Other/miscellaneous income (includes transfers from other funds) |
Прочие/разные поступления (включая перечисление средств из других фондов) |
The Administration should also consider recognizing pledges as income only when the funds are received (para. 18). |
Администрация должна также считать указанные объявленные взносы в качестве поступлений лишь в случае фактического поступления средств (пункт 18). |
This unspent income affords a narrow window of opportunity for reserve funding that could disappear as administrative costs return to normal levels and/or UNOPS business declines. |
Наличие этих неизрасходованных поступлений порождает слабую надежду на резервное финансирование, которая может исчезнуть по мере восстановления обычного уровня расходования средств по административному бюджету и/или сокращения хозяйственной деятельности УОПООН. |
Together with the Board, the Director is also expected to undertake fund-raising activities in order to increase the income of INSTRAW's Trust Fund. |
Ожидается также, что Директор совместно с Советом будет проводить мероприятия по сбору средств, с тем чтобы увеличить объем поступлений в Целевой фонд МУНИУЖ. |
OIOS audited UNHCR private sector fund-raising activities, which have intensified recently and generated an income of $14.6 million in 2000. |
УСВН провело ревизию деятельности УВКБ по сбору средств в частном секторе, которая в последнее время активизировалась и дала в 2000 году 14,6 млн. долл. США. |
Among the National Committees with more than $1 million in fund-raising income, four had an average rate of less than 25 per cent. |
Среди национальных комитетов, получивших при сборе средств свыше 1 млн. долл. США, четыре имеют средний коэффициент менее 25 процентов. |
For example, it is known that women often have less disposable income than men and are more likely to spend it on their children. |
Например, известно, что у женщин нередко меньше свободных финансовых средств, чем у мужчин, и что она скорее истратит их на детей. |
Approximately 22.4 per cent of rural income was directly derived from social security transfers, compared with 12.4 per cent in urban areas. |
Приблизительно 22,4 процента доходов сельского населения непосредственно связано с получением средств по линии социального обеспечения по сравнению с 12,4 процента в городских районах. |
These figures correspond to 96.0 per cent and 99.6 per cent respectively of the revised targets for project delivery and for income. |
Эти цифры составляют, соответственно, 96,0 и 99,6 процента от пересмотренных целевых показателей освоения средств по проектам и поступлений. |
The Advisory Committee was informed that the UNOPS' delivery dropped considerably in 2001 and consequently its income from project delivery. |
Консультативный комитет был информирован о том, что в 2001 году произошло значительное сокращение показателя освоения средств ЮНОПС и, следовательно, сократились его бюджетные поступления от осуществления проектов. |
The investment accountant would also ensure that all transactions and wire transfers are correctly recorded and minimize errors which can lead to loss of investment income. |
Бухгалтер по инвестициям будет также обеспечивать то, чтобы все операции и переводы средств правильно регистрировались и чтобы были сведены к минимуму ошибки, которые могут привести к потере инвестиционных поступлений. |
Much of this underexpenditure was due to a lack of funding, the expenditure representing 93 per cent of the income received. |
В значительной степени недорасход этих средств объясняется недостаточным финансированием и тем, что расходы составляли 93 процента от объема полученных поступлений. |
The support account derives its income from allocations from the existing budgets of the active peacekeeping operations, as decided by the General Assembly. |
Источником средств для этого счета являются производимые по решению Генеральной Ассамблеи отчисления из бюджетов действующих операций по поддержанию мира. |
A summary showing income, expenditure and fund balances since the inception of the Fund in 1992 is presented in table 1 below. |
В таблице 1, ниже, приведены сводные данные о динамике поступлений, расходов и остатков средств за период с момента создания Фонда в 1992 году. |
Management is reviewing options to further harmonize and coordinate the methods used to account for and monitor the fund-raising income and receivables of national committees. |
Руководство изучает различные варианты дальнейшего согласования и координации методов учета и контроля за поступлениями от сбора средств и дебиторской задолженностью национальных комитетов. |
In addition to the net operating income from private sector fund-raising activities related to regular resources, $174.2 million was raised and earmarked to various UNICEF other resources projects. |
В дополнение к чистым оперативным доходам от деятельности по сбору средств в частном секторе, относящимся к регулярным ресурсам, было собрано и выделено на различные проекты ЮНИСЕФ, осуществляемые за счет других ресурсов 174,2 млн. долл. США. |
The new poor are those who have recently lost their homes, income, assets or livelihood and have a limited capacity to recover. |
К числу «новых нищих» относятся те, кто недавно лишился своего жилья, дохода, своего имущества или средств к существованию и обладает лишь ограниченными возможностями для выхода из этого положения. |
However, the measure is expected to have little application in the Territory, which appears to hold little interest income from European Union residents. |
Однако эта мера, как предполагается, не будет широко применяться в территории, поскольку в ней, судя по всему, размещен небольшой объем денежных средств жителей ЕС. |
My Government is still allocating a significant amount of our resources to debt-servicing at the expense of investment in infrastructure, production and income generation. |
Наше правительство продолжает выделять значительную долю средств на обслуживание долга в ущерб инвестированию в развитие инфраструктуры, производства и создание источников дохода. |
A significant share of private sector income is derived from fund-raising activities and mobilized through the efforts of National Committees for UNICEF and their network of volunteers. |
Значительная доля поступлений от частного сектора формируется за счет сбора средств и мобилизуется через национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ и их сеть добровольцев. |
These changes in practice would be consistent with the original Charter of UNCDF and would provide UNCDF with a more predictable stream of income. |
Эти изменения на практике соответствовали бы первоначальному Уставу ФКРООН и обеспечили бы Фонду более предсказуемые поступления финансовых средств. |
The balance of unexpended regular resources carried forward from 2003 to 2004 totalled $20.0 million, representing 5 per cent of income for the year. |
Остатки средств по линии непредвиденных регулярных ресурсов, перенесенных с 2003 на 2004 год, составили в общей сложности 20 млн. долл. США, что представляет собой 5 процентов от суммы поступлений за этот год. |
Furthermore, the Office indicated that it did utilize delivery income reports to monitor the project delivery and revenue. |
Кроме того, Отделение сообщило, что оно использовало отчеты об освоении средств и поступлениях для осуществления контроля за освоением и поступлением средств по проектам. |
Support cost income has been recognized as being non-exchange revenue during the revenue recognition review. |
Категория поступлений средств по линии вспомогательных расходов была признана поступлением средств от невалютных операций в ходе проверки учета средств по статье поступлений. |
Thus, 10 per cent is believed to be a reasonable percentage to set as a reserve against income risks for voluntary contributions. |
Таким образом, 10 процентов представляются разумным показателем для резервирования средств в целях защиты от рисков, связанных с поступлением добровольных взносов. |