Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Income - Средств"

Примеры: Income - Средств
The liquidity requirement was limited to regular resources income because of the self-funding requirement for other resources. Нормативный показатель наличности ограничивается поступлениями по линии регулярных ресурсов ввиду того, что поступление средств по линии прочих ресурсов должно обеспечиваться на основе самофинансирования.
Sustainable livelihood projects, complementing national drug law enforcement, will reduce the dependence of farmers on illicit crops by increasing the legal income opportunities of communities. Проекты создания устойчивых источников средств к существованию, дополняющие национальные меры по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, будут способствовать ограничению зависимости фермеров от запрещенных к возделыванию культур за счет расширения возможностей общин получать доходы законными способами.
As part of this process, 208 old items of property, plant and equipment were identified and subsequently sold, generating $1.2 million in income. В рамках этого процесса было выявлено 208 единиц физически устаревшего имущества, относящегося к категории основных средств, от последующей продажи которого было выручено 1,2 млн. долл. США.
Supplemental income to most of these groups is derived from their own taxation systems to which they subject civilian populations under their control. Кроме того, считается недопустимым отступать от выполнения обязательства по предоставлению эффективных средств правовой защиты в случае любого нарушения положений Пакта, хотя в его статье 4 об этом и не говорится.
During the period covered by the first development plan, 1990-1995, ITC/ILO faced an abrupt reduction in income from ILO technical cooperation activities. В течение периода, охватывавшегося первым планом развития, 1990-1995 годы, резко сократился объем средств, поступающих МУЦ/МОТ за счет ассигнований, предусматриваемых на деятельность МОТ по техническому сотрудничеству.
The Women's Bureau has also been addressing the problem of poverty through training for income generation, setting up skills-training programmes in targeted areas. Кроме того, все больше средств предоставляются женщинам такими агентствами, как Специальная группа помощи проектам, Национальный фонд развития Доминики и Банк сельского хозяйства, промышленности и развития со средствами, которые получают из Европейского союза.
These mostly belonged to poor households, which have to make do with cramped accommodation offering few comforts because of their inadequate income, despite the social benefits they receive. Главным образом речь идет о семьях бедняков, вынужденных довольствоваться жильем, не соответствующим размеру семьи и не имеющим практически никакого комфорта, в связи с нехваткой у них финансовых средств, несмотря на получаемые ими социальные пособия.
FAO field projects are aimed at improving the living conditions of rural populations through an integrated sustainable-livelihoods approach, promoting rural income generation, public participation in decision-making and gender equality. Осуществляемые на местах проекты ФАО направлены на улучшение условий жизни сельского населения путем применения комплексного подхода в вопросах обеспечения средств к существованию на устойчивой основе, оказания содействия развитию видов деятельности, приносящих доход в сельской местности, участию общественности в процессе принятия решений и достижению гендерного равенства.
It is necessary to accelerate the implementation of nationwide programmes, such as the World Bank-supported National Solidarity Programme, which aims to inject income into communities through large labour-intensive and cash-for-work schemes. Необходимо ускорить осуществление общенациональных программ, таких, как разработанная под эгидой Всемирного банка Программа национальной солидарности, суть которой состоит в том, чтобы на основе осуществления крупномасштабных трудоемких проектов, предусматривающих оплату наличными, обеспечить поступление денежных средств в общины.
A number of delegations expressed support for the Division's private sector fund-raising (PSFR) efforts, which now generated the bulk of income. Некоторые делегации заявили о поддержке усилий Отдела по сотрудничеству с частным сектором, предпринимаемых в целях сбора средств, на который в настоящее время приходится основная часть поступлений.
The secretariat has strengthened fund-raising efforts for the participation fund, but notes a trend of reduced income and more earmarking by contributing Parties. Секретариат активизировал деятельность по мобилизации средств для Фонда для участия, однако он отмечает тенденцию к сокращению поступлений и к более частому внесению Сторонами взносов, предназначенных для конкретных целей.
Our Norwegian contributions and proposals may generate substantial new and additional financing for measures in developing countries, based on public finance and dedicated income from the carbon market. Взносы и предложения Норвегии могут позволить мобилизовать существенные объемы новых дополнительных средств для финансирования в развивающихся странах соответствующих мероприятий на основе государственных финансов и доходов от продажи квот на выбросы углерода в системе торговли правами на выбросы.
Firstly, there is a high level of fiscal redistribution due to relatively high and progressive income taxes, well-developed social safety nets and generous pension systems. Во-первых, это высокий уровень перераспределения средств через бюджет в силу относительно высоких ставок прогрессивной шкалы подоходного налогообложения, хорошо развитой системы социального обеспечения и пенсионной системы, предусматривающей выплату значительных пособий.
These issues may include the reliance of economies on unrequited transfers, a country's income distribution and its conflict risk, where applicable. Эти вопросы по мере целесообразности могут охватывать такие темы, как зависимость экономики страны от односторонних переводов денежных средств, распределение доходов в стране и существующая в стране опасность конфликта.
Over the biennium 2004-2005, the fund-raising, greeting cards and product sales support costs represented $656.8 million, or 16.3 per cent of UNICEF's income. В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов вспомогательные расходы, связанные с мероприятиями по сбору средств, продажей поздравительных открыток и продукции ЮНИСЕФ, составили 656,8 млн. долл. США, или 16,3 процента от объема поступлений ЮНИСЕФ.
1.12 During the biennium ending 31 December 2005, the Agency reported a net excess of income over expenditure of $26,311,460 in its cash regular budget fund. 1.12 В ведомостях за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, Агентство указало, что по фонду наличных средств регулярного бюджета чистое превышение поступлений над расходами составило 26311460 долл. США.
In this pledge share of income, UNICEF still lags behind some child sponsorship agencies and others, particularly in some countries. У ЮНИСЕФ доля поступлений в форме подписных пожертвований меньше, чем у ряда учреждений и других организаций, занимающихся сбором средств для детей, особенно в некоторых странах.
Without confirmations, UNDP might not be assured of the accuracy and completeness of expenditure, income and inter-fund balances with other United Nations agencies disclosed in its financial statements. В отсутствие подтверждений ПРООН не может быть уверена в точности и полноте данных о расходах, поступлениях и остатках средств по межфондовым операциям с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, приводимых в ее финансовых ведомостях.
Many of them, because of their intrinsic cultural ties to their lands, may opt for temporary or circular migration for work to generate supplementary income through remittances. Многие из них в силу неразрывных культурных связей со своей землей прибегают к временной или цикличной миграции в поисках работы, позволяющей им иметь дополнительный доход и переводить часть средств на содержание семьи.
Most smallholders are vulnerable to economic and climatic shocks and spread their risk by diversifying their sources of livelihood, which often include significant off-farm income. Большинство мелких фермерских хозяйств уязвимы к воздействию экономических и климатических катаклизмов и распределяют риски, диверсифицируя свои источники средств к существованию, получая нередко значительные доходы, не связанные с ведением фермерского хозяйства.
As noted above for each of the funding alternatives, the contribution levels required to reach the funding goals established for after-service health insurance liabilities is influenced by the level of investment income attained. Как отмечено выше, в рамках каждого альтернативного варианта финансирования объем взносов, необходимых для достижения установленных целевых показателей обеспечения наличия средств для покрытия финансовых обязательств по выплатам в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию, зависит от объема инвестиционных поступлений.
The net support budget is gross support budget less income from recoveries. Чистый объем бюджета вспомогательных расходов равен объему аналогичного бюджета в валовом выражении за вычетом сумм возврата средств в бюджет.
The Board recommends that the Administration find solutions to ensure the accuracy and completeness of all records of strategic deployment stocks shipped and the related income and expenditure transactions. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций обеспечила соответствие физических инвентарных описаний и кодов с данными учета системы «Галилео» для облегчения использования стратегических запасов материальных средств для развертывания и контроля за ними.
UNOPS indicated that it had identified fund transfers received from the United Nations that had not been applied to the rental income receivable of $313,500 owing to lack of information. ЮНОПС указало, что оно обнаружило поступившие от Организации Объединенных Наций переводы средств на сумму в 313500 долл. США, которые не были зачтены в счет погашения задолженности, причитающейся за аренду, из-за отсутствия информации.
Declining disposable income leading to limited food intake and health-care spending was also reported, with likely a greater impact on girls than boys due to chronic gender inequity. Сообщалось также о сокращении объема свободных средств, приводящем к ограничению рациона питания и расходов на медицинское обслуживание, и при этом последствия для девочек были, как правило, более тяжелыми, чем для мальчиков, с учетом укоренившегося гендерного неравенства.