His Government was continuing to take measures to ensure the right of victims to truth, justice and reparation, as well as implementing legal reform initiatives and strengthening coordination with the United Nations team in Colombia. |
Правительство Колумбии продолжает принимать меры, направленные на исполнение права жертв на установление истины, правосудие и возмещение вреда, а также осуществляет инициативы по правовой реформе и укрепляет координацию с группой сотрудников Организации Объединенных Наций в Колумбии. |
With support from the Trust Fund, the Women's Initiatives for Gender Justice is implementing a project that seeks to address violence against women in conflict, post-conflict and transitional settings in the Democratic Republic of the Congo, Libya, Sudan and Uganda. |
При поддержке со стороны Целевого фонда организация «Инициативы женщин по обеспечению гендерной справедливости» осуществляет проект, направленный на борьбу с насилием в отношении женщин в условиях конфликтных, постконфликтных и переходных ситуаций в Демократической Республике Конго, Ливии, Судане и Уганде. |
Committed to the protection of vulnerable groups, especially women, children, youth, older persons and persons with disabilities, against social exploitation, abuse and violence, her Government was implementing programmes to ensure the participation of those groups in all spheres of national life. |
Будучи приверженным делу защиты уязвимых групп населения, особенно женщин, детей, молодежи, пожилых людей и инвалидов, от социальной эксплуатации, жестокого обращения и насилия, ее правительство осуществляет программы, направленные на обеспечение участия этих групп населения во всех сферах жизни страны. |
In partnership with the civil society, the Government is implementing a National Strategy for the Promotion of Gender Equality, in accordance with the platforms of Beijing and Dakar and with the Millennium Development Goals. |
В сотрудничестве с гражданским обществом Правительство осуществляет Национальную стратегию поощрения гендерного равенства, в основу которой положены Пекинская платформа, Дакарская платформа, а также Цели развития тысячелетия. |
Additionally, in guaranteeing the right to water for all, the Government, through the Ministry of Lands and Natural Resources, was currently implementing the integrated water project, which focused on addressing access to water in the country's northern provinces of the country. |
Помимо этого, гарантируя право на воду для всех, правительство через министерство по вопросам земель и природных ресурсов в настоящее время осуществляет комплексный проект водоснабжения, ориентированный на обеспечении доступа к воде в северных провинциях страны. |
In Argentina, the Anti-corruption Office was implementing a project on public ethics training addressed to secondary school students, through the establishment of partnerships with researchers, government officials, teachers and heads of institutions in order to include that topic in the formal teaching curricula. |
В Аргентине Управление по противодействию коррупции осуществляет образовательный проект по вопросам общественной этики, предназначенный для учащихся средних школ, путем налаживания партнерских связей с исследователями, правительственными должностными лицами, преподавателями и руководителями учреждений в целях включения этой темы в официальную образовательную программу. |
Again, the Government is implementing the measures recommended in the Beijing Platform for Action and the Commonwealth Plan of Action for Gender Equality, making promotion and protection of the girl child a priority. |
Кроме того, правительство осуществляет меры, провозглашенные в Пекинской декларации и Платформе действий и Программе действий Содружества, считая приоритетной задачей вопросы улучшения положения девочек и их защиты. |
14.8.2 Government recognizes the importance of promoting the participation of women and men on an equal basis in agriculture and is currently implementing a number of initiatives through the Ministry of Agriculture. |
14.8.2 Правительство признает важность расширения равного участия в сельхозпроизводстве женщин и мужчин и в настоящее время осуществляет ряд инициатив, действуя через Министерство сельского хозяйства. |
Moreover, the government together with UNICEF and UNFPA is implementing projects in the direction of combating maternal mortality and morbidity. The "State Program on protection of children and mothers' health" adopted in 2006, ensures protection of reproductive health and safe maternity. |
Кроме того, правительство совместно с ЮНИСЕФ и ЮНФПА осуществляет проекты, направленные на снижение материнской смертности и заболеваемости. "Государственная программа охраны здоровья матери и ребенка", утвержденная в 2006 году, обеспечивает охрану репродуктивного здоровья и безопасное материнство. |
UNESCO is implementing a similar initiative in the Great Lakes region in Africa, where research is currently being conducted to identify the causes of violence among youth and to provide concrete policy options for empowering youth as a means of preventing violence. |
ЮНЕСКО осуществляет аналогичную инициативу в районе Великих озер в Африке, где в настоящее время проводятся исследования в целях выявления причин насилия среди молодежи и разработки конкретных вариантов политики по расширению прав и возможностей молодежи как средства предотвращения насилия. |
Poland, for its part, had for the last few years been implementing a project designed to improve public access to justice, including through educational campaigns, improvements in the quality of services for parties at court, and the expansion of alternative dispute resolution methods. |
Польша, со своей стороны, в течение последних нескольких лет осуществляет реализацию проекта, направленного на расширение доступа общества к правосудию, в том числе путем проведения просветительских кампаний, повышения качества услуг, предоставляемых сторонам дела судом, а также расширения области применения альтернативных способов разрешения споров. |
The Government is implementing the national system and policy for technology and innovation, together with the national system of public and private scientific and technological research institutes. |
Правительство в настоящее время создает национальную систему и осуществляет политику в области развития технологий и инноваций, а также национальную систему государственных и частных научно-технических исследовательских институтов. |
The Office for Human and Minority Rights undertakes professional work for the Government and competent ministries in regards to the protection and improvement of the rights of the Roma national minority, monitoring and improving their status and implementing projects related to the social inclusion of Roma. |
Бюро по правам человека и национальных меньшинств осуществляет по поручению правительства и соответствующих министерств специализированные функции по защите и укреплению прав национального меньшинства рома, мониторингу и улучшению их положения и по осуществлению проектов, связанных с обеспечением социальной интеграции рома. |
performs the functions of chief controller and receiver of Republic budget funds designated for maintaining the Committee and implementing the functions it is tasked with. |
осуществляет функции главного распорядителя и получателя средств республиканского бюджета, предусмотренных на содержание комитета и реализацию возложенных на него функций. |
Korea has been implementing the East Asia Climate Partnership to support the efforts of Asia Pacific countries to address the challenges posed by climate change. |
Корея осуществляет программу «Партнерство в борьбе с изменением климата в Восточной Азии» для поддержки усилий стран Азиатско-Тихоокеанского региона по решению проблем, порождаемых изменением климата. |
The secretariat is implementing a project on the operationalization of international intermodal transport corridors in North-East and Central Asia that is designed to enhance corridor-based cooperation among member countries to develop and operationalize intermodal transport corridors. |
Секретариат осуществляет проект по введению в действие международных интермодальных транспортных коридоров в Северо-Восточной и Центральной Азии в целях активизации сотрудничества между странами-членами в развитии и введении в эксплуатацию интермодальных транспортных коридоров. |
With support of the Siemens Integrity Initiative, UNODC is also implementing the "Incentives for Corporate Integrity and Cooperation" project. The project aims at creating systems of legal incentives for individuals and companies to come forward and report instances of corruption. |
При поддержке Инициативы компании Сименс в отношении обеспечения честности и неподкупности ЮНОДК осуществляет также проект по поощрению корпоративной добросовестности и сотрудничества, который нацелен на создание системы правовых стимулов для отдельных лиц и компаний, с тем чтобы они сообщали о случаях коррупции. |
Asked what UNICEF had done to make the current programme sustainable while developing national capacities, the Regional Director said that UNICEF was not implementing specific projects but providing support to the Government at national and local levels. |
В ответ на вопрос о том, что было сделано ЮНИСЕФ для обеспечения эффективности нынешней программы при одновременном развитии национального потенциала, директор регионального отделения заявил, что ЮНИСЕФ не осуществляет каких-либо конкретных проектов, но оказывает помощь правительству на национальном и местном уровнях. |
In addition, UNIDO is implementing country projects for upgrading standards bodies, metrology and testing laboratories, and certification and accreditation bodies in 27 countries; |
Кроме того, ЮНИДО осуществляет страновые проекты модернизации органов по стандартизации, лабораторий метрологии и экспертизы и сертификационно - аккредитацион-ных органов в 27 странах; |
The Government is implementing a programme of expansion of pre-school education with the aim of providing a year of free pre-school education for every child, if requested by the parents. |
Правительство осуществляет программу расширения дошкольного образования с целью обеспечения бесплатного дошкольного образования для каждого ребенка в течение года, если об этом поступит просьба со стороны родителей. |
His Majesty's Government of Nepal is implementing a special package programme to rehabilitate as well as to provide socio-economic support to the former Kamaiya families with assistance from different INGOs, bilateral organizations, human right organizations and other NGOs. |
Правительство Его Величества короля Непала осуществляет специальный комплекс программ по реабилитации, а также оказанию социально-экономической помощи бывшим семьям Камаийа при содействии различных МНПО, двусторонних организаций, правозащитных организаций и других НПО. |
The government is implementing the 2nd Basic Plan for Working Women's Welfare (1998-2002) in order to continue and expand the assistance for women's employment and stability in work. |
Правительство осуществляет второй основной план в интересах работающих женщин (19982002 годы) в целях дальнейшего оказания и расширения помощи женщинам в трудоустройстве и обеспечении стабильности их работы. |
To increase the self-esteem of the members of the Lao Women's Union at all levels, the LWU is implementing a project to train the members on their rights as citizens of the Lao PDR. |
В целях повышения престижа членов Союза лаосских женщин на всех уровнях СЛЖ осуществляет проект изучения членами Союза своих прав как граждан ЛНДР. |
The United Nations Office on Drugs and Crime is in the process of developing and implementing activities in several countries with a view to helping the authorities in those countries to deal with this phenomenon. |
В ряде стран Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности разрабатывает и осуществляет мероприятия с целью оказания соответствующим ведомствам помощи в изучении этого явления. |
To sustain and develop the human and institutional capacities needed to deliver basic social services, UNDP is implementing the Southern Africa Capacity Initiative in partnership with UNAIDS co-sponsors and national and regional stakeholders. |
В целях поддержки и укрепления человеческого и институционального потенциала, необходимого для предоставления основных социальных услуг, ПРООН в партнерстве с другими соучредителями ЮНЭЙДС и национальными и региональными заинтересованными сторонами осуществляет Инициативу по укреплению потенциала в южной части Африки. |