| They do not have an income for their health care needs either. | Нет также средств, для того чтобы удовлетворить свои медицинские потребности. |
| Claims are paid in instalments and are made as soon as sufficient income has accumulated in the Compensation Fund. | Выплата компенсаций производится частями по мере поступления средств в Компенсационный фонд. |
| On why trust funds could not be presented as income, she made reference to her earlier response. | Относительно невозможности включения средств целевых фондов в поступления она сослалась на свой предыдущий ответ. |
| WFP managed its brand image and reputation effectively to generate income and visibility. | ВПП удалось эффективно контролировать имидж своего бренда и репутацию в целях обеспечения поступлений средств и повышения осведомленности о своей деятельности. |
| Overall income growth is being led by two fund-raising streams: pledge and corporate donations. | В основе общего роста поступлений два вида мобилизуемых средств: поступления за счет объявленных взносов и пожертвования от корпоративного сектора. |
| A total of $9,588,242 was distributed as family income supplement under the programme. | Общая сумма распределенных в рамках этой программы средств, выплаченных в качестве дополнения к семейному доходу, составила 9588242 долл. США. |
| I do not care no. Josephine no income. | Жозефина сейчас на другом краю света без средств к существованию, надо это обсудить. |
| Impact of immediate and drastic reduction in current formula-generated income in 1996 | Последствия быстрого и резкого сокращения в 1996 году объема средств, поступающих по формуле финансирования |
| In pledge share of income, UNICEF lags behind some industry leaders and child sponsorship agencies. | У ЮНИСЕФ доля поступлений в форме подписных пожертвований меньше, чем у некоторых лидеров отрасли и агентств, занимающихся сбором средств для детей. |
| The Annual Programme includes net recoveries relating to the transfer of emergency stockpile items to operational projects as miscellaneous income. | По счету разных поступлений годовой программы проводятся также чистые суммы, полученные в результате возмещения средств в связи с передачей запасов предметов чрезвычайной помощи в распоряжение оперативных проектов. |
| The table below summarizes the corresponding 2008 income and expenditure figures. | Как видно из таблицы выше, общий объем наличных средств в 2008 году составил 1754,9 млн. долларов. |
| In 1999, non-core income amounted to 69 per cent of total UNDP resources or $1.7 billion. | В 1999 году поступления в форме неосновных средств составили 69 процентов от общего объема ресурсов ПРООН, или 1,7 млрд. долл. США. |
| Cash flows arising from income taxes should be separately disclosed within the operating activities section. | В результате некоторых операций, например продажи единицы основных средств, может образоваться прибыль или убыток, учитываемый при определении чистой прибыли или чистого убытка. |
| The organization earns interest income primarily from term deposit balances it maintains throughout the year. | Проценты начисляются организации в основном на остатки денежных средств, которые она держит на своих текущих счетах и срочных депозитах в течение всего года. |
| Interest income on total investments is split according to its general- and special-purpose fund balances. | Процентные поступления от совокупных инвестиций распределяются между средствами на общие цели и средствами на конкретные цели в зависимости от соответствующих остатков средств. |
| Adjustment to fund balances for prior-period income | Корректировки остатков средств на сумму поступлений, относящихся к предыдущим периодам |
| Alternative livelihoods options that do not depend on agriculture, yet provide sustainable income opportunities, need to be promoted. | Необходимо поддерживать альтернативные варианты получения источников средств к существованию, которые не зависят от сельского хозяйства, однако при этом создают устойчивые возможности для получения дохода. |
| Practical options will be developed for population retention, income generation and sustainable livelihoods through a new subregional community-centred sustainable development programme. | Будут разработаны практические меры для удержания населения, создания источников дохода и стабильного обеспечения средств к существованию посредством выполнения новой субрегиональной программы в области устойчивого развития, ориентированного на удовлетворение потребностей общин. |
| A system of weight-related tolls has been instituted in order to eliminate surcharges and generate income for road maintenance. | Для борьбы с практикой чрезмерной загрузки транспортных средств и получения доходов на цели технического обслуживания и ремонта автодорог была введена система сборов с веса транспортного средства. |
| The revised projections for new project acquisitions, delivery and income for the biennium, however, include significantly greater growth than was anticipated. | Однако, согласно пересмотренным прогнозам в отношении пополнения портфеля заказов на осуществление проектов, освоения средств по проектам и поступлений в двухгодичном периоде 1998-1999 годов, рост по этим категориям будет значительно большим, чем ожидалось ранее. |
| Thus, for the year 2000, pensioners started to repay benefits when their net income during the year reached $53,960. | Так, в 2000 году от пенсионеров требовалось возвращать часть средств, полученных в виде пособий, когда их чистый доход за год достигал 53960 долл. При чистом годовом доходе в размере 60000 долл. возвращаемая доля составляет приблизительно 20%. |
| Includes income from administered funds, extra-budgetary, miscellaneous and management service agreements. | Включая поступления от находящихся под управлением финансовых средств, поступления по линии внебюджетных ресурсов, прочие поступления и поступления в результате осуществления соглашений об управленческом обслуживании. |
| Consequent declining socio-economic conditions have deepened poverty and hardships as livelihoods and income continue to be lost. | Ухудшившееся в результате этого социально-экономическое положение привело к еще большему обнищанию населения и снижению уровня жизни по мере потери населением средств к существованию и дохода. |
| Supporting 22 indigenous communities in Eastern DRC to secure their livelihoods through livestock husbandry, income generation and more sustainable agricultural production. | Оказание 22 общинам коренного населения на востоке ДРК поддержки с целью формирования в этих общинах надежных источников средств к существованию за счет развития скотоводства, приносящей доход деятельности и более устойчивого сельскохозяйственного производства. |
| The remaining balance of interest income and working capital reserve amounts to $86.5 million, and estimated future interest income is $1.9 million. | В итоге остаток средств по счетам процентных поступлений и резерва оборотных средств составляет 86,5 млн. долл. США, а будущие процентные поступления оцениваются в 1,9 млн. долл. США. |