| We thank the Secretary-General for his sympathetic gesture in referring in his report to some of the natural disasters that have afflicted India. | Мы признательны Генеральному секретарю за его сочувствующий жест, когда он упомянул в своем докладе некоторые из стихийных бедствий, постигших Индию. |
| The winners in the run for new market opportunities have been the major exporters of manufactures (including China and India) among the developing countries. | Наиболее значительных успехов в использовании новых рыночных возможностей добились основные экспортеры продукции обрабатывающей промышленности (включая Китай и Индию) среди развивающихся стран. |
| The Republic of Kazakhstan calls on India to renounce the nuclear option and reaffirm to achieve a safe and stable world, global partnership and economic development. | Республика Казахстан призывает Индию отказаться от ядерного "выбора" и подтвердить стремление к достижению безопасного и стабильного мира, глобального партнерства и экономического развития. |
| China has always pursued a policy of good-neighbourliness and strives to develop friendly, cooperative relations with all neighbouring countries, including India, on the basis of the five principles of peaceful coexistence. | Китай всегда проводил политику добрососедства и добивается развития дружественных отношений сотрудничества со всеми соседними странами, включая Индию, на основе пяти принципов мирного сосуществования. |
| The Irish Government strongly urges India, taking account of world public opinion and the enormous concern which its actions have caused, to fundamentally reconsider its position. | Ирландское правительство настоятельно призывает Индию, учитывая мировое общественное мнение и ту крайнюю обеспокоенность, какую вызвали ее действия, коренным образом пересмотреть ее позицию. |
| We call upon India to refrain from nuclear testing and to take an active part in the global nuclear non-proliferation and disarmament effort. | Мы призываем Индию воздержаться от ядерных испытаний и принять активное участие в глобальных усилиях по обеспечению ядерного нераспространения и разоружения. |
| Mongolia appeals to the friendly country of India to accede to the NPT and the CTBT at the earliest possible date. | Монголия призывает дружественную ей страну Индию присоединиться к ДНЯО и к ДВЗИ в кратчайшие возможные сроки. |
| We call on India and Pakistan to abandon immediately the course of action they are pursuing and to settle their security concerns and differences through political engagement. | Мы призываем Индию и Пакистан немедленно отказаться от проводимого ими курса и урегулировать свои озабоченности и разногласия в области безопасности политическими средствами. |
| Switzerland would like to appeal both to Pakistan and to India to ensure that the spiral of mounting tension is ended and the problems are settled peacefully. | Швейцария призывает и Пакистан, и Индию положить конец нагнетанию напряженности и урегулировать проблемы мирным путем. |
| From there, the two flew to their home countries in England and India respectively. | Из Дубая сотрудники вылетели в свои страны: Англию и Индию. |
| On 18 December 1997, the Committee requested that Canada not remove TPS to India while his communication was under consideration by the Committee. | 18 декабря 1997 года Комитет просил Канаду не высылать ТПС в Индию, пока его сообщение рассматривается Комитетом. |
| At the bilateral level, we continue to develop or strengthen cooperation with various countries, including the Russian Federation, the United States, France, the Netherlands and India. | На двустороннем уровне мы продолжаем развивать и укреплять сотрудничество с различными странами, включая Российскую Федерацию, Соединенные Штаты, Францию, Нидерланды и Индию. |
| At the end of the meeting, participants proposed Ethiopia and India as co-chairs for the first year of the partnership (2011). | В конце совещания участники предложили Индию и Эфиопию в качестве сопредседателей на первый год партнерства (2011 год). |
| Her country visit to India, initially scheduled to take place from 16 to 27 April 2012, was postponed at the request of the Government. | Ее поездка в Индию, первоначально запланированная на 16-27 апреля 2012 года, была отложена по просьбе правительства. |
| Mission to India (10 - 21 January 2011) | Миссия в Индию (10-21 января 2011 года) |
| For the first time, developing countries including India and several African States had pledged additional funds above and beyond their core assessed contributions towards the work of the Convention. | Впервые развивающиеся страны, включая Индию и ряд африканских государств, обязались выделить дополнительные средства сверх своих основных зарезервированных взносов в работу Конвенции. |
| In addition, reports were received of a rising supply of opiates from Afghanistan to China and India. | По имеющимся данным, все больше опиатов из Афганистана поставляется также в Китай и Индию. |
| 6.2 On 21 May 2008, the State party responded that the author's voluntarily return to India is indicative of an absence of subjective fear of persecution or death. | 6.2 21 мая 2008 года государство-участник ответило, что добровольное возвращение автора в Индию свидетельствует об отсутствии субъективных опасений преследований или расправы. |
| A number of developing countries, including India, the Republic of Korea, Thailand and several Latin American countries, are conducting forecasting exercises. | Такое прогнозирование ведется рядом развивающихся стран, включая Индию, Республику Корею, Таиланд и несколько латиноамериканских стран. |
| The United States takes the position that this agreement will draw India closer to the NPT and help the international community to obtain guarantees of non-proliferation. | Позиция Соединенных Штатов состоит в том, что это соглашение приблизит Индию к ДНЯО и поможет международному сообществу получить гарантии нераспространения. |
| Qatar reiterated its appreciation for the achievements accomplished and called on India to continue the reform process for the benefit of all its citizens. | Катар вновь дал высокую оценку всех достижений и призвал Индию продолжать процесс реформ на благо всех ее граждан. |
| It highlighted the need to ratify the Convention against Torture and to give the Special Rapporteur on the question of torture access to India to investigate pending complaints. | Она отметила необходимость ратификации Конвенции против пыток и предоставлении Специальному докладчику по вопросу о пытках возможности посетить Индию для расследования имеющихся жалоб. |
| Due to unforeseen circumstances, the Special Rapporteur was forced to postpone his visits to India and Kyrgyzstan, scheduled for September 2008 and March 2009, respectively. | В силу непредвиденных обстоятельств Специальный докладчик был вынужден отложить свои поездки в Индию и Кыргызстан, запланированные соответственно на сентябрь 2008 года и март 2009 года. |
| I just felt that if we were to downsize Kelly, and then outsource customer service to India, which a lot of companies... | Я просто подумал, если сократить Келли и переместить клиентскую службу в Индию, как поступают многие компании... |
| Good friend of mine and I are going to India for a few months. | Мы с моей старой подругой едем на пару месяцев в Индию. |