The Government is constantly endeavouring to develop more effective means of learning about, enhancing and monitoring the family environment and the status of women, implementing international conventions, and enacting legislation designed to promote the socio-economic integration of women. |
Правительство осуществляет контроль над совершенствованием инструментов, позволяющих анализировать и оценивать условия жизни семьи и эффективности программ по поддержке женщин, а также осуществлением международных конвенций и соответствующих законов, способствующих социально-экономической интеграции женщин. |
The implementation of CARP is led by the Presidential Agrarian Reform Council as the highest policy-making and coordinating body, and by the DAR as the lead implementing agency. |
Руководство реализацией ПКАР осуществляет Президентский совет по вопросам аграрной реформы как главный орган формирования политики и координации и министерство аграрной реформы как основной правоприменительный орган. |
It is also the General Sub-Directorate for Inspection and Control of Capital Movements which, on the basis of the implementing regulation of Act No. 19/1993 on the Legal Regime for Exchange Controls, to which sanction authority in that area has been attributed. |
С другой стороны, на основании положения об осуществлении Закона 19/1993, касающегося правового режима контроля за валютным обменом, Генеральное подуправление инспекции и контроля за движением денежных средств осуществляет также установленные полномочия по введению санкций в этой сфере. |
In this regard, the Government is also implementing intercultural public health-care policies through the intercultural community family health programme, under which care is provided in situ for indigenous and aboriginal farming communities. |
В этой связи Боливия также осуществляет государственную политику обеспечения межкультурного медицинского обслуживания на основании программы межкультурного общинного семейного здравоохранения (САФСИ), в рамках которой оказываются услуги общинам коренного исконного сельского населения в местах их проживания. |
The Ministry of Social and Community Development is also in the process of implementing the Adopt a Home/Adopt an Elderly Programme, which is an initiative aimed at advocating an age-oriented society. |
Министерство социального и общинного развития также осуществляет программу "Возьми под опеку дом/возьми под опеку престарелого", представляющую собой инициативу, направленную на воспитание общества в духе уважения к престарелым. |
Within the framework of the Achievement Fund, UNWTO, together with other United Nations entities, is implementing the joint programme for the mobilization of the Dahshur World Heritage Site for community development in Egypt. |
В рамках Фонда для достижения целей в области развития ЮНВТО совместно с другими подразделениями Организации Объединенных Наций осуществляет совместную программу по мобилизации средств, полученных от посещения объекта всемирного наследия в Дахшуре, на цели общинного развития в Египте. |
Department of Social Services (DSS) has been implementing poverty alleviation programs through provision of micro credit to over 954,000 women for job creation, need based skill training to over 971,200 women for their self employment and wage employment, and increase in standard of living. |
ДСО осуществляет программы сокращения масштабов нищеты путем предоставления микрокредитов более чем 954 тыс. женщин для создания рабочих мест, обучения более 971200 женщин востребованным специальностям, что позволит им заниматься самостоятельной предпринимательской деятельностью или устроиться на оплачиваемую работу, и повышения качества жизни. |
For instance, the World Bank is implementing a project to minimize radiation exposure in the Mailuu-Suu area and to improve the effectiveness of emergency preparedness and response by national and subnational authorities and local communities. |
Например, Всемирный банк осуществляет проект по минимизации риска подвергнуться радиации в районе Майлуу-Суу и повышении эффективности мер по обеспечению готовности на случай чрезвычайных ситуаций и мер реагирования на такие ситуации, принимаемых национальными и субнациональными органами и местными общинами. |
On the basis of experience to date, UNMIS is implementing its strategy in a phased manner with the use of commercial contractors as four river movers projected in the 2006/07 period, along with the purchase of a self-propelled cargo vessel operated under a commercial turnkey contract. |
Опираясь на опыт своей деятельности, накопленный на сегодняшний день, МООНВС осуществляет свою стратегию поэтапно: на период 2006/07 года планируется привлечение четырех коммерческих подрядчиков для речных перевозок и приобретение самоходного грузового судна, которое будет эксплуатироваться по коммерческому контракту на условиях «под ключ». |
Albania is implementing a programme of activities aimed at reducing the growth rate of greenhouse gas emissions, adapting to the negative impacts of climate change and enabling carbon financing mechanisms under the coordination of and with support provided by the United Nations Development Programme (UNDP). |
Албания осуществляет программу действий, направленных на сдерживание темпов увеличения выбросов парниковых газов, адаптацию к негативным последствиям изменения климата и создание механизмов финансирования проектов по сокращению выбросов двуокиси углерода при координации и поддержке со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Since no mine-risk education activities are taking place in the Zone, the United Nations Mine Action Coordination Centre is implementing an emergency mine-risk education operation to fill the gap. |
Поскольку во временной зоне безопасности не проводится никаких мероприятий по информированию о минной опасности, то для восполнения этого пробела Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, осуществляет чрезвычайную операцию по информированию о минной опасности. |
Under PNPM I and II and in coordination with the SPM, the Ministry of Health is implementing a number of programmes and activities that focus on women's specific health needs. |
В рамках обоих национальных планов, касающихся политики в отношении женщин, и в координации с Департаментом по вопросам политики в отношении женщин министерство здравоохранения осуществляет целый ряд программ и мероприятий, посвященных главным образом конкретным вопросам охраны здоровья женщин. |
Through the Office for Women's Training, which is a governmental body, INATEC is implementing a project called "Enterprise creation for young women," which is intended as an alternative means of job creation for women. |
В этой ситуации НТИ, будучи правительственным учреждением, через Специализированное управление по проблемам женщин осуществляет проект создания предприятий для молодых женщин в качестве одного из путей создания рабочих мест для женщин. |
Under its National Plan of Action for Children and Adolescents 2002-2012, it was implementing a strategy for generating sustainable development in Peru's rural Amazon areas with a focus on investing in children and adolescents. |
В Рамках своего Национального плана действий в интересах детей и подростков на 2002 - 2012 годы страна осуществляет стратегию обеспечения устойчивого развития в сельских районах бассейна Амазонки в Перу с акцентом на инвестиции в решение проблем детей и подростков. |
I. Background 4. Since updating its Policy on Gender Equality and the Empowerment of Girls and Women in May 2010, UNICEF has been implementing a three-year SPAP on gender equality based on the policy. |
С момента обновления в мае 2010 года своей Политики по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей девочек и женщин ЮНИСЕФ осуществляет основанный на этой политике трехлетний Стратегический приоритетный план действий (СППД) по обеспечению гендерного равенства. |
Since 2008, UNDP has been implementing its Global Programme on Strengthening the Rule of Law in Conflict and Post-Conflict Situations 2008-2011, which targets 20 conflict and post-conflict countries with support in developing comprehensive and integrated rule of law programmes. |
С 2008 года ПРООН осуществляет свою Глобальную программу по укреплению правопорядка в условиях конфликтных и постконфликтных ситуаций на 2008 - 2011 годы, которая охватывает 20 конфликтных и постконфликтных стран, оказывая им поддержку в разработке всеобъемлющих и комплексных программ обеспечения правопорядка. |
In collaboration with Environment Canada and Health Canada, Indian and Northern Affairs Canada is implementing a seven-part First Nation Water Management Strategy, aimed at improving the provision and the safety of water in First Nation communities. |
В сотрудничестве с канадским управлением по охране окружающей среды и канадским управлением здравоохранения министерство по делам индейцев и развитию северных территорий Канады осуществляет состоящую из семи компонентов стратегию управления водными ресурсами в интересах исконных народов, которая направлена на повышение качества водоснабжения и безопасности воды в общинах исконных народов. |
The support of the United Republic of Tanzania for the treaty is based on the fact that it is already implementing similar provisions which are contained in the Southern African Development Community and Nairobi protocol and agreements on small arms and light weapons. |
Поддержка со стороны Объединенной Республики Танзания основывается на том, что она уже осуществляет аналогичные положения, содержащиеся в протоколе по стрелковому оружию и легким вооружениям, принятом Сообществом по вопросам развития стран юга Африки, и в Найробийском протоколе и соглашениях по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
C. Regarding the measures taken to promote in practice equal opportunities for women in employment, the Ministry of Labour and Social Welfare, through the Directorate-General for Employment (ILO/PREALC/UNDP), has been implementing programmes to promote the employment of women in Panama. |
С. Касательно мер, направленных на обеспечение для женщин практического равенства возможностей в сфере труда, сообщаем, что министерство труда и социального обеспечения посредством Главного управления по вопросам занятости (МОТ/ПРЕАЛК/ПРООН) осуществляет программы, цель которых состоит в поощрении труда панамских женщин. |
As an integral part of the AGF process, the Department of Economic and Social Affairs, supported by UNDP, is implementing a governance inventory project in 24 African countries, which will enhance the capacity of countries to coordinate governance programmes at the country level. |
В рамках механизма ФПУА Департамент по экономическим и социальным вопросам при поддержке ПРООН осуществляет проект по обзору проблем управления в 24 африканских странах, который позволит укрепить потенциал стран в деле координации программ по вопросам управления на страновом уровне. |
The secretariat, in conjunction with the Economic Commission for Africa and the Economic Commission for Europe, is implementing an interregional United Nations Development Account project on a public-private partnership alliance programme for capacity-building in infrastructure development and the provision of basic services. |
Секретариат в сотрудничестве с Экономической комиссией для Африки и Экономической комиссией для Европы осуществляет межрегиональный проект Организации Объединенных Наций по Счету развития, касающийся программы альянса между государственным и частным секторами в интересах наращивания потенциала в области развития инфраструктуры и предоставления основных услуг. |
To complement these efforts the government has also been implementing the programmes in Cooperation with UNICEF on Child Survival, Protection and Development, UNFPA on the Reproductive Health Programme and has also been collaborating with WHO on Health and Nutrition Programmes. |
В дополнение к этому правительство осуществляет также следующие программы в сотрудничестве с учреждениями системы Организации Объединенных Наций: Программа по обеспечению выживания, защиты и развития детей; Программа репродуктивного здоровья; а также программы в отношении здравоохранения и питания. |
The Commission secretariat gathers, promotes and disseminates information on registered partnerships that are implementing sustainable development around the world, facilitates discussions and offers opportunities for contributions to be showcased at the regular sessions of the Commission. |
Секретариат Комиссии по устойчивому развитию осуществляет сбор и распространение информации о зарегистрированных партнерствах, работающих в сфере устойчивого развития повсюду в мире, организует обсуждение и обеспечивает возможность для ознакомления с наиболее успешными результатами работы на регулярных сессиях Комиссии. |
Please include updated information on major achievements and challenges in implementing the Equal Opportunity Plan for Women and Men for the years 2000-2010 on the basis of follow-up and monitoring by the Council of Ministers on Equal Opportunity (para. 100). |
Просьба включить обновленную информацию об основных успехах и проблемах в осуществлении Плана обеспечения равенства возможностей мужчин и женщин на 2000 - 2010 годы, основываясь на результатах последующей работы и контроля, которые осуществляет Совет министров по вопросам равенства возможностей (пункт 100). |
The Citizenship and Immigration Department of the Ministry of the Interior of the Republic of Latvia, implementing the legislation of the Republic of Latvia, controls the problems of immigration, emigration and the residence of foreign citizens and stateless persons. |
Во исполнение положений латвийского законодательства департамент по вопросам гражданства и иммиграции министерства внутренних дел Латвийской Республики осуществляет контроль за деятельностью, связанной с вопросами иммиграции, эмиграции и проживания в Латвии иностранных граждан и лиц без гражданства. |