Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Income - Средств"

Примеры: Income - Средств
Sales of cards and gifts provide an important source of unrestricted regular resources from the private and also contribute indirectly to the generation of fund-raising income through cross-cutting activities. Продажа открыток и сувениров является важным источником неограниченного поступления регулярных ресурсов от частного сектора, а также косвенно содействует формированию доходной части за счет мобилизации средств в рамках проведения межсекторальных мероприятий;
The strategy addresses a broad range of issues, such as support to orphans; empowering rural widows and vulnerable female-headed households; improving food and nutrition security; preventing property grabbing; and increasing disposable income and assets. Эта стратегия нацелена на решение широкого круга проблем, таких, как поддержка сирот; расширение прав и возможностей сельских вдов и уязвимых домашних хозяйств, возглавляемых женщинами; повышение продовольственной безопасности и безопасности в области питания; предотвращение захвата имущества; и увеличение объема свободных средств и активов.
Paragraph 32 of the United Nations system accounting standards provides that income for a financial period is the money or money equivalent received or accrued during the financial period which increases existing net assets. Пункт 32 Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций предусматривает, что поступления определяются как полученные или накопленные за финансовый период денежные средства или эквивалент денежных средств, которые увеличивают объем чистых активов.
Without qualifying our opinions referred to above, we draw attention to the transfers from the opening cumulative surplus to income totalling $7 million for the purpose of augmenting the budget for the biennium 2006-2007. Без вынесения оговорок к нашему заключению, изложенному выше, мы обращаем внимание на перевод средств из совокупного положительного сальдо на начальный период в раздел поступлений в объеме 7 млн. долл. США для увеличения бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
The credits from unencumbered balances, interest and other miscellaneous income would be applied to offset the consolidated assessments of the subsequent fiscal period, similar to the practice under the regular budget; Неизрасходованные остатки средств, процентные и прочие разные поступления будут использоваться для возмещения консолидированных начисленных взносов последующего финансового периода по аналогии с практикой в отношении регулярного бюджета;
Based on a cash-flow analysis at that time, it was projected that rental income from 2005 through 2008 would be utilized to accommodate the full cost of the project and the regular budget would not be required to provide any additional funds for the project. Исходя из анализа движения наличных средств в то время, предполагалось, что поступления от арендной платы за период с 2005 года по конец 2008 года будут использованы для покрытия всей стоимости проекта и что регулярный бюджет не будет требоваться для выделения каких-либо дополнительных ассигнований для проекта.
The Board is concerned about transfers from the UNU cumulative surplus account to the income account amounting to $7 million, which were made for the purpose of funding the budget for the biennium. Комиссия выразила озабоченность в связи с переводами средств со счета совокупного сальдо УООН на счет поступлений в размере 7 млн. долл. США, которые производились для финансирования бюджета в течение двухгодичного периода.
The aid distribution would be supervised by the Ministry of Regional Development, which had set itself the goals of reducing the child mortality rate, improving the employment rate in the traditional living areas of those minorities and increasing their income. Распределением этих средств ведает министерство регионального развития, которое поставило задачи снизить детскую смертность, повысить занятость в традиционных местах обитания этих меньшинств и повысить доходы этой группы населения.
Table 1 provides a summary of income and expenditure, and indicates, with explanations, which budget lines have been overspent and where savings have been made, including as a result of a decision made by a body under the Convention. Таблица 1 содержит информацию о доходах и расходах, а также показывает с пояснениями, по каким бюджетным статьям был допущен перерасход и где была достигнута экономия средств, в том числе в результате решения, принятого органом в рамках Конвенции.
A summary of the income, expenditure and fund balance for the period from the inception of the Mission on 13 July 1998 to 30 June 2008, the end of the liquidation period, is provided in the report of the Secretary-General (A/63/681, table 1). Сводная информация о поступлениях, расходах и остатках средств за период с момента учреждения Миссии 13 июля 1998 года по 30 июня 2008 года, конец периода ликвидации, приводится в докладе Генерального секретаря (А/63/681, таблица 1).
The additional charges against salary costs will increase common staff costs for the related funds, with those amounts set aside to reduce the unfunded liability and increase the funding base to generate investment income. Начисление дополнительных сумм на счет расходов на оклады приведет к увеличению сумм общих расходов по персоналу по соответствующим источникам средств, и эти суммы будут зарезервированы для снижения объема не обеспеченными средствами финансовых обязательств и увеличения ресурсной базы для получения инвестиционного дохода.
Inflows of remittances from migrant workers from the least developed countries in other countries have become an important source of development finance for their home countries and of general income for their families. Приток денежных переводов трудящихся-мигрантов из наименее развитых стран в других странах стал важным источником финансовых средств на цели развития их собственных стран и общих доходов их семей.
Reform and liberalization of agriculture are particularly important to developing countries, since agriculture is one of the most important sources of export revenue, employment, income and livelihood for the great majority of them. Особенно важное значение для развивающихся стран имеют реформа и либерализация сельского хозяйства, поскольку для подавляющего большинства из них сельское хозяйство является одним из важных источников экспортных поступлений, занятости, доходов и средств к существованию.
Despite the fact that income from work is the most important means of survival for the poorest, such limited treatment of employment creation within the PRSPs is a source of some concern. Если учитывать, что доход, получаемый в результате труда, является для беднейших слоев самым важным источником средств к существованию, то такая ограниченность в рассмотрении вопросов создания возможностей занятости не может не служить источником для определенного беспокойства.
Since the projected recovery amount approved in the 2006-2007 support budget is $161 million, there would be a shortfall of approximately $10 million against the projected level of other resources income. В связи с тем, что в бюджете вспомогательных расходов на 2006 - 2007 годы утверждено прогнозируемое возмещение расходов в объеме 161 млн. долл. США, нехватка средств в отношении прогнозируемого уровня поступлений по линии прочих ресурсов составит приблизительно 10 млн. долл. США.
According to UNICEF surveys, 15 per cent of children in the IDP camps needed immediate treatment for malnutrition; 57 per cent of respondents to a World Food Programme survey reported that they had ceased their primary income or livelihood activity. Согласно обследованиям, проведенным ЮНИСЕФ, в лагерях для перемещенных лиц 15 процентов детей нуждаются в немедленном лечении в связи с недоеданием; 57 процентов лиц, участвовавших в обследовании Всемирной продовольственной программы, сообщили о том, что они лишились основного источника доходов или средств к существованию.
Mandatory financial disclosure includes the balance sheet, income and cash flow statements, changes in stockholder equity and board composition, as well as the external auditor's report and directors' report. Публикуемая в обязательном порядке финансовая отчетность включает балансовый отчет, отчеты о прибылях и движении денежных средств, сообщения об изменениях в акционерном капитале и составе совета, а также доклад внешнего аудитора и доклад директора.
This takes into account the carry-over balance from 2006 - 2007, the total amount received in 2008, interest and miscellaneous income, and savings on prior period obligations. Эта сумма отражает перенос средств с периода 20062007 годов, всю сумму поступлений в 2008 году, проценты и различные поступления, а также экономию на обязательствах предыдущего периода.
Table 1 of the report contained information on income received, expenditure, unencumbered balances, credits returned to Member States and the fund balance for the period from inception (25 October 1999) to 30 June 2007. В таблице 1 указанного отчета содержится информация о полученных доходах; расходах; остатках, свободных от обязательств; суммах, зачтенных государствам-членам, и остатках средств на период с начала осуществления Миссии (25 октября 1999 года) по 30 июня 2007 года.
State social investments have been increasing steadily, and between 1996 and 2005 the sum total of social transfers doubled, resulting in additional monthly family income equivalent to 275 dinars "Объем средств, направляемых государством на социальные нужды, постоянно увеличивается, и за период 1996-2005 годов размер социальных ассигнований удвоился, благодаря чему размер ежемесячного дополнительного дохода для семьи стал составлять 275 динаров".
With respect to the fertility rate and use of contraception, the average number of children per woman declines as income rises. Modern contraceptive methods are not used widely enough: only 24.8% of women with a spouse/partner use them. Что касается коэффициентов фертильности и использования средств контрацепции, среднее число детей, приходящихся на одну женщину, снижается по мере роста ее доходов, а использование современных методов контрацепции пока распространено недостаточно: их используют лишь 24,8 процента женщин, состоящих в браке.
6.1 There shall be established an Annual Programme Fund to which all unrestricted and restricted contributions (except contributions to Supplementary Programmes), miscellaneous income and balances not required for the replenishment of the Working Capital and Guarantee Fund shall be credited. 6.1 Учреждается Годовой фонд программ, на счет которого зачисляются все взносы общего и строго целевого назначения (за исключением взносов на дополнительные программы), средства по статье прочих поступлений и остатки, которые не требуются для пополнения Фонда оборотных средств и гарантийного покрытия.
Over the many years that the unemployment insurance system has been in effect in China, there has been a clear increase in both the number of persons enrolled and in income to the fund. Система страхования на случай безработицы действует в Китае на протяжении многих лет, и за это время было отмечено явное увеличение как числа лиц, подписавшихся на такую страховку, так и объема средств, поступающих в страховой фонд.
At the competent municipality they must sign a statement that they have no income and in this way they acquire the right to have their health insurance contributions paid out of the municipality's budget. Они должны подать для этого в соответствующий муниципалитет заявление об отсутствии дохода и, таким образом, приобрести возможность внесения взносов в фонд своего медицинского страхования, оплачиваемого из средств муниципального бюджета.
The impact of changes in assumed health-care trend rates on the statement of income and expenditure and changes in reserves and fund balances is as follows: Изменения предполагаемой динамики расходов на медицинское обеспечение отражаются на данных, включаемых в ведомость поступлений и расходов и изменений в резервах и остатках средств, следующим образом: