Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Income - Средств"

Примеры: Income - Средств
The income therefrom feeds the revolving fund necessary to replenish stocks, and the profits contribute to financing the running and equipping of the health centres. Вырученные средства составляют оборотный капитал, необходимый для пополнения запасов лекарственных средств, а полученная прибыль частично используется для финансирования деятельности и закупок оборудования центров здоровья.
It can also be observed that the rent burden problem is concentrated in the poorer layer of the population, as about 65 per cent of this type of deficit affects households with a monthly income of less than five minimum salaries. Следует также отметить, что проблема арендного бремени в основном ложится на бедные слои населения, поскольку около 65% этого вида дефицита средств затрагивает семьи, ежемесячный доход которых составляет менее пяти минимальных окладов.
In the light of the adverse economic conditions in most camps and host countries, however, most community-based organizations still relied on a mixture of UNRWA subsidies, project funding and income generated from fees or production units to cover their annual operating expenses. В свете неблагоприятного экономического положения в большинстве лагерей и принимающих стран, однако, большинство организаций на базе общин по-прежнему покрывали свои ежегодные оперативные расходы за счет таких средств, как субсидии БАПОР, финансовые средства по линии проектов и выручка от оказания услуги или работы предприятий.
The income generation programme, aimed at supporting existing businesses of refugees from a wider range of socio-economic backgrounds, in finances through foreign, non-regular budget donations. Программа организации приносящей доход деятельности, предназначающаяся для поддержки существующих коммерческих компаний беженцев, представляющих более широкий круг социально-экономических слоев, финансировалась за счет поступивших из-за рубежа пожертвований в качестве средств нерегулярного бюджета.
Presently, the contributions of Liberia to IOM amount to 8.23 per cent of the income of that United Nations body and are paid directly by the management company from fees collected from the ship registries. В настоящее время взносы Либерии в ИМО составляют 8,23 процента от поступлений этого специализированного учреждения Организации Объединенных Наций и выплачиваются непосредственно руководством компании за счет средств, собранных судовым регистром.
In addition, present and future enhancements in the predictability of cash receipts from income and data availability from the new financial management systems make the establishment of such a reserve unwarranted at this time. Кроме того, предпринимаемые и будущие меры по повышению предсказуемости поступления наличных средств и информации от новых систем финансового управления делают создание такого резерва в настоящее время нецелесообразным.
The latest estimates of income and expenditure indicated that the Agency's regular cash budget for 2002 would face a deficit of $12.3 million by the end of the year. Судя по последним оценкам поступлений и расходов, к концу года в регулярном бюджете наличных средств Агентства за 2002 год будет иметь место дефицит в размере 12,3 млн. долл. США.
Until then, the Act did not award a parental contribution to a parent who was gainfully employed and whose net income from such activity exceeded the amount for personal needs under the Act on the Minimum Living Needs. До этого Закон не разрешал родителю получать пособие, если тот имел оплачиваемую работу, чистый доход от которой превышал сумму средств, необходимых для удовлетворения основных личных потребностей, определенную Законом о прожиточном минимуме.
International Research and Training Institute for the Advancement of Women Trust Fund for core activities: projected income and sources of funds for 2008 Целевой фонд для основных видов деятельности Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин: прогнозируемые поступления и источники средств в 2008 году
The MTFP is a rolling four-year income and expenditure plan which determines the affordable levels of regular resources for programmes, as outlined in the various CPRs and the biennial support budget. МССФП - это текущий четырехлетний план поступления и расходования средств, в котором оговорены доступные объемы регулярных ресурсов, выделяемых на цели программ, определенных в различных РСП и вспомогательном бюджете на двухгодичный период.
As an example, it could be one month of regular resources expenditures to cover delays in receipts and unexpected decrease in income for a total of about $47 million at current year 2000 expenditure levels. Например, этим резервом мог бы быть одномесячный объем расходов по статье регулярных ресурсов, необходимый на случай задержек в получении средств и неожиданного уменьшения поступлений в размере примерно 47 млн. долл. США исходя из уровня текущих расходов в 2000 году.
If this projection of contributions proves to be inaccurate and the modest income projections for 2002-2003 are not realized by the beginning of that biennium, UNEP will seek a revision of its budget. Если такой прогноз в отношении взносов окажется неточным и не будут реализованы к началу этого двухгодичного периода сдержанные прогнозы относительно поступления средств на 2002-2003 годы, ЮНЕП будет добиваться пересмотра своего бюджета.
The use of the major part of these funds had not been yet decided at the time of the inspection, months after income recording. На момент проведения инспекции, спустя несколько месяцев после регистрации этих поступлений, вопрос об использовании основной части этих средств еще не был решен.
The lack of resources often hampered developing countries' efforts to invest in infrastructure, training and capacity-building for the promotion and protection of human rights. The widening income gap between the rich and the poor in the wake of globalization had further aggravated that situation. Нехватка средств, как правило, срывает планы развивающихся стран, касающиеся капиталовложений в инфраструктуру, профессиональную подготовку и создание потенциала по поощрению и защите прав человека, причем эта ситуация усугубляется за счет все более заметной разницы между доходами богатых и бедных вследствие глобализации.
As it is not possible to accurately foresee in advance if and when the bulk mailing risk would arise, the Organization may be unable to generate net income or savings of the magnitude required during a given biennium. Поскольку невозможно точно спрогнозировать вероятность возникновения реального риска, связанного с массовой рассылкой почтовых отправлений, Организации, по-видимому, не удастся получить чистый доход или добиться экономии средств в размере, в котором их необходимо обеспечить в том или ином двухгодичном периоде.
Rules for avoiding the duplication of funds passing from one agency to another need to be reviewed so as to be able to show comparable and transparent total contributions or income for each entity. Необходимо произвести пересмотр правил, призванных не допускать дублирования финансовых средств, поступающих от одного учреждения другому, с тем чтобы можно было представлять поддающуюся сопоставлению и транспарентную информацию об общем объеме взносов или поступлений по каждой организации.
By the same token, volunteering can serve as a key source of reconciliation and reconstruction in divided societies, particularly where it cuts across ethnic, religious, age, income and gender lines. В свою очередь добровольчество может служить одним из главных средств примирения и восстановления разделенного общества, особенно когда эта работа ведется без дискриминации по признаку этнической принадлежности, вероисповедания, возраста, доходов и пола.
The special-purpose fund balance is also planned at about 33 per cent of special-purpose income in order to fund ongoing operations. Сальдо средств специального назначения также планируется поддерживать на уровне ЗЗ процентов от объема поступлений средств специального назначения для обеспечения финансирования текущих операций.
Estimates for income on deposits are based on anticipated interest earnings on cash balances in the General Fund, Working Capital Fund, and Operational Budget Account for Support Costs. Смета поступлений по депозитам основана на предполагаемом процентном доходе с остатка наличности в Общем фонде, Фонде оборотных средств и на счете оперативного бюджета для вспомогательных расходов.
This information is being utilized in the currently ongoing preparation of a fund-raising strategy, which will be geared especially towards the diversification of Habitat's funding base and will increase income from voluntary contributions. Эта информация в настоящее время используется в ходе текущей подготовки стратегии сбора средств, которая будет ориентирована в первую очередь на диверсификацию финансовой базы Хабитат и увеличение поступлений за счет добровольных взносов.
Total funds available consist of voluntary contributions, interest and miscellaneous income, currency exchange adjustments, transfers and adjustments, and beginning fund balances. В общую сумму имеющихся средств входят добровольные взносы, процентные и прочие поступления, курсовые корректировки, перераспределенные средства и корректировки и остатки средств на начало года.
The report was introduced by the Director, PSD, who also presented the highlights of PSD performance and activities during 1999 as well as income trends and PSD strategies for 2000. Доклад был представлен Директором ОЧС, который отметил также наиболее яркие примеры результатов деятельности и мероприятий ОЧС в 1999 году, а также сообщил о тенденциях в области поступлений средств и изложил стратегии ОЧС на 2000 год.
In order to better manage its external debt, Qatar's strategy has been to diversify its sources of international financing by funding new projects from external loans and bonds rather than volatile oil and gas income. Для улучшения обслуживания своей внешней задолженности Катар принял стратегию, предназначавшуюся для диверсификации его источников международного финансирования путем выделения средств на новые проекты за счет внешних займов и облигаций, а не за счет подверженных резким колебаниям поступлений от продаж нефти и газа.
The observer for the European Union suggested that the budget for the biennium 2008-2009 should be based on realistic income estimates and the capacity of UNODC to implement projected increases. Наблюдатель от Европейского союза высказал предположение о том, что бюджет на двухгодичный период 2008-2009 годов должен основываться на реалистичных сметах поступлений и возможностях ЮНОДК по освоению прогнозируемого увеличения объема средств.
In 1999 the average education cost burden for the household was too high, amounting to four months income, and resulting in poor households spending less on it and withdrawing their children from school. В 1999 году среднее бремя расходов семей на образование было слишком тяжелым, достигая величины, равной доходу за четыре месяца, вследствие чего неимущие семьи стали расходовать на это меньше средств и забирать своих детей из школ.