The Programme account had a positive balance of $5.3 million as at 31 December 2003, representing the difference between income of $218.3 million since the Programme's inception and expenditure of $213.0 million. |
На 31 декабря 2003 года на счете Программы имелся остаток средств в размере 5,3 млн. долл. США, отражающий разницу между поступлениями в размере 218,3 млн. долл. |
The reserves and fund balance as at 31 December 2013 of $12,117,000 increased by 17 per cent from $10,356,000 as at 31 December 2011, supported by the excess of income over expenditure and by the cancellation of prior-period obligations. |
Объемы резервов и остатков средств увеличились на 17 процентов с 10356000 долл. США по состоянию на 31 декабря 2011 года до 12117000 долл. США по состоянию на 31 декабря 2013 года, что обусловлено превышением поступлений над расходами и списанием обязательств, относящихся к предыдущим периодам. |
Owing to the complexity, scope and percentage of the fund allocated to United States dollar-denominated bonds, the additional post of Investment Officer for the fixed income portfolio would be dedicated to managing the investment portfolio denominated in United States dollars. |
В связи со сложностью сделок, масштабом и процентной долей средств, вложенных в долларах США - деноминированных облигациях, управлением инвестиций, деноминированных в долларах США, будет заниматься специально выделенный дополнительный сотрудник по инвестициям, отвечающий за портфель с фиксированным доходом. |
Moreover, even with United States net foreign liabilities of more than $2 trillion, the annual inflows of income from United States holdings of foreign assets have always been higher than the outflows on its foreign liabilities. |
Кроме того, даже в условиях, когда чистые иностранные пассивы Соединенных Штатов превышают 2 трлн. долл. США, ежегодный приток поступлений от принадлежащих Соединенным Штатам иностранных активов по-прежнему оказывается выше, чем отток средств по линии оплаты иностранных пассивов этой страны. |
The increase in total income exceeded the increase of $1.03 billion, or 24 per cent, in expenditure, which translated into an increase of $0.51 billion, or 22 per cent, in reserves and fund balances. |
Увеличение общего объема поступлений превысило увеличение расходов на 1,03 млрд. долл. США, или на 24 процента, в результате чего наблюдается увеличение резервов и остатков средств на 0,51 млрд. долл. США, или на 22 процента. |
Using public money to cover building costs allowed the rents for these flats to be kept very low: for a worker's household, rent took 4 percent of household income; in private buildings it had been 30 percent. |
Использование государственных средств для покрытия затрат на строительство разрешало устанавливать очень низкие арендные ставки на такие квартиры: в доходных домах стоимость съёма жилья составляла 4 % дохода семьи; стоимость съёма частных домов составляла 30 %. |
During the last four years the income accruing from the transferral of 1 per cent of the Territory's General Budget and of the contributions was the following: 103 MOP |
В течение последних четырех лет доход, формировавшийся в результате перевода 1 процента средств общего бюджета территории и за счет взносов, составлял: |
In order to achieve the target levels of balance of the RFA for 1995 and 1996, the income and expenditure related to each of the activities in the plan have been estimated as follows: |
В целях достижения запланированных показателей, характеризующих остаток средств Резерва для размещения персонала на местах, в 1995-1996 годах была составлена следующая смета доходов и расходов по каждому виду деятельности, включенному в план: |
As of 31 December 1995, an amount of $93,258,951 had been credited to the Fund, comprising $89,255,962 in transfers; $3,651,000 in interest income; and a voluntary contribution from Switzerland of $351,989. |
По состоянию на 31 декабря 1995 года общая сумма поступлений в Фонд составила 93258951 долл. США, включая 89255962 долл. США в виде перечислений средств, 3651000 долл. США в виде процентных поступлений; и 351989 долл. США в виде добровольного взноса Швейцарии. |
This amount was later reduced to $2,516,619 to adjust the level of expenditures to the income received for the period, which only amounted to $1,046,007, in addition to the above reserves of $2 million in the Trust Fund. |
Эта сумма была впоследствии сокращена до 2516619 долл. США в целях корректировки уровня расходов с учетом поступлений за этот период, объем которых составил лишь 1046007 долл. США, не считая вышеупомянутых резервных средств в размере 2 млн. долл. США, имеющихся в Целевом фонде. |
The Committee points out, that the main purpose of construction-in-progress accounts is to allow for carry-overs; accrued interest on such accounts should normally be credited to income section 2 of the budget. English Page |
Комитет указывает на то, что основным назначением счетов текущего строительства является обеспечение возможности иметь переходящий остаток средств; накопленные проценты по таким счетам по правилам должны перечисляться в раздел 2 поступлений бюджета. |
Endorses the funding target of an annual growth in income of 7 per cent, to reach $1.5 billion by 2005, as a challenge for the mobilization of general resources and supplementary funds from Governments and from the private sector and all other donors; |
одобряет целевой показатель финансирования, обеспечивающий ежегодный рост поступлений на 7 процентов, для получения к 2005 году 1,5 млрд. долл. США, что является задачей в области мобилизации общих ресурсов и дополнительных средств правительств и частного сектора, а также всех других доноров; |
p) There have been changes in the accounting conventions as regards the recognition of income and expenditure for non-regular budget funds, and the comparative figures for the biennium 2000-2001 have been restated. |
р) В правила бухгалтерского учета были внесены изменения в отношении учета поступлений и расходования средств, не относящихся к регулярному бюджету, а сравнительные данные за двухгодичный период были переформулированы. |
It includes collection of data about monetary income of the household from wages and salaries, pensions, household plots, and other sources, as well as for monetary expenditure for foodstuffs, non-foodstuffs, services, etc. |
Оно предусматривает сбор данных о денежных доходах домохозяйств, получаемых в виде окладов, заработной платы и пенсий, от использования своих земельных участков и из других источников, а также данных о расходовании денежных средств на приобретение продовольственных и непродовольственных товаров, услуг и т.д. |
In 21.5 per cent of households income was enough to buy only the cheapest food and clothing; 18.0 per cent of households could only afford the cheapest food and did not have enough money for clothing; 17.7 per cent could afford everything. |
В 21,5% домашних хозяйств дохода хватало лишь на приобретение наиболее дешевых продуктов питания и одежды; 18,0% семей могли позволить себе только самые дешевые продукты питания и не имели достаточно средств для приобретения одежды; 17,7% не испытывали затруднений в приобретении каких-либо товаров. |
In the area of private sector fund-raising, the net operating income and the Nordic Investment Programme) for regular resources for 2002 is projected at $158.2 million, compared to the 2001 latest estimates of $145.5 million. |
США из поступлений по разделу «Регулярные ресурсы» будет получено в рамках мероприятий по сбору средств в частном секторе, а 51,4 млн. долл. США, тогда как поступления за 2001 год составили, по последним оценкам, 145,5 млн. долл. США. |
Although the bank statements disclose the fees and the credit stemming from the balances maintained, the Fund continued to account only for the net amount, which means that the expenditures and income have been misstated, although not to a material extent, in the financial statements. |
Хотя в банковских ведомостях приводятся суммы комиссионных и кредита, обусловленного хранящимся остатком средств, Фонд продолжал учитывать лишь чистые суммы, а это означает, что в финансовых ведомостях указывались неточные данные о расходах и поступлениях, хотя ошибка и не была существенной. |
Note: This schedule provides a breakdown of gross biennial support budget expenditures and income, giving rise to net biennial support budget expenditures and unexpended balances during the biennium. |
Примечание: В настоящей таблице указаны валовые расходы и ассигнования по двухгодичному бюджету вспомогательных расходов и соответствующие суммы чистых расходов по этому бюджету и неизрасходованного остатка средств за рассматриваемый двухгодичный период. |
The lowest quarter of income earners receive more than three times the amount that they pay into the Fund; the top quarter, however, only receives half of what it paid into the Fund. |
Наименее обеспеченная четверть работающих лиц получает в три раза больше средств, чем платит в Фонд; тогда как наиболее обеспеченная четверть работающих получает лишь половину от тех, которые она вносит в Фонд. |
The $47.2 million figure was $9.6 million - or 17 per cent - less than the $56.8 million in projected income (based on a projected $616 million in delivery), as indicated in the approved budget. |
Эта цифра на 9,6 млн. долл. США, или на 17 процентов, меньше тех 56,8 млн. долл. США, которые были заложены в утвержденный бюджет из того расчета, что сумма освоенных средств составит 616 млн. долл. США). |
Of those unable to satisfy their cultural needs, 70 per cent were hindered by insufficient income, 26 per cent by too little free time and 26 per cent by a lack of cultural institutions near their place of residence. |
Большей части из тех, кто не мог их удовлетворить, не хватало средств (70%), свободного времени (26%) и заведений культуры по месту жительства (26%). |
Underlying food insecurity has been caused by low yields of staple crops, lack of cash income to purchase food during periods of shortfall, post-harvest losses, inadequate storage facilities and inaccessible markets owing to poor roads and inadequate supply. |
Неблагоприятная ситуация в сфере продовольственной безопасности была вызвана низкими урожаями основных сельскохозяйственных культур; отсутствием наличных средств для закупки продовольствия в периоды его нехватки; потерями урожая в период после его уборки; неадекватностью хранилищ; отсутствием доступа на рынки из-за плохих дорог; и неадекватностью поставок. |
Also takes note of the unencumbered balance and other income in the Special Account for the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea in the amount of 9,361,600 dollars in respect of the financial period ended 30 June 2009; |
принимает также к сведению, что сумма неизрасходованного остатка средств и прочих поступлений на специальном счете для Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, относящаяся к финансовому периоду, закончившемуся 30 июня 2009 года, составляет 9361600 долл. США; |
They relate to accounting for the United Nations regular budget within the income and expenditure statement in the United Nations Office on Drugs and Crime financial statements, and developing a funding plan for end-of-service and post-retirement liabilities. |
Упомянутые рекомендации касаются учета в финансовых ведомостях Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности средств, предусматриваемых для него по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций, в ведомости поступлений и расходов и разработки плана финансирования обязательств в связи с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию. |
PFP will steer these resources to the organization through its National Committee strategic allocation initiative that seeks to improve the quality of donor materials, increase the quality and flexibility of National Committee other-resources income, and reduce transaction costs for UNICEF offices. |
ОМЧП будет направлять эти ресурсы в организацию через посредство своей инициативы по стратегическому распределению средств среди национальных комитетов, которая нацелена на улучшение качества донорских материалов, повышение качества и гибкости поступлений национальных комитетов по линии прочих ресурсов и уменьшение издержек по операциям для отделений ЮНИСЕФ. |