Another proposal was to use accumulated interest income, working capital reserves and projected future interest income to offset the project shortfall. |
Другое предложение включало использование для покрытия дефицита накопленных процентных поступлений, резерва оборотных средств, а также прогнозируемых будущих процентных поступлений. |
A minimum guaranteed income has been established by the law, as a type of social assistance based on the evaluation of the means and income of the applicant. |
Минимальный гарантированный доход установлен законом как вид социальной помощи на основе оценки средств и поступлений участников. |
The income derived from sources other than UNDP rose to more than $8 million, or a share of 16 per cent of total UNOPS income. |
Объем средств, полученных из всех других источников, кроме ПРООН, увеличился более чем на 8 млн. долл. США, составив 16 процентов от общего объема поступлений ЮНОПС. |
The programme is designed to provide an income transfer to those families that have non-existent or insufficient income and do not meet the requirements unemployment benefits. |
Программа составлена так, чтобы обеспечить направление средств для обеспечения доходов тем семьям, у которых его нет или он недостаточен и которые при этом не отвечают требованиям, необходимым для получения пособия по безработице. |
The application of an appropriate policy would generate income from interest, even where security of funds rather than maximization of income were the underlying investment principle. |
Применение надлежащей политики позволит получать процентные поступления даже в тех случаях, когда гарантия сохранения средств, а не получение максимального дохода является основополагающим принципом инвестирования. |
Excessive allocation of family income to rent by income bracket, 1991 |
Чрезмерный объем средств, ассигнуемых семьей на аренду жилья в разбивке по уровню доходов, 1991 год |
With the ongoing shift in income sources, from institutions to individuals, major gifts represent an important growth area to fund-raising income. |
С учетом тенденции к тому, что источником поступлений в большей степени становятся частные лица, а не организации, крупные пожертвования представляют собой важный источник увеличения объема поступлений от деятельности по сбору средств. |
"Rental income - other" relates to income generated by the leasing of armoured vehicles to United Nations organizations in Afghanistan. |
«Поступления от аренды - прочие» относятся к поступлениям от аренды бронированных автотранспортных средств учреждениями системы Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
1.17 Interest income on bank deposits and micro-loans, income derived from the sale of used vehicles and equipment, shares of profits on insurance policies, income from production units and other sundry income are treated as miscellaneous income. |
1.17 Проценты по банковским вкладам и микрокредитам, поступления, полученные в результате продажи подержанных автотранспортных средств и оборудования, долевые выплаты по страховым полисам, поступления по линии производственных подразделений и другие поступления учитываются как разные поступления. |
Interest income includes all interest earned on deposits in bank accounts, investment income earned on marketable securities and other negotiable instruments and investment income earned in the cash pools. |
Процентные поступления включают все платежи по процентам на средства, депонированные на различных банковских счетах, инвестиционные доходы по ценным бумагам и другим оборотным документам и доходы, получаемые от инвестирования средств денежных пулов. |
In the case of persons in this category without any income or with an insufficient income or persons who have exhausted their unemployment benefit entitlement, the aim is to ensure a decent income to provide for the needs of all concerned. |
Предпринимаются попытки обеспечить необходимым объемом средств каждого из тех, кто лишен дохода, имеет недостаточный доход или исчерпал свое право на получение пособия по безработице. |
The combined effect of lower delivery and a corresponding drop in the project income rate resulted in a reduction in project income. |
Сочетание низкого уровня освоения средств с соответствующим сокращением коэффициента поступлений по проектам привело к сокращению объема поступлений по проектам. |
In the table, it was indicated that interest and miscellaneous income totalled $19,935,871, including income from the sale of UNTAC property and vehicles. |
В приводимой в этом документе таблице указывается, что процентные и прочие поступления составили 19935871 долл. США, включая поступления от продажи имущества и автотранспортных средств ЮНТАК. |
On the other hand, the global rate of saving out of current income appeared to have been on a declining trend since the mid-1970s and income itself was growing slowly. |
С другой стороны, как представляется, начиная с середины 70-х годов имела место тенденция к снижению мировой нормы накопления средств за счет текущих поступлений, а сами поступления росли медленно. |
However, article 35 should continue to apply to UNHCR trust funds, that is, income is recognized when received and commitment of funds should be based on income received. |
Вместе с тем статья 35 должна, как и прежде, применяться в отношении целевых фондов УВКБ, а именно: поступления учитываются по факту их получения, а ассигнование средств производится исходя из фактической суммы поступлений. |
Table 2 gives a broad picture of both sources of non-governmental organizations income and the level of that income. |
В таблице 2 представлена общая картина как источников поступления средств в неправительственные организации, так и объема поступления таких средств. |
Given the situation of widespread open and disguised unemployment as well as increasing inequality in income in most regions, creation of employment opportunities should be a primary means of progressing towards more equality in terms of income distribution and the eradication of extreme poverty. |
Ввиду повсеместной открытой и скрытой безработицы, а также увеличения неравенства в доходах в большинстве регионов создание рабочих мест должно быть одним из основных средств достижения большого равенства в плане распределения доходов и искоренения крайней нищеты. |
General trust funds accrue voluntary contributions that were formally pledged as income, while technical cooperation funds record contribution income only when cash is received. |
Общие целевые фонды учитывают официально объявленные добровольные взносы по мере их начисления как фактические поступления, тогда как фонды технического сотрудничества отражают такие взносы в качестве поступлений только после фактического получения средств. |
Under the principle of full budgeting, both income and expenditure projections should be disclosed; as was done for the regular budget, miscellaneous income estimates should be included in the 2000-2001 peacekeeping budgets. |
Согласно принципу полного учета средств в бюджете, следует указывать прогнозные показатели поступлений и расходов, как это сделано в регулярном бюджете, и включить в бюджеты операций по поддержанию мира на 2000-2001 годы сметные суммы по статье "Прочие поступления". |
This accounting procedure creates an inconsistency in the way fund-raising income is recognized, and it impairs the follow-up of accounts receivable in terms of income allocated to other resources. |
Такой порядок порождает непоследовательность в учете поступлений от сбора средств и препятствует контролю за счетами дебиторов в части ассигнования поступлений в счет прочих ресурсов. |
"Support services income" includes income earned by the Afghanistan Operations Centre by providing various support services, such as high-security installations and communications facilities, to other United Nations organizations. |
«Поступления от вспомогательного обслуживания» включают поступления Оперативного центра в Афганистане от предоставления различных вспомогательных услуг, например, использование высоко защищенных установок и средств связи другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
The work also generated income, although detainees indicated that they had not yet been given any of the income they had generated. |
Кроме того, эта работа приносила доход, хотя, по словам заключенных, они пока не получили ничего из заработанных ими средств. |
Another proposal for mobilizing additional finance was the improved capture of income from forests through rents, other payments and formalization of the informal sector; such additional income could be used to help local communities to meet the costs of sustainable forest management. |
Еще одним предлагаемым методом мобилизации дополнительных финансовых средств является получение большего дохода от лесов за счет взимания ренты, других платежей и формализации неорганизованного сектора; такой дополнительный доход можно было бы использовать для того, чтобы помочь местным общинам в покрытии затрат на неистощительное ведение лесного хозяйства. |
The Board noted that UNOPS had changed its emphasis from earning income purely on a "delivery" basis to considering alternatives such as "income and contribution to fixed cost" models. |
Комиссия отметила, что ЮНОПС больше не ограничивается получением поступлений исходя исключительно из принципа «освоения средств» и рассматривает такие альтернативные варианты, как модели «поступления и взносы на покрытие постоянных расходов». |
However, since the surplus pertained to income earned in prior years, those transfers to income might not be in accordance with paragraph 32 of the United Nations system accounting standards and distort the results of operations. |
Однако поскольку это сальдо относится к поступлениям за предыдущие годы, перевод средств в раздел поступлений, возможно, не соответствует пункту 32 Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций и ведет к искажению результатов операций. |