| Employment is a crucial channel through which income growth can be widely shared and is an essential means of social integration. | Занятость - ключевой канал для широкого распределения роста доходов и одно из основных средств социальной интеграции. |
| They try to minimize the risk by diversifying their sources of livelihood, which often include significant off-farm income. | Стремясь максимально уменьшить риски, они диверсифицируют источники средств к существованию, что часто означает получение значительных доходов от несельскохозяйственных видов деятельности. |
| About 135,000 small farmers derive their income from cultivation of cassava along the Caribbean coast of Colombia. | Производство кассавы стало источником средств к существованию для примерно 135000 мелких фермеров вдоль Карибского побережья Колумбии. |
| The Policy addresses issues such as health, education and media, income security and housing. | В рамках этой политики рассматриваются вопросы здравоохранения, образования и средств массовой информации, обеспечения гарантированными доходами и жильем. |
| Their objectives are to provide sustainable livelihood opportunities and income generation to rural Guyanese women. | Их цель состоит в том, чтобы обеспечить возможности для получения устойчивых средств к существованию и доходов женщинами из сельских районов. |
| Thus far, the contributions income for regular and co-financing has surpassed the annual strategic plan targets. | Поступления взносов в счет регулярных средств и по линии совместного финансирования уже превысили годовые целевые задания стратегического плана. |
| This played an important role in rehabilitating local physical infrastructure to promote agricultural productivity and thus rural livelihoods and income generation. | Это в значительной степени способствовало восстановлению местных объектов инфраструктуры, которые используются для развития сельскохозяйственного производства и - тем самым - источников средств к существованию и доходоприносящей деятельности в сельских районах. |
| Further, through a revolving Fund, monies have been disbursed mostly for displaced women through Rural Development Societies for income generating activities. | Кроме того, из средств оборотного фонда через общества развития сельских районов были выделены денежные средства на цели ведения приносящей доход деятельности, в основном для перемещенных женщин. |
| The PAP was initially designed to assist recipients of the Family Assistance scheme build homes and have seed money for income generating projects. | Поначалу эта программа ставила целью оказание лицам, получавшим помощь по линии программы поддержки семей, содействия в строительстве домов и получении средств на закупку семян по линии проектов, нацеленных на создание источников дохода. |
| The lack of livelihood and alternative sources of income drives many youths to join the insurgents. | Отсутствие средств к существованию и альтернативных источников доходов побуждает многих молодых людей присоединяться к повстанцам. |
| In practice, the judicial system operates to extract income from persons brought before it. | На практике действия судебной системы направлены на вымогательство средств у представших перед ней лиц. |
| The Hinterland Secure Livelihood Programme offered grants to facilitate skills training, income generating opportunities, and promoted food security for Amerindian communities. | В рамках Программы по обеспечению средств к существованию во внутренних районах страны предоставляются субсидии в целях содействия профессиональной подготовке, созданию возможностей формирования доходов и помощи в обеспечении продовольственной безопасности индейских общин. |
| Specific green economy policies affect livelihoods, income distribution and other social outcomes through different channels and in different ways. | Конкретные стратегии в области «зеленой экономики» оказывают многогранное и неодинаковое воздействие на источники средств к существованию, распределение доходов и другие общие результаты деятельности в социальной сфере. |
| In Latin America, conditional cash transfers typically provide complementary income for families with young children. | В Латинской Америке обусловленные выплаты средств обычно дополняют доходы семей с малолетними детьми. |
| Weaknesses in fund-raising activities carried out on behalf of UNICEF by national committees resulted in incomplete recognition of income from donations. | Недоработки в деятельности по мобилизации средств, осуществляемой от имени ЮНИСЕФ национальными комитетами, приводят к неполному учету поступлений от пожертвований. |
| Flash appeal income, expenditure and unspent balance as at 31 December 2005 | Поступления, расходы и неизрасходованный остаток средств по линии чрезвычайного призыва по состоянию на 31 декабря 2005 года |
| Therefore, UNICEF's fund-raising strategy needed to address the challenge of increasing regular resources in proportion to total income. | Поэтому ЮНИСЕФ пришлось корректировать свою стратегию сбора средств для того, чтобы решить нелегкую задачу увеличения объема регулярных ресурсов в общем объеме поступлений. |
| The Board further recommends that the UNICEF fund-raising strategy identify ways of increasing the proportion of regular resources in relation to total income. | Комиссия далее рекомендует, чтобы в рамках своей стратегии по сбору средств ЮНИСЕФ определил пути увеличения доли регулярных ресурсов в общем объеме поступлений. |
| The country's savings and investment rates remain very low, which reflects a weak income level. | В стране крайне низкий показатель накопления капитала и инвестирования средств, что обусловлено низким уровнем дохода населения. |
| In the event they lose their job, they often find themselves without income. | В случае разрыва отношений со своим партнером они зачастую оказываются без средств к существованию. |
| January 2006: Payments under the Alberta Resource Rebate were exempt as income. | Январь 2006 года: выплаты по программе возмещения средств исключены из дохода. |
| Joining the informal sector is a means of earning a survival income. | Выход на неформальный рынок труда является для них способом выжить и источником средств к существованию. |
| Delivery income review report and financial dashboard | Отчет об анализе освоения средств и поступлений и система финансовых показателей |
| The delivery income report is prepared at the operations centre level, and is then submitted to the regional office. | Отчет об освоении средств и поступлениях готовится на уровне операционного центра, после чего представляется региональному отделению. |
| Based on these delivery reports, income targets had not been achieved. | Судя по этим отчетам об освоении средств, установленные целевые показатели в области поступлений достигнуты не были. |