Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Income - Средств"

Примеры: Income - Средств
a An amount of $702,800 from unencumbered balance and other income relating to the 2002/03 period was applied to the resources for 2003/04. а В счет ассигнований на 2002/03 год из неизрасходованного остатка средств и прочих поступлений зачтена сумма в размере 702800 долл. США.
b An amount of $41,782,250 was applied to the resources for 2003/04 from unencumbered balance, other income and the Peacekeeping Reserve Fund. Ь В счет ассигнований на 2003/2004 год из неизрасходованного остатка средств, прочих поступлений и Резервного фонда для операций по поддержанию мира зачтена сумма в размере 41782250 долл. США.
SERNAM administers funds for the Pro-Empleo programme for women, intended to reduce inequalities between men and women, particularly female heads of household, to address unemployment, and to enhance the ability of women to earn a regular income. СЕРНАМ занимается распределением средств, выделенных на реализацию Программы занятости для женщин, задачей которой является сокращение существующего неравенства между мужчинами и женщинами, особенно главами семьи, в целях преодоления безработицы и создания для женщин возможностей для получения регулярного дохода.
The Private Sector Division operations manual, in section 9, states that income from private sector fund-raising activities is recorded on a cash basis of accounting, i.e., the actual amount of cash received by partners from donors during the campaign period. В разделе 9 руководства по операциям Отдела по сотрудничеству с частным сектором говорится, что поступления от мероприятий по сбору средств в частном секторе учитываются оперативно-бухгалтерским методом, то есть на основе фактической суммы наличности, полученной партнерами от доноров во время проведения кампании.
Neither appropriations nor spending authorities are recognized as income except to the extent that a matching assessment on Member States has been levied; Ведомость поступлений и расходов и изменений в резервах и остатках средств за двухгодичный период 2000-2001 годов, заканчивающийся 31 декабря 2001 года
The Board recommends that UNICEF review all funds provided by the Alliance and not recorded as income to make sure that they are made available for "purposes other than those related to implementing programme commitments approved or noted by the Board". Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ провести обзор всех средств, полученных от Глобального альянса по проблемам вакцинации и иммунизации и не показанных в качестве поступлений, с тем чтобы убедиться, что эти средства предназначались на цели, не связанные с выполнением программных обязательств, утвержденных или условно утвержденных Советом.
They are most often the caregivers for the sick, they are most likely to lose their income and school opportunities and they are also most likely to be confronted with stigma and discrimination. Именно они составляют зачастую большинство тех, кто обеспечивает уход за больными, теряют источники средств к существованию и лишаются возможности посещать школы, и именно их чаще всего осуждают и подвергают дискриминации.
This obligation of States is especially clear in cases in which the members of such groups have no alternative means of producing food or gaining sufficient income to purchase food that is sufficient, adequate and culturally acceptable. Эта обязанность государства особенно очевидна в тех случаях, когда представители таких групп не имеют никаких альтернативных средств для производства продуктов питания либо получения дохода, который позволял бы им покупать продукты питания в достаточном объеме, надлежащего качества и приемлемые с точки зрения особенностей их культуры.
The vulnerable households receive access to medical assistance, nutrition, schooling for orphans, referral of delivery points and livelihoods support through provision of grants for the establishment of revolving funds for income generation. Уязвимым семьям предоставляется доступ к медицинской помощи, питанию и обучению для детей-сирот, их прикрепляют к пунктам распределения помощи и помогают им зарабатывать средства к существованию, выдавая безвозвратные ссуды на формирование оборотных средств для получения дохода.
The Director responded that PFP, together with the National Committees, would intensify the monitoring of indicators to assess the impact of economic developments on income, and that efforts would be made to maintain the high rate of the National Committee's contribution rate. Директор отметил, что Отдел мобилизации средств в частном секторе и партнерского сотрудничества вместе с национальными комитетами активизирует отслеживание показателей для оценки воздействия событий в экономической области на поступления и что будут предприняты усилия на обеспечение сохранения высокого показателя взносов национальных комитетов.
Notes that projected income for the year 2011 reveals a shortfall of $1,579.1 million under the Annual Budget; and отмечает, что с учетом прогнозируемого объема поступлений в 2011 году возможен дефицит средств по годовому бюджету в размере 1579,1 млн. долл. США; и
As at 31 December 2008, the total estimated income of the Voluntary Fund was $14,764,741. The estimated balance is $12,108,096, considering the 2007 carry-over of $8,729,209. США. Расчетный остаток составляет 12108096 долл. США с учетом переноса остатка средств с 2007 года в размере 8729209 долл. США.
Of the revised budget of $148.3 million, 75 per cent is already funded, and on the basis of current income projections, it is expected that the remaining 25 per cent should become available by mid-2001. В настоящее время финансовыми средствами обеспечено уже 75 процентов пересмотренного бюджета в размере 148,3 млн. долл. США, и с учетом текущих прогно-зов в отношении поступлений ожидается, что остальные 25 процентов средств будут получены до середины 2001 года.
The combination of high levels of unemployment, underemployment and the reliance of the urban poor on monetary means of accessing food and basic services also makes them particularly vulnerable to the income poverty trap and less resilient than their rural counterparts. Высокие уровни безработицы и неполной занятости среди представителей городской бедноты, а также тот факт, что приобретать продовольствие и основные услуги они могут лишь за счет денежных средств, также порождают для них бóльшую, чем для сельских бедняков, опасность надолго оказаться в оковах нищеты.
National borrowing and debt management strategies need to take into account the return on debt-financed investments, in terms of both future fiscal revenue and foreign exchange income, and the government's ability to hedge interest and exchange rate risk. В национальных стратегиях привлечения заемных средств и регулирования задолженности необходимо учитывать доход от инвестиций, финансируемых за счет долговых обязательств, в виде как будущих бюджетных поступлений, так и поступлений иностранной валюты, и способность правительства застраховаться от риска колебаний процентных ставок и валютных курсов.
This situation has come about because the necessary infrastructure such as pipelines and electricity grids, are lacking, and because the region's widespread poverty means that there is a lack of income to pay for the services. Эта ситуация сложилась в силу того, что в этом регионе отсутствует необходимая инфраструктура, в частности трубопроводы и электросети, и в силу поголовной бедности населения, не имеющего средств на оплату таких услуг.
Under targeted schemes, only certain groups are eligible to receive benefits based on specific criteria, such as their age or the fact of having children (categorical benefits) or their level of income (means-tested benefits). В соответствии с целевыми планами только определенные группы получают право на льготы с учетом конкретных критериев, таких как их возраст или наличие детей (льготы определенным категориям нуждающихся) или уровень их доходов (льготы, исчисленные из расчета необходимых средств для проживания).
The Board recommends that UNHCR review its priorities in order to ensure that sufficient resources are devoted to income-generating activities, with a view to increasing the fund-raising income. Комиссия рекомендует УВКБ проанализировать его приоритеты, с тем чтобы обеспечить направление достаточных ресурсов на осуществление приносящих доход видов деятельности в целях повышения отдачи от деятельности по мобилизации средств.
The low levels of TRAC in middle income countries relative to funding available from other donors was reported to put UNDP at a disadvantage - i.e. the UNDP position and credibility as a 'policy advisor' was constrained by limited availability of funds. Сообщалось, что низкий уровень ресурсов, выделяемых по линии ПРОФ странам со средним уровнем дохода, по сравнению со средствами, предоставляемыми другими донорами, ставит ПРООН в неблагоприятное положение - иными словами, ограниченность средств подрывает положение и авторитет ПРООН как «консультанта по вопросам политики».
Owning a business is a means of earning a subsistence income. Of the extremely poor households, 21.7 per cent run at least one, usually (in 78.6 per cent of the cases) on a self-employment basis. Еще одним способом получения средств к существованию является ведение семейного дела. 21,7% семей, проживающих в условиях крайней нищеты, ведут по крайней мере одно, большинство (78,6%) сами заняты в нем.
Moreover, UNOPS separately recorded over-expended projects of $48.6 million, projects for which it had not received funding in advance, as receivables, as opposed to setting the balances against income received in advance in the previous biennium. Кроме того, по проектам, для осуществления которых ЮНОПС не получило авансовых выплат, был отдельно учтен в качестве дебиторской задолженности перерасход средств на сумму 48,6 млн. долл. США, в то время как эти средства подлежали проводке по счету авансовых поступлений в предшествовавшем двухгодичной периоде.
This was a result of the application of return of credits to Member States arising from prior-year surpluses, such as unencumbered balance of appropriations, interest income and savings on or cancellations of prior-year obligations. Это произошло в результате возврата причитающихся государствам-членам сумм, образовавшихся за счет остатков средств за предыдущие годы, в частности за счет неизрасходованного остатка ассигнований, процентных поступлений и экономии по обязательствам, относящимся к предыдущим периодам, и их списания.
(c) The resulting percentage for a given donor defines its hypothetical gross share of general-purpose fund/programme support cost income; с) полученное процентное отношение позволяет предположительно определить долю конкретного донора в поступлениях средств общего назначения/средств для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ;
In addition, the return of credits under the provision of General Assembly resolution 61/282 of 29 June 2007 with respect to the unencumbered balance and other income for the period ended 30 June 2006, amounting to $31,835,900, was suspended. Кроме того, был временно приостановлен возврат в соответствии с положением резолюции 61/282 Генеральной Ассамблеи от 29 июня 2007 года сумм из неизрасходованного остатка средств и прочих поступлений, относящихся к периоду, закончившемуся 30 июня 2006 года, в размере 31835900 долл. США.
As a main feature, adoption would constitute a move to full accrual accounting, thereby recognizing income and expenditure in the period it is earned and incurred respectively, and not necessarily in the period in which cash is received or paid. Внедрение новых стандартов ознаменует собой переход к использованию количественно-суммового метода учета, в соответствии с которым поступления и расходы учитываются в тот период, в течение которого они были, соответственно, получены и понесены, а не обязательно в период получения или выплат денежных средств.