Had the 2008-2009 biennium expenditure been reflected on this basis, expenditure of $50.6 million would have been shown on the statement of income, expenditure and fund balances. |
Если бы при составлении финансовых ведомостей за двухгодичный период 2008-2009 годов применялся бы этот новый подход, то в ведомости поступлений, расходов и остатков средств была бы указана соответствующая сумма расходов в размере 50,6 млн. долл. США. |
New income streams for forest communities and dwellers obtained from selling credits in carbon markets, participating in conservation payment programmes, receiving carbon fund distributions or providing services to forest-monitoring processes |
новые доходы для проживающих в лесах общин и жителей, получаемые благодаря продаже кредитов на рынках углерода, участию в программах выплат за лесоохранную деятельность, распределению средств от продажи квот на выбросы углерода и предоставлению услуг по обеспечению мониторинга состояния лесов. |
These amounts have been eliminated from the income and expenditure figures in statement I. Similarly, double-counting of inter-fund indebtedness totalling $11,976 has been eliminated from the total asset and liability figures in statement II. |
Эта сумма исключена из данных о поступлениях и расходах в ведомости I. Точно также из общей суммы активов и пассивов, указанной в ведомости II, исключены элементы двойного учета остатков средств по межфондовым операциям к выплате на общую сумму 11976 долл. США. |
Each item on the face of the balance sheet, the income statement and the cash flow statement should be cross-referenced to any related information in the notes. |
В каждой статье на лицевой стороне балансового отчета, отчета о прибылях и убытках и отчета о движении денежных средств должна содержаться перекрестная ссылка на относящуюся к ней информацию в примечаниях, если таковая имеется. |
Funds channelled through cost-sharing arrangements totalled $0.3 million, while other miscellaneous income and adjustments, including revaluation of currencies and gains/losses on currency exchange, totalled minus $1.2 million. |
Объем средств, направленных через механизмы совместного финансирования, составил в общей сложности 0,3 млн. долл. США, тогда как другие прочие поступления и коррективы, в том числе вследствие девальвации валют и курсовых прибылей/потерь, уменьшились в общей сложности на 1,2 млн. долл. США. |
The government no longer treats grants, bursaries or registered education savings plan funds as income and/or assets in Ontario Works or the ODSP; |
правительство отказалось от учета в программах "Трудовая деятельность в Онтарио" или ППИО дотаций, стипендий или средств, накопленных в рамках зарегистрированных планов сбережений на цели образования. |
Measures are being undertaken to open the Vocational Training Schools for Domestic Sciences for Women in Myaingyigu and Htokawkoe, Kayin State in the 2008-2009 fiscal year for the income generation of local women. |
В целях создания источника средств к существованию для местных женщин в 2008/2009 финансовом году планируется открыть профессионально-технические школы по домоводству для женщин в Мьияйингигу и Хтокавкоэ, Каренская национальная область. |
As at 30 June 2012, of the total income of $446,103,000, net expenditure amounted to $398,823,000, leaving an unencumbered balance of $47,280,000. |
По состоянию на 30 июня 2012 года общая сумма поступлений составляла 446103000 долл. США, чистая сумма расходов - 398823000 долл. США, а свободный от обязательств остаток средств составил 47280000 долл. США. |
The balance under post-1999 projects is positive, with $16.1 million as of 31 December 2002, representing the difference between cumulative income of $43.0 million and expenditure of $26.9 million. |
По состоянию на 31 декабря 2002 года на счете Программы имелся остаток средств в размере 4,8 млн. долл. США, обеспеченными после начала осуществления Программы, и расходами в размере 209,1 млн. долл. |
The Advisory Committee was provided with updated projections of total income and total expenditure for the year 2000. |
долл. США, включая перенесенный на 2000 год из 1999 года остаток средств в размере 86,2 млн. долл. США. |
The 2005 budget proposal foresees revenues in the amount of $53.77 million and expenditures of $50.86 million, resulting in a projected net income of $2.91 million. |
В предлагаемом бюджете на 2005 год предусматриваются доходы в размере 53,77 млн. долл. США, совокупный остаток средств на конец 2005 года составит в целом, по прогнозам, 12,12 млн. долл. США. |
The total of new funds that became available for investment (contributions plus investment income, less benefit payments and investment expenses) amounted to $573.9 million in 1992 and $588.5 million in 1993. |
Общий объем новых средств на цели инвестирования (взносы и поступления от инвестиций за вычетом выплаченных пособий и расходов по инвестированию) составил 573,9 млн. долл. США в 1992 году и 588,5 млн. долл. США в 1993 году. |
Special-purpose income, which is mostly earmarked to projects, is estimated at $108.8 million for the biennium 2004-2005, as compared to $111.4 million for the biennium 2002-2003. |
Сметный объем поступлений средств специального назначения, которые выделяются главным образом на осуществление конкретных проектов, составляет 108,8 млн. долл. США на 2004 - 2005 годы по сравнению с 111,4 млн. долл. США на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
Of this shortfall, $8.5 million resulted from the lower-than-budgeted project delivery while a further $1 million resulted from an overall income rate lower than had been estimated in the UNOPS business plan. |
Из этой суммы 8,5 млн. долл. США было недополучено из-за того, что сумма освоенных по проектам средств оказалась меньше заложенной в бюджет, а 1 млн. долл. США - из-за того, что общий объем поступлений оказался меньше, чем предполагалось в бизнес-плане ЮНОПС. |
Table 4 provides summary information on the Fund income, expenditure and balance (1992-2003), and table 5 on programme expenditure by thematic area (1992-2003). |
В таблице 4 приводятся сводные данные о поступлениях, расходах и сальдо средств Фонда (1992 - 2003 годы), а в таблице 5 - показатели расходов по программам в разбивке по тематическим областям (1992 - 2003 годы). |
Special-purpose income increased by $12.5 million to $132.9 million in 2006-2007 from $120.4 million in 2004-2005 and is projected to grow by a further $13.1 million to $146.0 million in 2008-2009. |
Поступления средств специального назначения, составившие 120,4 млн. долл. США в 2004-2005 годах, увеличились на 12,5 млн. долл. долл. США, а в 2008-2009 годах, по прогнозам, вырастут еще на 13,1 млн. долл. долларов США. |
Although Latin America generated a trade surplus through import compression,7 the current account remained in deficit, as net payments on foreign investment income and interest exceeded the trade surplus. |
Хотя в Латинской Америке активное сальдо торгового баланса было обеспечено за счет сокращения импорта7, сальдо по текущим счетам платежного баланса оставалось пассивным, поскольку чистый отток средств по линии доходов иностранных инвесторов и процентных платежей превысил размеры активного сальдо торгового баланса. |
Expenditure on income transfers to households in general, increased from R42, 9 billion in 2002/03 to R74, 2 billion in 2005, representing an increase of 20% a year. |
Расходы на перечисление денежных средств в виде социальной помощи домохозяйствам в целом увеличились с 42,9 млрд. рандов в 2002/03 году до 74,2 млрд. рандов в 2005 году, что соответствует росту на 20 процентов в год. |
In addition, if a person declared to have civil liability in a court ruling does not discharge the obligation, the amount in question may be attached from his or her wages, salary or any other monetary income, in the amount specified by law. |
С другой стороны, если лицо согласно вынесенному приговору признано в гражданском суде виновным за совершение правонарушения, но отказывается от ответственности, на него налагается штраф в виде взыскания средств или выплат части его заработной платы или отчислений от его экономического дохода в суммах, предусмотренных законом. |
The revised budget (2006-2007) is higher than the proposed 2008-2009 budget, as it incorporates a substantial carry-over of project income received during the last quarter of 2004-2005. |
Объем пересмотренного бюджета периода 20062007 годов больше объема предлагаемого бюджета 20082009 годов, что объясняется перечислением в него значительной суммы средств за счет поступлений от реализации проектов в последнем квартале периода 20042005 годов. |
The total income of UNDP and its associated funds and programmes reached almost $4.8 billion in 2006, with other (non-core) contributions to UNDP itself reaching nearly $3.8 billion. |
В 2006 году общий объем поступлений средств в ПРООН и связанные с ним фонды и программы достиг почти 4,8 млрд. долл. США, в то время как общий объем других (неосновных) взносов в ПРООН достиг почти 3,8 млрд. долл. США. |
These are being conducted in Kachin State, Chin State, Kayin State, Rakhine State and Mon State for the income generation of local women. |
Такие мелкие предприятия работают в Качинской национальной области, Чинской национальной области, Каренской национальной области, Араканской (Ракхайн) национальной области и Монской национальной области, обеспечивая источник средств к существованию для местных женщин. |
Income, emergency relief and rehabilitation |
Поступления в счет средств на чрезвычайную помощь и восстановление |
Furthermore, the balance had increased to $8,023,000 as at 31 December 2000 owing to credited investment income. Thus, the new construction project could be financed in its entirety from within the available balance in the construction-in-progress account. |
Таким образом, проект нового строительства мог бы целиком финансироваться из имеющегося остатка средств на счету текущих строительных работ. США, которое будет финансироваться из имеющегося остатка средств на счету текущих строительных работ. |
Increased general-purpose income, coupled with cost-saving measures introduced from mid-2002 onwards, has prevented a potential deficit in the general-purpose fund during 2003, with the balance restored at above a minimum of $8 million. |
Увеличение объема поступлений средств общего назначения в сочетании с мерами по обеспечению экономии, которые принимаются с середины 2002 года, позволило предотвратить возникновение дефицита средств общего назначения в 2003 году, когда сальдо средств общего назначения наконец снова превысило требуемый минимальный уровень в 8 млн. долларов США. |