Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Income - Средств"

Примеры: Income - Средств
Moreover, the cost of closing the gap between the annual income of poor people and the minimum income at which they would no longer be in extreme poverty amounts to another $40 billion a year. Кроме того, объем средств, необходимых для восполнения разрыва между годовым доходом бедных слоев населения и минимальным доходом, при котором они не будут более жить в условиях крайней нищеты, составляет еще 40 млрд. долл. США в год.
Nonetheless, the income dimension is at the core of most poverty problems, and poverty frequently arises from a lack of sufficient income to purchase a critical minimum of goods and services for active participation in society. Тем не менее в основе большинства проблем нищеты лежит вопрос о доходах, и зачастую нищета связана с отсутствием достаточного объема средств для приобретения минимального набора товаров и услуг, абсолютно необходимых для активного участия в жизни общества.
a Comprises interest income, exchange gain and loss, miscellaneous income, prior year adjustments and transfer between projects. а Включает поступления по процентам, курсовую прибыль и убытки, прочие поступления, корректировки за предыдущие годы и переводы средств между проектами.
Figure I juxtaposes the significant growth in special-purpose income with the stagnation and decline in general-purpose income between 1992 and 2009. Диаграмма I отражает значительный рост поступления средств специального назначения и вялую динамику и сокращение поступления средств общего назначения в период 1992-2009 годов.
That would balance an expected decrease of the same amount in interest income due to a lower fund balance as compared to 2000-2001, allowing UNDCP to maintain the current level of total general-purpose income at $33 million. Это позволит сбалансировать ожидаемое сокращение на такую же сумму поступлений от процентов в результате сокращения объема сальдо средств по сравнению с 2000 - 2001 годами, и таким образом ЮНДКП сможет сохранить общий объем поступлений средств общего назначения на текущем уровне в 33 млн. долларов США.
However, general-purpose income has had to be revised downwards by $5 million whereas special-purpose income has been revised upwards by $5.9 million. В то же время пересмотренный объем поступлений общего назначения сократился на 5 млн. долл. США, а пересмотренный объем средств специального назначения увеличился на 5,9 млн. долларов США.
In paragraph 28, the Board recommended that the format of presentation of the Agency's statement of income, expenditure and changes in reserves and fund balances be improved further to disclose the net excess or shortfall of income and expenditure. В пункте 28 Комиссия рекомендовала внести дальнейшие улучшения в формат представления ведомости Агентства о поступлениях, расходах и изменениях в резервах и остатках средств и включать в нее информацию о чистом превышении поступлений над расходами и расходов над поступлениями.
Although income insecurity, including lack of access to gainful employment, stands out as one of the most important sources of vulnerability, it is not only the lack of financial assets and income that reduces coping capacity. Несмотря на то что одним из самых важных источников уязвимости является отсутствие твердых доходов, включая отсутствие доступа к приносящему доход занятию, способность справляться с трудностями уменьшается не только в результате отсутствия финансовых средств и доходов.
For the current biennium, therefore, other income is estimated at $2.4 million, of which $2.0 million corresponds to interest income on the balance of funds managed by UNDP Treasury on behalf of UNOPS. Поэтому в текущем двухгодичном периоде прочие поступления должны составить, по оценкам, 2,4 млн. долл. США, из которых 2,0 млн. долл. США приходится на проценты по остаткам средств, управление которыми от имени УОПООН осуществляет казначейство ПРООН.
The Advisory Committee trusts that every effort will be made to match income with expenditure so as to avoid shortfalls in income and recourse to the operational reserve. Консультативный комитет надеется, что во избежание нехватки поступлений и расходования средств оперативного резерва будут приложены все усилия для обеспечения того, чтобы объем поступлений соответствовал объему расходов.
The investment income was therefore treated as equivalent to a liquidation in each relevant year, in that the income received was combined with proceeds from liquidations and was used to meet requests for funds from MoF. Таким образом, инвестиционный доход рассматривался в качестве эквивалента ликвидации в каждом соответствующем году в том смысле, что полученный доход приобщался к выручке от ликвидаций и использовался для удовлетворения запросов МФ о выделении средств.
The second element of cost type (b), IS, usually has some form of means test associated with it, rather than a contribution condition, since the purpose of income support is typically to alleviate poverty by providing a basic income to those in need. Второй элемент расходов по статье Ь), ПД, как правило, в известном смысле зависит не от взносов, а от наличия средств к существованию, поскольку смысл поддержки доходов, как правило, заключается в борьбе с нищетой посредством предоставления минимального дохода нуждающимся.
Table 1 compares income with expenditure under each funding category and shows the resultant fund balance by adding to or deducting net income or expenditure from the unspent balance of the previous year. В таблице 1 сопоставляются поступления и расходы по каждой категории средств и приводится соответствующий остаток средств, который исчисляется путем суммирования чистой разницы между поступлениями и расходами и неизрасходованного остатка за предыдущий год.
Additional income of $34 million resulted from the growth in private sector fund-raising income and $18 million from the sale of cards and products by National Committees for UNICEF. Дополнительные поступления в размере 34 млн. долл. США явились результатом роста поступлений за счет сбора финансовых средств в частном секторе и поступлений в размере 18 млн. долл.
It provides projected income, expenditure and level of the operational reserve for 2003, on the basis of 31 October 2003 estimates, and preliminary projected expenditure and income for 2004. В нем указаны поступления, расходы и объем средств оперативного резерва на 2003 год, исчисленные на основе сметы по состоянию на 31 октября 2003 года, а также указаны предварительные ориентировочные расходы и поступления, прогнозируемые на 2004 год.
Fund-raising represents some 90 per cent of the income of UNICEF generated through PFP, and the overall income growth has been driven by several fund-raising streams, in particular pledge and corporate donations. На мобилизацию ресурсов приходится примерно 90 процентов поступлений ЮНИСЕФ, генерируемых через ОМЧП, а общий рост поступлений стимулируется несколькими видами деятельности по сбору средств, в частности поступлениями за счет объявленных взносов и пожертвованиями от корпоративного сектора.
Traditional income streams, such as cash giving and cards and product sales, remain important; direct response, or cash giving, is still the second-largest income stream. Традиционные направления мобилизации средств, такие как пожертвования наличными и продажа открыток и иной продукции, сохраняют важное значение; прямой отклик, или пожертвования наличными, является вторым по величине потоком поступлений.
According to European System of Accounts (ESA95, article 3.63) the production value of financial intermediaries should be measured as total property income received minus total interest paid, excluding the value of any income received from the investment of their own funds. По данным Европейской системы счетов (ЕСС-95, статья 3.63) стоимостной объем производства финансовых посредников должен измеряться как общий доход от собственности за вычетом общей суммы уплаченных процентов, исключая все доходы, полученные от инвестирования их собственных средств.
Alongside statistics reflecting households' disposable income and consumption, increased visibility has been given to their adjusted disposable income and actual consumption, which includes expenses directly covered by the community, such as health-care and education costs. Наряду с данными о располагаемом доходе и потреблении домохозяйств большее внимание стало уделяться скорректированному располагаемому доходу и фактическому потреблению, которое включает в себя расходы, непосредственно покрываемые из общественных средств, такие, как расходы на здравоохранение и образование.
The main source for this fund is income from a surcharge on cinema admissions and income from commercial use of Czech film works created from 1965 to 1991, i.e. a period when film production was still fully financed from the State budget. Основным источником средств для этого фонда являются поступления от сборов кинотеатров и от коммерческого проката чешских кинопроизведений, созданных в период 1965-1991 годов, т.е. тогда, когда киноиндустрия все еще полностью финансировалась из государственного бюджета.
Any remaining unutilized income is part of the closing balance under earmarked contributions and would be available for future planning; Любые остающиеся неизрасходованные поступления являются частью остатка средств на конец периода по статье целевых взносов и будут учитываться при будущем планировании;
The UNODC approach to processing, clearance of funds and acceptance of income was also inconsistent between offices and did not comply with established internal procedures. Применяемые в ЮНОДК методы обработки и клиринга финансовых средств и приемки поступлений также были неодинаковыми в разных отделениях и не соответствовали установленным внутренним процедурам.
Seven of the eight critical recommendations made in relation to expenditure reduction, the recovery of losses and overpayments, and additional income were accepted. Были приняты семь из восьми особо важных рекомендаций, сделанных в отношении сокращения расходов, возмещения убытков, перерасхода средств и дополнительных доходов.
As an addendum, 2013 and 2014 estimates are based on assured income to the Institute as of 30 March 2013; fund-raising will continue throughout the period. Кроме того, в смету на 2013 и 2014 годы включены гарантированные поступления Института по состоянию на 30 марта 2013 года; мобилизация средств будет продолжаться в течение всего указанного периода.
Properly addressing such challenges could result in increased tourism revenues that could be invested to develop urban restoration and infrastructure, and improve income redistribution to surrounding communities. Правильный подход к решению этих задач может стать залогом увеличения доходов от туризма, которые можно инвестировать в развитие городской инфраструктуры и реставрационные работы, и более оптимального перераспределения средств среди жителей близлежащих общин.