| Tourism pumps vast amounts of income into the local economy and to the international economy as well. | Туризм обеспечивает приток больших средств не только в местную, но и в международную экономику. |
| This strategy foresees a modest increase in funding from traditional donors and more predictable income. | В этой стратегии предусмотрен умеренный рост объема средств, предоставляемых традиционными донорами, и повышение предсказуемости поступлений. |
| Households were recovering from asset and wage income loss and were therefore not spending. | Домашние хозяйства восстанавливаются после потери доходов в виде активов и заработной платы и поэтому не расходуют средств. |
| This initiative contributed to improving the living conditions of older people who are often alone or without an income. | Эта инициатива стала вкладом в улучшение положения пожилых людей, зачастую не имеющих родственников или средств существования. |
| Infrastructure assets provide stable and predictable cash flows, long-term income streams, and opportunities for socially responsible investing, and have low default rates. | Инфраструктурные активы обеспечивают стабильное и предсказуемое движение наличных средств, долгосрочный приток доходов и возможности для социально ответственного инвестирования при низкой вероятности невыполнения обязательств. |
| It also relieves the burden on the declining income from general-purpose funds. | Это также уменьшает нагрузку на сокращающийся доход от средств общего назначения. |
| In 2012, through its fund-raising strategy document, UNODC presented various proposals aimed at achieving sustainable income flows for the general-purpose fund. | В 2012 году в своем документе о стратегии мобилизации средств ЮНОДК представило различные предложения в отношении обеспечения устойчивости поступлений в фонд средств общего назначения. |
| Employment and income opportunities generated along agribusiness value chains contribute to improved livelihoods and food security amongst the rural poor. | Обеспечение возможностей занятости и получения доходов в рамках агропромышленных торгово-сбытовых цепей в целях содействия улучшению средств к существованию и продовольственной безопасности среди малоимущих жителей сельских районов. |
| All of these aspects of forest income reduce the vulnerability of households and increase livelihood resilience. | Все эти аспекты получаемого благодаря лесам дохода снижают уязвимость домашних хозяйств и повышают надежность источников средств к существованию. |
| In turn, political parties were required to report publicly on their income and use of funds. | В свою очередь политические партии обязаны публично отчитываться о своих поступлениях и использовании средств. |
| It disseminates information about alternative livelihoods and sources of income and about efforts made by local and international organizations to combat piracy. | Центр занимается распространением информации об альтернативных видах получения средств к существованию и источниках доходов и об усилиях местных и международных организаций в области борьбы с пиратством. |
| UNOPS total income consists of project income, service income and other income, including savings on prior obligations. | Общая сумма поступлений ЮНОПС состоит из поступлений по проектам, поступлений от услуг и прочих поступлений, включая экономию средств по ранее принятым обязательствам. |
| This also contributes to creating excesses of income over expenditure, as the expenditure implementation rate lags behind income. | Это приводит также в возникновению превышений поступлений над расходами, поскольку темпы расходования средств отстают от темпов их поступления. |
| The increase in interest income results from projected higher trading income, including higher average bank balances. | Увеличение поступлений по процентам обусловлено прогнозируемым увеличением поступлений от коммерческой деятельности, в том числе более высокими средними показателями по остаткам средств на банковских счетах. |
| In rural households, a much greater proportion of forest income goes to support direct consumption rather than cash income. | В сельских домашних хозяйствах значительно большая доля доходов от леса идет на поддержку прямого потребления, а не на получение денежных средств. |
| Surplus Consists of unencumbered balance, amounts recorded as income from miscellaneous income and liquidation of balance of unliquidated obligations of prior periods. | Включает свободный остаток средств и суммы, проведенные по счетам как доходы от различных поступлений и ликвидации остатка непогашенных обязательств предыдущих периодов. |
| Whenever interest income is available to UNDCP without restriction, the income is shown as general-purpose funds. | Если ЮНДКП может распоряжаться поступлениями от процентов без каких-либо ограничений, то эти поступления учитываются в качестве средств общего назначения. |
| Health care is financed out of funds collected by contributions from workers' income as a percentage of income paid by the employer. | Здравоохранение финансируется из средств, собираемых в виде отчислений от доходов трудящихся в качестве доли дохода, выплачиваемого работодателем. |
| These surplus balances represent the excess of income over expenditure, although the term "income" includes uncollected assessed contributions. | Эти остатки средств представляют собой превышение поступлений над расходами, хотя под "поступлениями" понимаются неполученные начисленные взносы. |
| The latest income projection for 2003 estimates a general purpose income of US $ 7.5 million... | Согласно последнему прогнозу, в 2003 году ожидается поступление средств общего назначения в размере 7,5 млн. долл. США. |
| It is anticipated that increases in income will change the profile of income sources to some extent. | Ожидается, что увеличение поступлений приведет к некоторому изменению структуры источников средств. |
| Sales income requires twice the required investment when compared with the average of other income streams. | Поступления от продаж требуют в два раза больше инвестиций, чем в среднем другие направления мобилизации средств. |
| Other income: miscellaneous income and exchange gains and refunds from completed projects. | Прочие поступления: разные поступления и курсовая прибыль, а также возврат переплаченных средств после завершения проектов. |
| Income for regular resources includes the total net income from card and product sales and income from private sector fund-raising campaigns. | Поступления в счет регулярных средств включают общий чистый доход от продажи почтовых открыток и другой продукции и поступления от кампаний по мобилизации ресурсов в частном секторе. |
| This amount, which is excluded from the current period's income, is therefore sufficient to cover the shortfall of income over expenditure. | Таким образом, этой суммы, исключенной из общего объема поступлений, достаточно для покрытия перерасхода средств. |