| Again, since 2 August 1998 the Treasury has received no income from tourism. | Со 2 августа 1998 года поступление в государственную казну финансовых средств от туризма прекратилось. |
| This will also allow a more consistent flow of income into the General Fund. | Это позволило бы также обеспечить более постоянный приток средств в Общий фонд. |
| It was important to develop a cheaper and more secure system for remittances, which were additional sources of income to development assistance. | Важно разработать более дешевую и более надежную систему переводов средств, которые являются дополнительными источниками поступлений на помощь развитию. |
| Both emigrant remittances and livestock exports have traditionally been major earners of income in Somalia. | Денежные переводы из-за рубежа и экспорт скота традиционно были основными источниками поступлений средств в Сомали. |
| Contribution income and fund-raising expense reporting has not always proven to be reliable, or consistent from organization to organization. | Отчеты о доходах от взносов или расходах в связи со сбором средств не всегда оказывались надежными либо последовательными для различных организаций. |
| It is an important contribution to ensuring the subsistence of families with a low family income. | Это важное подспорье в обеспечении средств к существованию семьям, имеющим низкий уровень дохода. |
| Amounts of casual income to be transferred to the Working Capital Fund from time to time. | Суммы случайных поступлений, перечисляемые время от времени в Фонд оборотных средств. |
| The real income was probably much more, for the statistics reflected only transfers through formal channels. | Реальный доход составляет, вероятно, гораздо более крупную сумму, однако статистика отражает только переводы денежных средств по официальным каналам. |
| The fund balance, representing accrued interest income, will be deposited in consultation with the donors. | Остаток средств, представляющий собой начисленные процентные поступления, будет депонирован на счет в консультации с донорами. |
| Forecasts of project delivery and project income as compared with the actual amounts have improved. | Точность прогнозов в отношении освоения средств по проектам и поступлений по проектам по сравнению с фактическими суммами улучшилась. |
| To ensure a reliable income, UNRWA had appealed to donors to pay their pledged contributions earlier or at least on time. | Для обеспечения устойчивого поступления средств БАПОР призвало доноров выплатить объявленные взносы раньше или по меньшей мере своевременно. |
| The report under consideration contains information on income and expenditure, assets, outstanding liabilities and fund balances as at 30 June 2004. | В рассматриваемом отчете содержится информация о доходах и расходах, активах, непокрытых обязательствах и остатках финансовых средств по состоянию на 30 июня 2004 года. |
| The slight increase in the fund balance represents interest income and prior period adjustments. | Незначительное увеличение остатка средств обусловлено процентными поступлениями и корректировкой за предыдущий период. |
| During the biennium 1992-1993 both operations had residual income from interest earned and savings on the liquidation of obligations. | В течение двухгодичного периода 1992-1993 годов на счетах обеих операций находился остаток поступлений от начисленных процентов и средств, сэкономленных при погашении обязательств. |
| The administration will assess the organization's latest liquidity position in the light of the income and expenditures for the biennium 1992-1993. | Администрация проведет оценку имеющихся у организации ликвидных средств в свете объема поступлений и расходов в двухгодичный период 1992-1993 годов. |
| Such charges impose a special burden upon poor families which have little or no capital or income. | Оплата медицинских услуг ложится тяжелым бременем на бедные семьи, у которых практически нет средств и доходов. |
| Shifting towards a developmental phase has involved projects that assist people towards sustainable livelihood, such as income generation and agroforestry. | В рамках процесса перехода к этапу развития осуществляются проекты, которые содействуют людям в получении средств к существованию на устойчивой основе, например в результате мероприятий по обеспечению доходов и развитию агролесомелиорации. |
| It implies, however, that assured income for the upcoming year is limited to the completion of existing projects. | В то же время это подразумевает, что гарантированный объем поступлений в предстоящем году ограничивается объемом средств, связанных с завершением существующих проектов. |
| Nevertheless, the University faces continued resource constraints brought on by lower investment income from its endowment fund and increased competition for limited resources. | Тем не менее Университет продолжает испытывать нехватку ресурсов, причиной которой является снижение инвестиционных поступлений от средств его дотационного фонда и усиление конкурентного спроса на дефицитные ресурсы. |
| The IDA facility is financed by bilateral donors and transfers from net income of the World Bank on its regular lending operations. | Фонд МАР создан за счет средств двусторонних доноров и перевода части чистых поступлений Всемирного банка от его обычных операций по кредитованию. |
| Passenger receipts represents the total income received by rail transport undertakings for the carriage of passengers. | Доходы от перевозок - сумма средств, полученная предприятиями железнодорожного транспорта за перевозку пассажиров. |
| On the other hand, women spend a higher proportion of their income on food. | С другой стороны, женщины тратят большую часть зарабатываемых ими средств на продовольствие. |
| According to the Nordic model the foundation of a person's maintenance was the person's own income or individual social security. | Согласно скандинавской модели, основой средств к существованию человека является его личный доход или индивидуальное социальное обеспечение. |
| In addition to income and expenditures, movements in non-cash assets and liabilities on the balance sheet also affect year-end cash balances. | Помимо поступлений и расходов, на величину остатка наличных средств на конец года влияют также изменения в неденежных активах и пассивах. |
| In the event that the UNOPS Reserve should require replenishment and/or increased funding, funds will be derived from unspent income. | В том случае, если Резервный фонд УОПООН будет нуждаться в пополнении средств и/или расширенном финансировании, средства будут выделяться за счет неизрасходованных поступлений. |