, основанные на Канадской хартии прав и свобод.
A number of evacuees were also sent to Basra, from where they travelled, either on the Indian Air Force aeroplanes or by ship, to Dubai, from where they were then flown to India. Некоторые эвакуированные были также направлены в Басру, откуда их перевезли либо самолетами индийских вооруженных сил, либо судами в Дубай, а затем переправили воздушным путем в Индию.
The countries on the "safe" list included the Czech Republic, Slovakia, Poland, Hungary, Bulgaria, India, Romania, Albania, Senegal, Ghana and the Gambia. Страны из "безопасного" списка включают Чешскую Республику, Словакию, Польшу, Венгрию, Болгарию, Индию, Румынию, Албанию, Сенегал, Гану и Гамбию.
In this context, for instance, the Russian Federation considers India a strong and worthy candidate for permanent membership in the Security Council should it be decided to enlarge the Council in both categories. В этом контексте Российская Федерация считает, например, Индию сильным и достойным кандидатом на место постоянного члена Совета Безопасности в случае принятия решения о расширении Совета в обеих категориях.
The Special Rapporteur hopes that the commitment to openness, transparency and full cooperation, expressed by the Government in a letter dated 22 November 1995, will lead to the extension of an invitation to the Special Rapporteur to visit India in the near future. Специальный докладчик выражает надежду на то, что приверженность гласности, открытости и полному сотрудничеству, выраженная правительством в его письме от 22 ноября 1995 года, завершится направлением приглашения Специальному докладчику посетить Индию в ближайшем будущем.
The international community must play an active role in ending the dispute and must persuade India to comply with the Security Council's resolutions, using all the means at the disposal of the United Nations, including recourse to international criminal tribunals. Поэтому международное сообщество должно предпринять активные усилия, для того чтобы положить конец этому конфликту и всеми имеющимися в его распоряжении средствами, включая использование международных уголовных трибуналов, убедить Индию соблюдать резолюции Совета Безопасности.
The Committee encourages India to deposit its acceptance to the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention, and to sign and ratify the Optional Protocol to the Convention as soon as possible. Комитет призывает Индию принять поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции и как можно скорее подписать и ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции.
The Special Rapporteur would like to draw the attention of the Commission on Human Rights to the report of her mission to Bangladesh, Nepal and India on the issue of trafficking of women and girls. Специальный докладчик хотела бы обратить внимание Комиссии по правам человека на ее доклад о поездке в Бангладеш, Непал и Индию в связи с вопросом о торговле женщинами и девочками.
Almost all exports of those products to India are effected through the auction system operated by the Food Corporation of Bhutan in the border areas, except for processed foods and fruits. Почти весь экспорт этих продуктов в Индию, за исключением переработанных сельскохозяйственных продуктов и фруктов, осуществляется через расположенную в приграничных районах аукционную систему Продовольственной корпорации Бутана.
They decided that wasn't good enough, so they went to India and studied the Indian state of Kerala that also had a system like this, and they adapted it for Ethiopia. Они решили, что это не очень хорошо, и отправились в Индию и изучили опыт индийского штата Керала, где была похожая система, и адаптировали ее для Эфиопии.
Now, a number of other countries with strong economies are scaling up their ODA, including the Republic of Korea, as well as Brazil, Russia, India and China - the so-called BRIC States - and other non-DAC OECD countries. Сейчас еще несколько экономически сильных стран, включая так называемые страны БРИК: Бразилию, Россию, Индию и Китай, а также иные страны, не входящие в КСР ОЭСР, увеличивают свою ОПР.
For example, in August 2007, then Prime Minister Shinzo Abe headed a big delegation to India, followed by an official visit in December 2009 by current Prime Minister Yukio Hatoyama. Например, в августе 2007 года премьер-министр Синдзо Абэ возглавил большую делегацию в Индию, а затем последовал официальный визит в декабре 2009 года сегодняшнего премьер-министра Юкио Хатоямы.
Calls upon India to withdraw its forces from Indian-held Kashmir and to put an immediate end to the massive violations of the human rights of the Kashmiri people; призывает Индию вывести свои силы из удерживаемого ею Кашмира и незамедлительно положить конец массовым нарушениям прав человека кашмирского народа;
The significant decrease in refugee flows from Sri Lanka to India was also noted by delegations, in particular UNHCR's role and that of the Government of Sri Lanka in this regard. Делегации также отметили значительное снижение притока беженцев из Шри-Ланки в Индию, в частности роль УВКБ и роль правительства Шри-Ланки в этой связи.
We also call on India and Pakistan to accede, without delay, to the Non-Proliferation Treaty, to join all States in ensuring the non-proliferation of nuclear weapons and to engage in negotiations to conclude a ban on the production of fissile material. Мы также призываем Индию и Пакистан безотлагательно присоединиться к Договору о нераспространении, подключиться ко всех государствам в плане обеспечения нераспространения ядерного оружия и принять участие в переговорах с целью достижения запрета на производство расщепляющегося материала.
It is with this awareness in mind that Japan calls upon both India and Pakistan to accede unconditionally and without delay to the NPT and to the CTBT, and to engage in negotiations to conclude a ban on the production of fissile materials. Исходя именно из такого подхода, Япония призывает и Индию, и Пакистан безусловно и безотлагательно присоединиться к ДНЯО и ДВЗИ и включиться в переговоры с целью достижения запрета на производство расщепляющихся материалов.
Norway urges Pakistan and India to work together to restore stability in the region, to halt all nuclear tests, and to sign and ratify the NPT and the CTBT without conditions and without delay. Норвегия настоятельно призывает Пакистан и Индию совместно трудиться над восстановлением стабильности в регионе, прекратить все ядерные испытания и незамедлительно и безо всяких условий подписать и ратифицировать ДНЯО и ДВЗИ.
We appeal to India and Pakistan to become parties to the NPT and CTBT and call for a peaceful dialogue to address the causes of the tensions between them. Мы призываем Индию и Пакистан стать участниками ДНЯО и ДВЗИ и призываем к мирному диалогу с целью устранения причин трений между ними.
The Lithuanian Ministry of Foreign Affairs calls on Pakistan and India to refrain from statements and actions which could complicate the tense situation, and at the same time to seek the re-establishment of bilateral dialogue and stability in the region. Литовское министерство иностранных дел призывает Пакистан и Индию воздерживаться от заявлений и действий, которые могли бы осложнить напряженную ситуацию, и в то же время добиваться восстановления двустороннего диалога и стабильности в регионе.
With respect to the distribution of potential new permanent seats, some speakers specifically mentioned Japan, the Federal Republic of Germany, Brazil, India and an African State as future permanent members. Что касается распределения возможных постоянных мест, некоторые ораторы конкретно называли Японию, Федеративную Республику Германию, Бразилию, Индию и одно из государств Африки в качестве будущих постоянных членов.
The Board welcomed the information received on the mission to India that was undertaken by the secretariat of the Fund and Prateep Unsongtham Hata to monitor the implementation of projects supported by the Fund. Совет приветствовал информацию, полученную в ходе поездки в Индию, предпринятой секретариатом Фонда и г-жой Пратип Унсонгтхам Хатой с целью наблюдения за реализацией проектов, поддерживаемых Фондом.
Despite a formal request to return the waste to the UK, which was served in May 2007, it is thought to have ended up in India and Malaysia. Несмотря на официальное требование забрать отходы в Великобританию, которое было вручено в мае 2007 года, предполагается, что отходы в итоге попали в Индию и Малайзию.
He also welcomed the incoming members of the Council - Colombia, Germany, India, Portugal and South Africa - underscoring that the other Council members were looking forward to working with them. Он также приветствовал вновь избранных членов Совета - Германию, Индию, Колумбию, Португалию и Южную Африку, - подчеркнув, что другие члены Совета рассчитывают на сотрудничество с ними.
All of the off-track countries in the region, including India, could meet the target if they could reduce the prevalence of underweight children by two percentage points per year. Все отстающие страны региона, включая Индию, могли бы достичь этой цели, если бы им удалось снизить долю детей с пониженным весом на два процентных пункта в год.
The network includes national cities associations and national partners from a number of countries, including Bangladesh, Cambodia, India, Mongolia, Pakistan, the Philippines, Sri Lanka, Thailand and Viet Nam. Эта сеть включает в себя национальные ассоциации городов и национальных партнеров из ряда стран, включая Бангладеш, Вьетнам, Индию, Камбоджу, Монголию, Пакистан, Таиланд, Филиппины и Шри-Ланку.