In Belarus, the Swiss Agency for Development and Cooperation, together with the local administrations in three of the most-affected districts, is implementing a project aimed at improving health care for mothers and children. |
В Беларуси Швейцарское агентство по вопросам развития и сотрудничества совместно с местными административными органами трех наиболее пострадавших районов осуществляет проект, нацеленный на повышение эффективности системы охраны здоровья матерей и детей. |
This programme, which was introduced in 1997, requires around 190 NSW public agencies to develop an EAPS plan which demonstrates how the agency is implementing the Principles of Cultural Diversity. |
В соответствии с этой программой, которая была начата в 1997 году, приблизительно 190 государственных учреждений Нового Южного Уэльса должны составлять планы ПНДЭО, показывающие, каким образом соответствующее учреждение осуществляет принципы культурного многообразия. |
The Hong Kong Government was implementing an eight-phase strategy aimed at devising a framework allowing the use of Chinese, along with English, in all court proceedings in Hong Kong before 1 July 1997. |
Правительство Гонконга осуществляет восьмиэтапную стратегию, направленную на создание структуры, позволяющей использование китайского языка, наряду с английским, во всех судебных разбирательствах к 1 июля 1997 года. |
For that reason, the Government was implementing a comprehensive, permanent education programme, that aimed to combat all forms of discrimination by promoting equality among different socio-cultural groups, thereby strengthening national unity while respecting diversity. |
Поэтому правительство Перу осуществляет комплексную программу непрерывного образования, которая направлена на борьбу со всеми формами дискриминации путем поощрения равенства между представителями различных социально-культурных групп, что укрепляет единство нации при уважении ее многообразия. |
To realize these constitutional ideals, the Korean Government is implementing aggressive employment policie to guarantee productive employment as well as overall measures to protect labour conditions and enhance workers' welfare. |
Для реализации этих идеалов Конституцией правительство Кореи осуществляет активную политику в области занятости с целью гарантировать производительную занятость, а также принимаются меры общего характера, направленные на охрану труда и повышение благосостояния трудящихся. |
Noting that currently his organization was implementing programmes all over the world, the representative asked that the Government of the Sudan's complaint against CSI be viewed in the context of this broad and multifaceted work. |
Отметив, что в настоящее время его организация осуществляет программы по всему миру, представитель обратился с просьбой о том, чтобы жалоба правительства Судана на МОХС рассматривалась в контексте проводимой этой организацией обширной и многоцелевой деятельности. |
Remaining challenges and problems in that domain were being addressed by a ministerial committee, which was defining and implementing a broad range of public policies as well as taking specific measures to improve the living standards of less-favoured communities. |
Сохраняющиеся вопросы и проблемы в этой области решаются ведомственным комитетом, который разрабатывает и осуществляет широкий круг государственных мер, а также предпринимает конкретные шаги по улучшению условий жизни общин, находящихся в менее благоприятном положении. |
Her Government was working in various areas of legislation, raising public awareness of women's issues, implementing training programmes and providing tools and techniques to enhance women's economic empowerment. |
Ее правительство проводит работу в различных областях законодательства, повышает информированность общественности о положении женщин, осуществляет программы профессиональной подготовки и обеспечивает механизмы и способы создания условий для более активного участия женщин в экономической жизни. |
In order to assist the parties in implementing their commitments, IPTF is conducting a programme of restructuring of the police, to improve standards and reduce the size of police forces. |
С целью помочь сторонам в выполнении ими своих обязательств СМПС осуществляет программу перестройки полиции, повышения применяемых ею стандартов и сокращения численности полицейских сил. |
The Prison Service in England and Wales has committed all establishments (including all those holding young offenders) to implementing effective anti-bullying strategies, and is also undertaking a comprehensive programme of work aimed at tackling bullying in prisons. |
Служба тюрем Англии и Уэльса обязала все учреждения (включая центры для несовершеннолетних правонарушителей) к претворению в жизнь эффективных стратегий по ликвидации этого явления, а также осуществляет всеобъемлющую программу мер, направленных на решение проблемы издевательств среди заключенных. |
The Ministry of Health is implementing a women, health and development programme, which encourages an interdisciplinary, multisectoral approach to women's health issues. |
С другой стороны, Министерство здравоохранения осуществляет Программу "Женщина, охрана здоровья и развитие", цель которой состоит в привлечении межведомственных и межотраслевых организаций к решению проблем охраны здоровья женщин. |
The European Union is, likewise, implementing numerous projects to support the rule of law, the transition towards democracy and the strengthening of non-governmental organizations and other institutions which seek to promote the emergence of a pluralistic society. |
Точно так же Европейский союз осуществляет многочисленные проекты для того, чтобы поддержать правопорядок, переход к демократии и укрепление неправительственных организаций и других учреждений, которые стремятся содействовать возникновению плюралистического общества. |
In Africa, UNCTAD is implementing the project in Zimbabwe, and UN-DDSMS the project in Ethiopia. |
В Африке ЮНКТАД осуществляет проект в Зимбабве, а ДПРУО ООН - проект в Эфиопии. |
Since 1998, UNICEF has been implementing a mine awareness project, entitled "Child-to-child prevention in Nicaragua" in cooperation with the Nicaragua Red Cross. |
С 1998 года в сотрудничестве с Никарагуанским комитетом Красного Креста ЮНИСЕФ осуществляет проект по информированию о минной опасности, озаглавленный «Информация о предотвращении минной опасности для детей в Никарагуа». |
UNCTAD is also implementing Debt Management and Financial Analysis System (DMFAS) projects in Albania, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Lithuania, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Moldova, Romania, Turkmenistan, Ukraine, Uzbekistan and Viet Nam. |
ЮНКТАД осуществляет также проекты в рамках системы обслуживания задолженностей и финансового анализа в Албании, Беларуси, Грузии, Казахстане, Литве, бывшей югославской Республике Македонии, Молдове, Румынии, Туркменистане, Украине, Узбекистане и Вьетнаме. |
The Government of the Sudan is not fully implementing Security Council resolution 1672, despite the lapse of a considerable amount of time since the adoption of the resolution. |
Правительство Судана не в полной мере осуществляет резолюцию 1672 Совета Безопасности, несмотря на то, что после ее принятия прошло много времени. |
It has trained more than 200 teachers and is implementing a pilot project in six schools throughout the country, Fundación Paniamor, which advocates for the rights of the child. |
Фонд провел обучения более 200 учителей и осуществляет экспериментальный проект в шести школах в разных районах страны совместно с Фондом «Паниамор», который выступает за права ребенка. |
At the request of the Government, Save the Children has, for example, been successfully implementing the Child-centred Alternatives for Non-formal Community-based Education programme, since 1999. |
По просьбе правительства, Шведский фонд защиты детей успешно осуществляет с 1999 года программу «Альтернативные возможности неформального общинного обучения в интересах детей». |
At the institutional level, the ADB is implementing a number of measures through its recruitment and promotion procedures to enhance the participation of women staff members in the senior echelons of the Bank. |
На институциональном уровне АБР осуществляет ряд мер через свои процедуры набора и продвижения по службе в целях расширения участия сотрудников-женщин в деятельности высших эшелонов Банка. |
At the national level, OHCHR is implementing a project to engage different national actors in the reporting process and follow-up to treaty bodies' recommendations, including through training workshops, one of which was hosted in the Philippines in 2007. |
На национальном уровне УВКПЧ осуществляет проект по привлечению различных национальных задействованных сторон к процессу отчетности и принятия последующих мер по рекомендациям договорных органов, в том числе посредством учебных рабочих совещаний, одно из которых было проведено на Филиппинах в 2007 году37. |
The Programme of Health Protection Measures constitutes a detailed set of measures which the State is implementing to protect the health of "socially needy" groups. |
Программа мер по защите здоровья содержит детальный комплекс мер, которые осуществляет государство в интересах защиты здоровья "социально нуждающихся" групп. |
His Government placed particular emphasis on the survival, development, protection and participation of children, and was implementing a national plan of action in those areas with the cooperation of United Nations agencies and non-governmental organizations. |
Его правительство уделяет особое внимание вопросам выживания, развития, защиты и участия детей, оно осуществляет национальный план действий в этих областях в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями. |
Acting on those principles, UNIDO was developing and implementing programmes designed to accelerate the transfer and mastery of technological know-how and facilitate market access and development, the ultimate objective being to achieve productivity gains. |
Действуя на основе этих принципов, ЮНИДО разрабатывает и осуществляет программы, направленные на ускорение передачи и освоение технических знаний, а также на облегчение доступа к рынкам и развитию с конечной целью использования прибыли, полученной от повышения производительности труда. |
His Government attached particular importance to the integration of social and economic policies and was implementing the Good Governance for Human Security Programme, an integrated policy document with economic, social, environmental, political and legal aspects. |
Он сообщает, что его правительство, будучи убежденным в важности интеграции политики в различных областях, осуществляет программу рационального управления и общинной безопасности, которая охватывает такие области, как экономика, социальные вопросы, окружающая среда и судопроизводство. |
That is the reason that my Government, instead of speculating about the tragic destiny of that people, developed and is successfully implementing a comprehensive rehabilitation programme for refugees and IDPs. |
Именно поэтому мое правительство вместо того, чтобы использовать в своих целях трагическую судьбу этих людей, разработало и успешно осуществляет всеобъемлющую программу реабилитации беженцев и вынужденных переселенцев. |