Japanese investment in such countries as Indonesia and Malaysia, and more recently China and India, has also been growing. |
Кроме того, увеличился объем японских инвестиций в такие страны, как Индонезия и Малайзия, а с недавнего времени в Китай и Индию. |
These conflicts precipitated insurgencies in several States of the Union which have caused outflows of refugees to neighbouring countries, including China, India and Thailand. |
Эти конфликты стали причиной массовых волнений в некоторых штатах Союза, что привело к оттоку беженцев в соседние страны, включая Китай, Индию и Таиланд. |
The waves of migration that have washed over India have made us a multi-ethnic society; we have been culturally enriched, not impoverished. |
Волны миграции, захлестнувшие Индию, сделали нас обществом с многообразным этническим составом, культурно мы обогатились, а не обеднели. |
This is linked to the phenomenon of men from the Gulf States coming to India in search of young brides. |
Он связан с таким явлением, как, например, поездки мужчин из государств Персидского залива в Индию в поисках юных невест. |
Count me in on the trip to India. |
Примите меня во внимание в поездке в Индию |
Since mid-1992 events in Afghanistan have produced a fresh influx of refugees into India, most of them being Hindus or Sikhs. |
С середины 1992 года в результате событий в Афганистане вновь отмечался приток беженцев в Индию, большинство из которых были индуистами или сикхами. |
B.Report of the Chairman on his mission to India, Bhutan and Nepal |
В. Доклад Председателя об итогах его миссии в Индию, Бутан и Непал |
The author also notes that apparently Indian authorities monitor the return to India of those persons who failed to obtain political asylum in other countries. |
Автор также отмечает, что индийские власти, очевидно, контролируют возвращение в Индию лиц, которым не удалось получить политического убежища в других странах. |
I'm off to India with a few friends. |
Я на пару месяцев уезжаю с друзьями в Индию. |
In response, all exports of zinc waste to India were banned until further notice, and since then no more zinc has been exported. |
Все операции по экспорту отходов цинка в Индии были тогда запрещены до новых указаний; с тех пор такие отходы в Индию не вывозились. |
We continue to urge India and Pakistan to adhere to the Treaty as it stands, without any conditions. |
Мы по-прежнему настоятельно призываем Индию и Пакистан безоговорочно присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия в его нынешнем виде. |
Furthermore, I have advised India and Pakistan of my readiness to support any efforts conducive to successful negotiations on nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. |
Кроме того, я уведомил Индию и Пакистан о своей готовности поддержать любые усилия, способствующие успешному проведению переговоров о нераспространении ядерного оружия и ядерном разоружении. |
The international community must therefore bring pressure upon India to put an end to such atrocities and ensure impartial trials of those guilty of them. |
Поэтому Пакистан призывает международное сообщество оказать давление на Индию с тем, чтобы она покончила с таким грубым обращением и предала правосудию виновных. |
Newly elected members represent the following countries: Brazil, Bulgaria, Cuba, Cameroon, China, Czech Republic, India, Malta, Poland, Switzerland. |
Вновь принятые члены представляют следующие страны: Болгарию, Бразилию, Индию, Мальту, Камерун, Китай, Кубу, Польшу и Швейцарию. |
Ten countries, including Germany, India, Japan, the Republic of Korea and the United States of America, were currently conducting country case studies. |
Десять стран, включая Германию, Индию, Республику Корею, Соединенные Штаты Америки и Японию, в настоящее время проводят страновые исследования. |
In this context, the OIC member States once again urge India to accept the visit of an OIC fact-finding mission to Jammu and Kashmir. |
В этом контексте государства - члены ОИК вновь настоятельно призывают Индию разрешить миссии ОИК по установлению фактов посетить Джамму и Кашмир. |
These commitments prompted India to support the compromise Amorim proposal as a possible way forward to commence substantive work in the CD. |
Эта решимость побудила Индию поддержать компромиссное предложение Аморима в качестве одного из возможных способов начала работы по существу на Конференции по разоружению. |
Fourteen countries, inclusive of Guatemala and India, were recipients of $4 million or more of UNFPA support. |
Четырнадцать стран, включая Гватемалу и Индию, стали получателями 4 млн. долл. США или более в рамках программы поддержки ЮНФПА. |
Non-governmental sources said that because project rehabilitation measures were inadequate, some 40,000 indigenous people migrated to India at that time. |
По данным из неправительственных источников, из-за недостаточных усилий по реабилитации коренных жителей около 40 тыс. человек эмигрировали в Индию. |
Represented India at United Nations specialized agencies, such as ILO, WHO, UNIDO, ITU, etc. |
Представлял Индию в специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций, таких, как МОТ, ВОЗ, ЮНИДО, МСЭ и т.д. |
He carried out official missions to Guatemala and to India, as well as an exceptional, emergency mission to Niger in July 2005. |
Он совершил официальные поездки в Гватемалу и Индию, а в июле 2005 года в срочном порядке осуществил миссию в Нигер. |
Several countries in the region, including China, India, Malaysia and Thailand, effectively offer lower tariffs on imports from LDCs. |
Ряд стран региона, включая Индию, Китай, Малайзию и Таиланд, на деле предоставляют более низкие тарифы на импорт из НРС. |
Of the 60,000 Indian labourers brought to Fiji, about 40 per cent returned to India after their indentures expired. |
Из 60000 индийских чернорабочих, привезенных на Фиджи, почти 40% возвратились в Индию по окончании контракта. |
A further 16,001.59 carats were exported, principally to India (mainly industrial diamonds), Cyprus and South Africa. |
Дополнительный объем экспорта главным образом в Индию (в основном промышленные алмазы), на Кипр и в Южную Африку составил 16001,59 карат. |
We can take the opportunity to urge India and Pakistan to turn back from the path they chose in 1998. |
Пользуясь возможностью, мы настоятельно призываем Индию и Пакистан сойти с того курса, который они избрали в 1998 году. |