Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Income - Средств"

Примеры: Income - Средств
Aggregate income received during the year for these trust funds amounted to $226,422,540 and total expenditure incurred amounted to $181,226,140. Суммарный объем средств, поступивших в течение года в эти целевые фонды, составил 226422540 долл. США, а общий объем расходов составил 181226140 долл. США.
d Includes adjustment for prior years income for services provided by the United Nations Office at Geneva. Поступления, расходы и изменения в резервах и остатках средств за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года
Some delegations expressed concern about the delay in the implementation of Executive Board decision 1993/24 (parts C. and C.) on the use of GCO-supported income from field offices for in-country, supplementary-funded programmes. Ряд делегаций выразили озабоченность в связи с задержкой осуществления решения 1993/24 (части С. и С.) Исполнительного совета относительно использования полученных отделениями на местах с помощью ОПО доходов для осуществления страновых, финансируемых с помощью дополнительных средств проектов.
In particular, the General Fund should not absorb costs that are a proper charge to the Special Purpose Grants Fund and the Executive Director must ensure at all times that no expenditure is incurred for special purpose activities without first ascertaining that income is assured and attainable. В частности, расходы, которые должны покрываться за счет Фонда специальных целевых субсидий, не следует покрывать за счет средств Общего фонда, и Директору-исполнителю необходимо обеспечить, чтобы расходы, связанные со специальными мероприятиями, всегда производились только при гарантированном наличии поступлений.
Arable Lands Development Programme (ALDEP) was conceived in 1977 to tackle the problem of low productivity in arable agriculture, resulting from low-yielding traditional farming practices, low farm income, low employment levels and lack of necessary draught power to timely do ploughing and planting. Программа повышения плодородности пахотных земель (ППППЗ) была разработана в 1977 году с целью решения проблемы низкой производительности земледелия, которая была обусловлена применением малопроизводительных методов ведения сельского хозяйства, низким доходом от производства сельхозпродукции, низкими уровнями занятости и отсутствием необходимых средств для своевременной вспашки и посева.
While total carry-over from 1998 was $138.1 million, of which $9.5 million is under the General Programmes, income projections for the year will once again require very careful allocation of resources. Хотя общий перенос средств с 1998 года составил 138,1 миллиона долларов, в том числе 9,5 миллиона по общим программам с учетом планируемого объема поступлений в нынешнем году, вновь потребуется очень тщательно распределять финансовые ресурсы.
The main issues for attention are the need to disclose the full valuation of property and of contributions in kind, exchange losses netted off against income, non-provision for uncollectible pledges, non-disclosure of reserve fund balances and non-disclosure of liability for end-of-service benefits. К числу основных областей, требующих внимания, относятся необходимость представления информации о полной стоимостной оценке имущества и взносах натурой, курсовые убытки, списываемые за счет поступлений, неполученные объявленные взносы, остатки резервных средств и обязательства по выплате выходных пособий в связи с прекращением службы.
For the next three years, IFAD expects to receive about USD 490 million in reflows and an additional USD 420 million in investment income. В течение последующих трех лет МФСР рассчитывает получить около 490 млн. долл. США в виде средств, поступающих обратно, и еще 420 млн. долл. США в виде отдачи от инвестиций.
Anticipated funds included member States' assessed contributions amounting to $66,050.00 and income from the rental of the Institute's premises, amounting to $22,000.00. Ожидаемые поступления средств включали в себя начисленные взносы государств-членов в размере 66050 долл. США и поступления от аренды помещений Института в размере 22000 долл. США.
Article 5 of the Trade Union and Labour Relations Adjustment Act (TULRAA) provides that workers (whose living depends on wages, salary and other similar types of income, irrespective of occupation) are entitled to freely join or organize trade unions. Статья 5 Закона о профсоюзах и регулировании трудовых отношений (ЗПРТО) предусматривает, что трудящиеся (которые независимо от профессии не имеют других средств к существованию, кроме заработной платы, оклада или других подобных видов дохода) имеют право на свободное объединение или организацию профсоюзов.
Contrary to the overall decrease, the fund balance of special-purpose funds is expected to increase by $9,014,700, as a result of the introduction of the new reserve policy and lower expenditure compared with income. Ожидается, что благодаря новой политике в отношении резерва и более низкому уровню расходов по сравнению с объемом поступлений сальдо средств специального назначения, в отличие от общего сальдо, возрастет на 9014700 долларов США.
In support of the programme, it is estimated that income and programme support charges of $134,030,000 will be available for the biennium 1998-1999, in addition to $28,268,000 allocated from the fund balance. Ожидается, что для финансирования программы в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов в дополнение к сумме в 28268000 долл. США, выделяемой из сальдо средств, будут задействованы поступления и сборы за оперативно-функциональное обслуживание программ в размере 134030000 долларов США.
(b) Interest income is computed on the inter-fund indebtedness from the United Nations General Fund at the end of each month based on the average rate of return on the short-term United States dollar investments applicable for the month. Ь) На конец каждого месяца производится расчет процентных поступлений по остаткам средств от межфондовых операций к выплате из Общего фонда Организации Объединенных Наций на основе средней ставки прибыли по краткосрочным инвестициям в долларах США, применимой на данный месяц.
The amount of the loan, which may not exceed a ceiling of €762,000, depends on the income and assets of the household, and the monthly repayment must not exceed one third of that sum. Размер займа, верхний предела которого составляет 762000 евро, устанавливается с учетом доходов семьи и месячной суммы, предназначенной для погашения займа, которая не может превышать одной трети от упомянутых выше средств.
With a view to streamlining procedures and to make reporting to donors more transparent and user-friendly, the income recognition under the Industrial Development Fund was changed from the accrual to a cash basis. С целью упрощения процедур и представления донорам более прозрачной и удобной для изучения отчетности принцип бухгалтерского учета поступлений по Фонду промышленного развития был изменен с принципа наращивания на принцип признания поступлений в момент реального поступления денежных средств.
In Slovakia and Hungary, as part of a strategic initiative to develop the capacity of local minorities, the Energy TTF-funded project is assisting the Government in promoting productive uses of energy for income generation activities. В Словакии и Венгрии в рамках стратегической инициативы по накоплению потенциала местных меньшинств, финансируемой из средств ТЦФ для энергетики, проект помогает правительствам шире использовать продуктивные возможности энергетики для деятельности по формированию доходов.
The foundations financial resources are comprised of the foundations capital and the income generated therefrom; subsidies; contributions, endowments, and testamentary dispositions; and all other legal revenues. Финансовые ресурсы фонда образуются за счет капитала фонда и доходов от него, дотаций, взносов, пожертвований и завещанных средств, а также за счет поступлений из любых иных законных источников.
Despite the increase in core-contributions in 2001, total core resources have declined as a result of a reduction by approximately 50 per cent of miscellaneous income, attributable to a very low interest rate on accumulated liquidities in 2001. Несмотря на увеличение основных взносов в 2001 году, общий объем основных ресурсов сократился в результате снижения приблизительно на 50 процентов прочих поступлений, что объясняется очень низкими процентными ставками на образовавшиеся запасы ликвидных средств в 2001 году.
Other than the $1,059,252 net shortfall in income over expenditure explained above, the second main change affecting the total fund balance position was the net transfer of $1,975,700 to the operational reserve as authorized by the Commission on Narcotic Drugs. Помимо чистой разницы в размере 1059252 долл. США между поступлениями и расходами, объясненной выше, вторым основным изменением, затрагивающим положение совокупного остатка средств, являлся чистый перевод 1975700 долл. США в оперативный резерв по разрешению Комиссии по наркотическим средствам.
Historically, the roots of this violence lie in the authoritarian patriarchal structure which has determined family relations, with the result that men, as the providers of the family income, hold power over the women, who sometimes find themselves in situations of subordination and inferiority. Корни насилия исторически находятся в авторитарной патриархальной структуре, сформировавшей семейные отношения таким образом, что мужчины как добытчики средств для семьи получили большую власть в отношении женщин, которые в свою очередь находятся в положении подчинения и зависимости.
This means that in 2003, about 1.664 million families did not earn enough income to provide for their basic food requirements, representing a drop from the 2003 level of 1.850 million families. Это означает, что в 2003 году около 1664 млн. семей не зарабатывали достаточно средств для того, чтобы удовлетворить свои основные продовольственные потребности, что свидетельствует о некотором уменьшении данного показателя, который ранее составлял 1850 млн. семей.
It is far more rational to spend a little extra income now for a few years of schooling than face decades of social costs resulting from masses of uneducated adult workers! Намного более рационально потратить немного больше средств на несколько лет обучения сейчас, чем десятилетиями сталкиваться с социальными затратами из-за необразованности взрослых рабочих!
With a lower general-purpose fund balance and a continued low level of general-purpose income that barely covers support costs, programme activities will inevitably depend even more heavily on special-purpose resources in the future, making it difficult to maintain the mandated balance in programme priorities. В условиях со-кращения сальдо средств общего назначения и со-храняющегося довольно низкого уровня поступ-лений общего назначения, которых едва достаточно для покрытия вспомогательных расходов, програм-мная деятельность неизбежно будет во все большей степени зависеть в будущем от ресурсов специаль-ного назначения, что затрудняет поддержание требу-емого соотношения программных приоритетов.
Moreover, the amounts provided to the Committee indicated income from the sale of vehicles of $2,124,886 and from the sale of equipment of $2,961,837. Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что поступления от продажи автотранспортных средств составили 2124886 долл. США, а от продажи оборудования - 2961837 долл. США.
Deployment of income and principal from the fund was able to cover the period from the cessation of production at Bougainville in 1989 to 1992, when expansion at other mines (Ok Tedi and Misima) would provide revenue flow (Auty, 1993). Использование доходов и основных активов фонда позволило благополучно преодолеть период с момента прекращения добычи в Бугенвиле в 1989 году по 1992 год, когда расширение производства на других шахтах (Ок Теди и Мисима) обеспечило постоянный приток средств (Аути, 1993 год).