The increase in other miscellaneous income arose mainly from the leasing of office equipment and vehicles to other projects, mainly in Afghanistan. |
Увеличение объема прочих разных поступлений объясняется главным образом передачей в аренду другим проектам, в первую очередь в Афганистане, конторского оборудования и автотранспортных средств. |
Unfortunately, income from general-purpose funds has declined, while UNODC's regular budget has remained static in real terms. |
К сожалению, объем поступлений по линии средств на общие цели сокращается, а регулярный бюджет ЮНОДК остается в реальном выражении неизменным. |
The long-term decline in income from general-purpose funds slowed in 20042005 and showed modest signs of recovery in 2006-2007. |
Долгосрочная тенденция к снижению уровня поступлений по линии средств на общие цели в 2004 - 2005 году замедлилась, а в 2006 - 2007 годах появились признаки умеренного роста. |
The elimination removes double-counting of income and expenditure and includes receivable and payable offsets and adjustments to fund balances. |
Перерасчет позволяет устранить двойной учет поступлений и расходов и предусматривает взаимозачет дебиторской и кредиторской задолженности и корректировки остатков средств. |
As a multi-year standing fund, the Peacebuilding Fund requires continuous income to maintain its operability. |
Фонд миростроительства является многолетним постоянным фондом, и сохранение его работоспособности требует непрерывного притока средств. |
It had as well liberalized imports of staple products and launched an income transfer programme to help families headed by disadvantaged women. |
Кроме того, правительство либерализовало импорт товаров первой необходимости и приступило к осуществлению программы по переводу средств для семей, возглавляемых малоимущими женщинами. |
By 2003, some 25-30 per cent of UNICEF income was emergency funding. |
К 2003 году примерно 25 - 30 процентов поступающих ЮНИСЕФ средств приходилось на долю финансовых ресурсов, предоставленных в связи с чрезвычайными ситуациями. |
The majority of private sector income is contributed by individuals. |
Главным источником частных средств являются физические лица. |
Attainment of the aims and objectives of the Year will depend upon attracting substantial financial income from a variety of sources around the world. |
Достижение целей и задач Года будет зависеть от привлечения существенных финансовых средств из различных источников в разных частях мира. |
The government has consistently increased allocation to these programmes to ensure income generation and rehabilitation of underprivileged women and children. |
Правительство выделяет все больше средств на эти программы, что делается с целью обеспечить получение доходов находящимися в уязвимом положении женщинами и детьми и их реабилитацию. |
The process selectively removes the most capable people from the rural economy, although it may improve social safety nets through remittances and income diversification. |
Такой процесс влечет за собой избирательное вытеснение наиболее квалифицированных работников из сельской экономики, однако может способствовать укреплению социальных систем безопасности за счет перевода средств и диверсификации источников доходов. |
This amount is therefore sufficient to cover the shortfall of income over expenditure. |
Таким образом, этой суммы достаточно для покрытия перерасхода средств. |
This will not apply when funds are provided under conditions that explicitly require the return of unspent balances and/or interest income. |
Эта мера не будет применяться в тех случаях, когда средства предоставляются на условиях, по которым прямо требуется возращение неизрасходованных остатков средств и/или процентных поступлений. |
Most women have, for instance, significant family obligations that place extra demands on their time and income. |
Например, большинство женщин имеют значительные семейные обязанности, которые требуют от них дополнительных затрат времени и материальных средств. |
Poor people also have less money available to spend on health, since a higher portion of their income goes to purchasing food. |
Кроме того, у неимущих людей меньше денежных средств для расходов на медицинские нужды, поскольку более значительная часть их дохода идет на покупку продовольствия. |
A key focus will be the analysis of the impact of the financial crisis on fund-raising income. |
Одним из важных моментов станет анализ последствий финансового кризиса для поступлений по линии мобилизации средств. |
Such benefits are financed through general income taxation; |
Эти пособия финансируются из средств, поступающих от общего подоходного налога; |
The Mission received information indicating that rising food insecurity was the result falling income levels, eroded livelihoods and higher food prices. |
Миссия получила информацию, указывающую на то, что обострение ситуации с продовольствием стало результатом падения уровней доходов, сокращения средств к существованию и повышения цен на продовольствие. |
He has no Living and no income. |
У него нет ни заработка, ни средств к существованию. |
The Advisory Committee has no objection to the proposed application of the accumulated interest income and working capital reserve, as well as the future interest income, to the present cash balance. |
Консультативный Комитет не возражает против предлагаемого включения процентных поступлений и резерва оборотных средств, а также будущих процентных поступлений в остаток денежной наличности. |
On the one hand, special-purpose income has shown continuous growth with occasional fluctuations; on the other hand, general-purpose income has, for the most part, shown a decline. |
С одной стороны, объем поступлений средств специального назначения с некоторыми колебаниями постоянно растет; с другой стороны, объем поступлений средств общего назначения преимущественно сокращается. |
Regular resources include funds from the voluntary annual contributions of Governments, intergovernmental agencies and non-governmental organizations, the income received through the UNICEF Private Fund-raising and Partnerships Division, non-earmarked funds contributed by the public and other income. |
Регулярные ресурсы включают добровольные ежегодные взносы правительств, межправительственных учреждений и неправительственных организаций, поступления по линии Отдела по мобилизации средств частного сектора и партнерскому сотрудничеству ЮНИСЕФ, нецелевые поступления от частных лиц и прочие виды поступлений. |
The delivery income report is a schedule that was introduced in 2007 and was used by management to track project delivery and income against the budget on a monthly basis. |
Отчет об освоении средств и поступлениях представляет собой таблицу, разработанную в 2007 году и используемую руководством для контроля за освоением средств по проектам и поступлениями в бюджет на ежемесячной основе. |
1 The net financial transfer of resources statistic adds together receipts of foreign investment income and financial inflows from abroad minus payments of foreign investment income and financial outflows, including increases in foreign reserve holdings. |
1 В статистических данных о чистой передаче финансовых ресурсов суммируются поступления в виде доходов по иностранным инвестициям и притока финансовых средств из-за рубежа, из которых вычитаются суммы выплат в виде дохода по иностранным инвестициям и суммы оттока финансовых средств, включая суммы увеличения инвалютных резервов. |
The Advisory Committee also noted that the anticipated final level of expenditure and income for the biennium represented a net increase of $21.9 million compared with the revised appropriations and estimates of income approved by the General Assembly in its resolution 49/220. |
Консультативный комитет также отмечает, что предполагаемый окончательный объем расходов и поступлений на двухгодичный период свидетельствует о чистом увеличении объема средств в размере 21,9 млн. долл. США по сравнению с пересмотренными ассигнованиями и сметой поступлений, утвержденными Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 49/220. |