The funding gap for the regular budget would have been $104.8 million if the exchange rate gains and the interest income were excluded from the total income. |
Дефицит средств в регулярном бюджете составил 89,0 млн. долл. США, а дефицит средств в бюджете по проектам - 74,6 млн. долл. США. |
The Division of Financial and Administrative Management in New York records the fund-raising income for other resources as income in the UNICEF financial statements when it receives the actual cash payments. |
Отдел административно-финансового управления в Нью-Йорке учитывает поступления по линии сбора средств в счет прочих ресурсов в качестве поступлений в финансовых ведомостях ЮНИСЕФ на дату фактического получения платежей. |
Special-purpose income is anticipated to reach $575.8 million (gross of programme support income of $54.2 million), an increase of $11.8 million from initial projections. |
Поступления средств специального назначения, как ожидается, достигнут 575,8 млн. долл. США (при валовых поступлениях средств на вспомогательное обслуживание программ в размере 54,2 млн. долл. США), что на 11,8 млн. долл. США превышает первоначальный размер прогнозируемых поступлений. |
A detailed mid-year review of delivery and income indicates that overall delivery and income continue to be on track for the achievement of the targets approved by the Executive Board. |
Результаты проведенного в середине года подробного обзора освоенных средств и поступлений свидетельствует о том, что общий объем освоенных средств и поступлений по-прежнему отражает устойчивую тенденцию к достижению целевых показателей, утвержденных Исполнительным советом. |
She referred to the successful attainment of the 2008 core income target of $1.1 billion, adding that UNDP would like to meet core income targets in 2009 and beyond. |
Она упомянула об успешном достижении в 2008 году основного целевого показателя поступления средств в размере 1,1 млрд. долл. США, добавив, что ПРООН нацелена на достижение основных целевых показателей поступления средств в 2009 году и в последующий период. |
The secretariat responded that PFP would increase reporting on different types of income, including a supplementary newsletter to the Executive Board in February 2013 focusing on the use of investment funds and income generated through various channels. |
ЗЗЗ. Секретариат ответил, что Отдел по мобилизации средств в частном секторе и партнерскому сотрудничеству будет дополнительно отчитываться о различных видах поступлений, в том числе представит Исполнительному совету в феврале 2013 года дополнительный информационный бюллетень о распоряжении инвестиционными средствами и поступлениях из различных источников. |
As shown in table 3, income is estimated to increase by 5.7 per cent in 2002-2003 over 2000-2001, with most of the increase targeted from a broader donor base and aimed at improving general-purpose income. |
Как следует из таблицы 3, сметный объем поступлений в 2002 - 2003 годах возрастет по срав-нению с 2000 - 2001 годами на 5,7 процента, причем это увеличение планируется в основном достичь за счет расширения донорской базы в целях увеличения объема поступлений средств общего назначения. |
Targets were based in part on assumptions of $503.2 million in project delivery in 2002, $35.4 million in project income, and $8.9 million in other income. |
Целевые показатели частично основаны на намеченном на 2002 год освоении проектных средств в размере 503,2 млн. долл. США, ожидаемых поступлениях по проектам в размере 35,4 млн. долл. США и прочих поступлениях в размере 8,9 млн. долл. США. |
Emergency funds, which represented only 11.8 per cent of UNICEF income in 1996-1997, accounted for 21.9 per cent of income in 2002-2003. |
Доля поступлений по линии средств на чрезвычайную помощь в общем объеме поступлений ЮНИСЕФ, которая составляла лишь 11,8 процента в 1996 - 1997 годах, в период 2002 - 2003 годов увеличилась до 21,9 процента. |
Annex II shows the annual relationship between forecast income and actual total income for the period from 1999 to 2003. |
Фактическое освоение средств по проектам в сопоставлении с прогнозировавшимся и связанные с этим поступления |
The Board recommends that the format of presentation of the statement of income, expenditure and changes in reserves and fund balances be improved further to disclose net excess/shortfall of income over expenditure in accordance with the United Nations accounting standards. |
Комиссия рекомендует усовершенствовать формат ведомости поступлений, расходов и изменений в резервах и остатках средств в целях отражения чистого превышения/недостатка поступлений по отношению к расходам в соответствии со стандартами учета Организации Объединенных Наций. |
General-purpose income was revised downwards (by $5 million), while special-purpose (or earmarked) income went up (by $5.9 million). |
Общая сумма поступлений средств общего назначения уменьшилась после пересмотра (на 5 млн. долл. США), в то время как поступление средств специального назначения (или зарезервированных) увеличилось (на 5,9 млн. долл. США). |
Total UNICEF income in 1999 was $1,102 million, which exceeded both the income projection of $971 million and the funding target of $1,008 as stated in the MTP in 1998. |
Успешными были усилия по мобилизации средств. долл. США, так и целевой показатель финансирования в размере 1008 долл. США, установленный в ССП в 1998 году. |
On average, households where a woman is the main income earner have a lower income than households where a man is the main breadwinner. |
В среднем доходы домашних хозяйств, в которых основным кормильцем является женщина, ниже доходов домашних хозяйств, где главную роль в обеспечении средств к существованию играет мужчина. |
General-purpose income (including support cost recovery) in 2001 was only $16.5 million, and such a low level of income, if continued, would lead to the exhaustion of general-purpose funds by 2003. |
Поступ-ления средств общего назначения (включая воз-мещение вспомогательных расходов) в 2001 году составили только 16,5 млн. долл. США, и, если такой низкий уровень сохранится, средства общего назна-чения будут исчерпаны к 2003 году. |
Resource mobilization has become an increasingly important activity for UNEP, because the Programme's core income has stagnated in recent years. |
Поскольку ЮНЕП является межправительственной организацией, то большую часть ее финансовых средств должны составлять взносы правительств. |
In addition to this problem, Internet access is still very costly - both in absolute terms and relative to per-capita income - in most developing countries. |
Потенциальное воздействие таких проектов огромно, поскольку поставки аппаратных средств сопровождаются обучением учащихся навыкам применения соответствующих технологий. |
The couple retired to Paris, where they purchased a house off the Champs-Élysées and lived off the income provided by their parents. |
Молодожёны уехали в Париж, где приобрели дом близ Елисейских Полей, и жили за счёт средств, выделяемых им их родителями. |
Its income, primarily from the Scottish Executive's grant, was £3.2 million in 1999/00. |
Союз оказывает содействие производству фильмов, телевизионных программ и продукции новых средств массовой информации в Шотландии. фунтов стерлингов. |
UNHCR vegetable gardens and poultry-raising projects benefit over 8,000 refugees in more than 90 collective centres, providing both food and cash income to the refugees. |
Овощные хозяйства и птицефабрики УВКБ поставляют свою продукцию и одновременно служат источником денежных средств для свыше 8000 беженцев в более чем 90 сборных пунктах. |
Serious epidemics have been left untreated because the war uses up most of the country's income. |
Имели место крупные эпидемии, с которыми невозможно было бороться по той причине, что огромную долю средств поглощает война. |
However, government policies aimed at generating income through the use of local water resources have caused the dislocation of the Majhi from those traditional sources of livelihood. |
Однако стратегии правительства, направленные на извлечение доходов за счет использования местных водных ресурсов, лишили народ маджи этих традиционных источников средств к существованию. |
Statement I shows the income, expenditure and the changes in reserve and fund balances of the voluntary funds administered by UNHCR. |
С учетом вышеизложенного остаток средств на 31 декабря 2001 года составил 148,9 млн. долл. В ведомости I показаны поступления, расходы и изменения в резервах и остатках средств фондов добровольных взносов, находящихся в ведении УВКБ. |
That gives you quite a decent income... with a substantial degree of liquidity in the bank. |
Они обеспечивают тебе приличный доход Значительная часть этих средств ликвидна - Ликвидна? - Наличные деньги. |
Without the income from the sale of the house, she was facing destitution in old age. |
Без дохода от продажи дома, она останется без средств к существованию в преклонном возрасте. |