| Brazil played a leading role in forming the Group of Twenty (G-20) coalition of countries, including India and China. | Бразилия сыграла ведущую роль в формировании коалиции стран Группы двадцати (Группа 20), включающей Индию и Китай. |
| India was impressed with the initiatives undertaken by Morocco to protect and promote human rights. | На Индию большое впечатление произвели инициативы, предпринятые Марокко по защите и поощрению прав человека. |
| We would urge India and Pakistan to relinquish their nuclear option and join the NPT regime. | Мы настоятельно призываем Индию и Пакистан отказаться от обладания ядерным оружием и присоединиться к режиму ДНЯО. |
| Asia, including India, has been affected by these hazards in the past year. | В последние от этих природных явлений годы пострадала вся Азия, включая Индию. |
| China, India and the United States of America accounted for 35 per cent of the world's urban population. | На Индию, Китай и Соединенные Штаты Америки приходилось 35 процентов городского населения мира. |
| Many are sent abroad, including the United States, France, Italy and India, for further studies. | Многие направляются для дальнейшей учебы за рубеж, в том числе в Соединенные Штаты, Францию, Италию и Индию. |
| In Asia, many countries, including China, India and the Philippines, have made important efforts to reinvest in agriculture. | В Азии многие страны, включая Китай, Индию и Филиппины, предприняли значительные усилия для реинвестирования в сельское хозяйство. |
| We warmly congratulate India on successfully concluding this task earlier this year. | Мы тепло поздравляем Индию, успешно выполнившую эту задачу в начале года. |
| Progress is being made in that area, and we congratulate India on having completed its destruction programme. | В этой области отмечается прогресс, и мы поздравляем Индию с успешным завершением ее программы уничтожения. |
| Foreign institutional investors find investing in India attractive. | Иностранные институциональные инвесторы считают Индию привлекательным объектом для инвестирования. |
| $200 million a day this nation will spend on Obama's trip to India. | 200 млн $ в день эта страна потратит на поездку Обамы в Индию. |
| I went to India, where I met a Frenchman who seemed to be able to tolerate me. | Я отправился в Индию, где я познакомилась с французом который, казалось, способен меня терпеть. |
| I'm going to India with Amir. | Я собираюсь поехать с Амиром в Индию. |
| Shortly afterwards, she went to India. | Вскоре после этого она отправилась в Индию. |
| And then they reached here, India. | А потом они приплыли сюда, в Индию. |
| Pl: My dear appa believed himself part of the new India. | Мой папа полагал, что он представляет новую Индию. |
| My family, the zoo, India, Anandi. | Мою семью, зоопарк, Индию, Ананди. |
| He had followed her to India. | Он последовал за ней в Индию. |
| When we went to India, there was none of this. | Когда мы ездили в Индию, ничего такого не было. |
| Isha were in London by then, waiting for passage home to India. | Иша были в Лондоне, затем, в ожидании прохода домой в Индию. |
| Their idea is to drive on through, into India. | Они хотят пройти насквозь, в Индию. |
| We call upon India to allow the OIC Fact-Finding Mission and the international human rights groups and humanitarian organizations to visit Jammu and Kashmir. | Мы призываем Индию открыть доступ в Джамму и Кашмир для Миссии ОИС по установлению фактов, а также для международных правозащитных групп и гуманитарных организаций. |
| India and other countries should be encouraged to consult the very generation that is silently witnessing a period it could enrich. | Индию и другие страны следует призвать обратиться за консультацией к тому самому поколению, которое является молчаливым свидетелем в период, когда оно еще могло бы плодотворно трудиться. |
| Other countries where residential heating is required, including China and India | Другие страны, в которых требуется обеспечивать отопление жилищ, включая Китай и Индию |
| India felt encouraged by Kenya's policy efforts, particularly the first medium-term plan under Vision 2030, aimed at national reconciliation and economic development. | Индию воодушевили предпринимаемые Кенией усилия в области политики, особенно первый среднесрочный план в рамках Стратегии до 2030 года, целью которого является национальное примирение и экономическое развитие. |