Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Income - Средств"

Примеры: Income - Средств
This was done while maintaining a balanced approach between regional and sectoral activities and adjusting to a decline in income, expenditure and fund balance. При этом сохранялся сбалансированный подход к региональной и отраслевой деятельности и корректировалось снижение в доходах, расходах и в остатке средств.
Until 1995, the total interest income from investments was apportioned between general-purpose and special-purpose funds in accordance with the ratio of their respective average fund balance. До 1995 года общая сумма поступлений по процентам от инвестиций распределялась между общими и целевыми средствами пропорционально их соответствующей средней доле в остатке средств.
Statement XXII includes various categories of income, total expenditures incurred and a summary of assets, liabilities, reserves and fund balances as at 30 June 1996. В этой ведомости отражена информация о различных категориях поступлений и общей сумме понесенных расходов и сводные данные об активах, пассивах, резервах и остатках средств по состоянию на 30 июня 1996 года.
Particularly commendable are the areas of product development and fund-raising and resource development, with their potential for income generation. Особо следует отметить такие области, как разработка изделий, а также разработка мер по мобилизации средств и освоение ресурсов, в связи с их возможностями приносить доход.
The informal sector thus provides a relatively easy way to create and expand employment, and a source of subsistence or "safety net" income for poor households. Таким образом, неорганизованный сектор открывает сравнительно доступные возможности для создания новых рабочих мест и увеличения их числа, а также представляет собой источник средств к существованию, или "страховочного" дохода, для бедных семей.
The need to make employment more attractive was taken into account by local authorities in the deployment of funds provided by the central government for targeted income support. Местные органы управления принимали во внимание необходимость повышения степени привлекательности работы по найму при распределении средств, выделяемых центральным правительством для целевой поддержки уровня доходов.
Given that income from the private sector had increased in 1998, one delegation requested information on the status of resources. С учетом того, что в 1998 году объем поступивших от частного сектора средств увеличился, одна из делегаций запросила информацию о положении дел с ресурсами.
Although the older persons are increasingly better educated, the economic downturn during the recent transition to market economy has left many of them without sufficient retirement income. Хотя пожилые люди отличаются более высоким уровнем образования, экономический спад, сопровождающий переход к рыночной экономике, оставил многих из них без достаточных средств существования.
Although individual amounts are not large, advances represent a loss of interest income to UNDP and therefore need to be monitored and controlled. Несмотря на то, что отдельные задействованные суммы невелики, авансирование средств сопряжено с потерей для ПРООН доходов в виде процентных поступлений, и поэтому в этом деле необходим учет и контроль.
While the proportion of income spent on food was approximately the same for all population categories, poor households spent significantly less on non-food goods and services. При примерно одинаковой доле расходов на питание у всех категорий населения бедные домашние хозяйства значительно меньше выделяют средств на непродовольственные товары и услуги.
The Board was concerned at the substantial shortfall in income over expenditure and the lack of available funds to secure the long-term future of the General Fund. Комиссия выразила озабоченность в связи со значительным превышением расходов над поступлениями и отсутствием достаточных средств для долгосрочного функционирования Общего фонда.
To maintain or even increase the level of activities beyond 1999 would require additional income, in particular general-purpose funds, in excess of the funding currently anticipated. Для поддержания на неизменном уровне или даже для расширения деятельности в период после 1999 года необходимо будет обеспечить дополнительные поступления, в частности средств общего назначения, сверх ожидаемых в настоящее время объемов финансирования.
The recent decline in income has prompted a more vigorous approach to fund-raising, as evidenced by the launching of a number of new initiatives. Отмечаемое в последнее время сокращение поступлений заставило активизировать усилия по мобилизации средств, о чем свидетельствует реализация ряда новых инициатив.
UNFPA plans to coordinate information on trust fund income, receipts and proposed expenditure, so that expenditure is not incurred before funds are received. ЮНФПА планирует координировать информацию о доходах, поступлениях и предполагаемых расходах целевых фондов, с тем чтобы не нести расходы до получения средств.
Since the advance from CERF is only a loan, and therefore not income, UNICEF would have to record these expenditures temporarily against EPF. Поскольку авансы ЦЧОФ являются всего лишь займами, а не поступлениями, ЮНИСЕФ должен временно учитывать эти расходы как расходы, произведенные из средств ЧФФП.
The vast majority of this income came from individual donors, and these supporters were a powerful force to influence policies benefiting children globally and within their own countries. Огромное большинство этих средств поступает от отдельных доноров, и этот контингент оказывает мощное влияние на проведение политики в интересах детей как в глобальных масштабах, так и внутри их собственных стран.
For large special-purpose contributions received in advance, income is deferred to future periods, as otherwise their exceptional size and nature would materially distort operational results and fund balances. Целевые взносы, полученные авансом, учитываются в качестве отсроченных поступлений будущих периодов, поскольку в ином случае вследствие их значительного размера и важного характера данные о результатах оперативной деятельности и остатках средств будут существенно искажены.
In response to the steep fall in general-purpose income in 2009, management has taken steps to reduce general-purpose expenditure. Ввиду резкого сокращения поступления средств общего назначения в 2009 году руководство приняло меры для сокращения расходов общего назначения.
The proportion of earmarked funds is expected to be about 75 per cent of total income for both 2000-2001 and 2002-2003. Доля зарезервированных средств, как ожидается, составит около 75 процентов от общего объема поступлений как в 2000 - 2001, так и в 2002 - 2003 годах.
This amount is not included in the above-cited funding levels from core and non-core contributions and miscellaneous income in order to avoid double counting of project funds. Эти средства не включены в вышеупомянутые объемы финансирования за счет основных и неосновных взносов и прочих поступлений, с тем чтобы избежать двойного учета средств по проектам.
Total income from National Committees had increased dramatically in 2002 to over $460 million, and there were indications that 2003 would be another productive year. В 2002 году общий объем средств, поступивших от национальных комитетов, резко увеличился и превысил 460 млн. долл. США, и есть признаки того, что 2003 год будет столь же продуктивен.
Many became resident workers on the coffee plantations; and in the Guatemalan highlands, where the indigenous population was now mainly concentrated, farm plots rapidly became too small to provide for a subsistence income. Многие из них превратились в работников, проживающих прямо на кофейных плантациях; а в высокогорных районах Гватемалы, где прежде всего и сосредоточено сегодня коренное население, размеры фермерских участков быстро уменьшились до такой степени, что они уже не обеспечивают средств к существованию.
Special-purpose income exceeded expenditure in 1998-1999 by $16.7 million, resulting in a substantial increase in the special-purpose fund balance. В 1998 - 1999 годах объем поступлений на достижение конкретных целей превысил расходы на 16,7 млн. долл. США, что привело к значительному росту остатков целевых средств.
Recent history indicates that, where such income streams from the export of illicit narcotics, gemstones or other high-value commodities cannot be pinched off, peace is unsustainable. История последних лет показывает, что, когда не удается пресечь приток таких доходов от незаконного экспорта наркотических средств, драгоценных камней или других весьма ценных товаров, мир не может быть устойчивым.
Benefits to help with living expenses are paid to people who cannot afford to keep themselves from their own resources, particularly income and savings. Пособия для покрытия текущих расходов выплачиваются лицам, которые не способны содержать себя за счет собственных средств, в частности доходов и сбережений.