Her Government was implementing a comprehensive migration policy, as contained in its National Human Development Plan for Migrations, which included programmes designed to protect the rights of migrants, irrespective of their origin and administrative status within the territory of a State. |
Правительство Эквадора осуществляет всеобъемлющую политику в отношении миграции, отраженную в Национальном плане развития человеческого потенциала мигрантов, который включает реализацию программ по защите прав мигрантов независимо от их происхождения и административного статуса в пределах территории какого-либо государства. |
Mr. KHANIUKOV (Ukraine), referring to measures taken to prevent AIDS and to treat persons who had contracted the illness in places of detention, said that the State Penal Correction Department of the Ministry of Justice was implementing HIV-prevention programmes in prison facilities. |
Г-н ХАНЮКОВ (Украина), касаясь мер, принимаемых для профилактики СПИДа и лечения лиц, страдающих от этой болезни в местах содержания под стражей, говорит, что Департамент по вопросам исполнения наказаний министерства юстиции осуществляет программы по профилактике инфицирования ВИЧ в пенитенциарных учреждениях. |
20.31 The Office of the Executive Secretary provides overall direction, supervision and management to the ECLAC secretariat, with a view to implementing the legislative mandates and the approved programme of work. |
20.31 Общее руководство и управление работой секретариата ЭКЛАК по выполнению решений директивных органов и утвержденной программы работы осуществляет канцелярия Исполнительного секретаря. |
UNCTAD is already providing training programmes which include case studies, simulations to enhance learning, and practical exercises on concrete examples of the implications (legal, institutional) of implementing WTO agreements. |
ЮНКТАД уже осуществляет программы подготовки, которые включают проведение тематических исследований, использование средств моделирования для повышения эффективности учебного процесса, а также практические занятия по конкретным примерам последствий (правовых, институциональных) осуществления соглашений ВТО. |
UNICEF is working closely with other agencies on implementing knowledge management strategies, engaging with leading research institutions in areas such as health equity and evaluation. |
ЮНИСЕФ поддерживает тесные контакты с другими учреждениями в осуществлении стратегий управления знаниями и совместно с ведущими исследовательскими учреждениями осуществляет деятельность в таких областях, как обеспечение равных прав в сфере здравоохранения и оценка. |
To address the problem, the Malawi Government is implementing a Malaria Strategic Plan, which it formulated in line with the Roll Back Malaria Initiative. |
Чтобы решить эту проблему, правительство Малави осуществляет Стратегический план по борьбе с малярией, разработанный в соответствии с Инициативой по борьбе с малярией. |
As well as the infrastructure of schools, the preparation of a school register and the introduction of an educational system within its resources, the Government has adopted and is implementing a number of social measures to enable all citizens to exercise their right to education. |
Помимо создания школьной инфраструктуры, расширения охвата населения школьным образованием и организации системы образования с учетом имеющихся у него средств, государство также разрабатывает и регулярно осуществляет различные социальные меры в целях содействия пользованию всеми гражданами их правом на образование. |
As part of its comprehensive policy to protect children involved in armed conflicts, the Government was implementing various strategies to ensure effective protection for such children. |
В целях реализации своей общей политики защиты детей, вовлеченных в вооруженные конфликты, правительство осуществляет различные меры, направленные на обеспечение эффективной защиты таких детей. |
The Ministry of Gender and Development is currently implementing a Rural Women's Empowerment Project which is aimed at strengthening the institutional capacity of female producers' and entrepreneurs'. |
В настоящее время Министерство по гендерным вопросам и развитию осуществляет Проект расширения прав и возможностей сельских женщин, который направлен на укрепление организационного потенциала женщин, занимающихся производственной деятельностью и предпринимательством. |
The Institute was implementing projects all over the southern hemisphere and, at its last meeting in October 2007, the Board had approved the appointment of an executive officer in Addis Ababa to establish and promote projects in Africa. |
Институт осуществляет проекты по всему Южному полушарию, а на своем последнем заседании в октябре 2007 года Совет утвердил решение о назначении одного административного сотрудника в Аддис-Абебу для организации и пропаганды проектов в Африке. |
In collaboration with over 40 partners, the World Bank was also implementing a demobilization and reintegration programme in the greater Great Lakes region of Africa which recognized the special needs of female and child ex-combatants. |
В сотрудничестве более чем с 40 партнерами Всемирный банк также осуществляет в регионе африканских Великих озер программу демобилизации и реинтеграции, в которой признаются особые потребности женщин и детей, бывших участниками боевых действий. |
In addition, the Republic of Korea is implementing its second national action plan for the promotion and protection of human rights, for the period 2012-2016, in accordance with the recommendation made in the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Кроме того, Республика Корея осуществляет свой второй Национальный план действий в области поощрения и защиты прав человека на период 2012 - 2016 годов в соответствии с рекомендацией, содержащейся в Венской декларации и Программе действий. |
The Government of Jamaica is implementing a rural economic development initiative through a loan from the World Bank, providing financial incentives for micro and small enterprises with interests in community development through tourism and agriculture. |
Правительство Ямайки, используя средства кредита, полученного от Всемирного банка, осуществляет инициативу по экономическому развитию сельских районов, в рамках которой предлагаются финансовые стимулы для микро- и малых предприятий, проявляющих интерес к общинному развитию через посредство туризма и сельского хозяйства. |
In addition, UNFPA has been implementing intercultural reproductive health programmes for indigenous women in Ecuador, Guatemala, Mexico, Panama and the Plurinational State of Bolivia, identifying the main elements of intercultural maternal health. |
Кроме того, ЮНФПА осуществляет межкультурные программы охраны репродуктивного здоровья для женщин из числа коренных народов в Гватемале, Мексике, Многонациональном Государстве Боливия, Панаме и Эквадоре, выявляя основные составляющие межкультурной охраны материнства. |
FAO is also implementing a programme on pest and pesticides management for crop loss reduction in Sahel and Western Africa, which focuses on the regional integration and enforcement of institutional and pesticides regulatory frameworks. |
ФАО также осуществляет программу по контролю за сельскохозяйственными вредителями и пестицидами для снижения степени урожайности в Сахеле и в Западной Африке, которая направлена на региональную интеграцию и соблюдение институциональных нормативов и нормативов применения пестицидов. |
The Board notes that the project team is implementing a comprehensive communications and engagement strategy, consistent with the Organization's existing communication approaches and utilizing a range of mechanisms including newsletters, meetings, videoconferences, town hall meetings and web updates. |
Комиссия отмечает, что группа по проекту осуществляет всеобъемлющую стратегию в целях поддержания связей и взаимодействия в соответствии с установленными Организацией подходами к поддержанию связей и с использованием целого ряда механизмов, включая информационные бюллетени, совещания, видеоконференции, общие собрания и публикацию обновленной информации на веб-сайтах. |
UNEP has been implementing the 2010 - 2013 medium-term strategy through its 2010 - 2011 programme of work and, from January 2012, the 2012 - 2013 programme of work. |
ЮНЕП осуществляет среднесрочную стратегию на период 2010-2013 годов посредством своей программы работы на период 2010-2011 годов и, с января 2012 года, программы работ на период 2012-2013 годов. |
The Government was therefore implementing a long-term national energy policy (2009 - 2030), which allowed for advances in energy efficiency and conservation, fuel source diversification, the development of the renewable energy sector and the modernization of the sector's regulatory framework. |
Поэтому правительство осуществляет долгосрочную энергетическую политику (2009 - 2030 годы), предусматривающую достижения в области энергоэффективности и сохранение энергии, диверсификацию источников топлива, развитие сектора возобновляемой энергетики и модернизацию нормативно-правовой базы этого сектора. |
Zambia was implementing the Framework programme to mainstream trade into national development plans and strategies; ensure the coordinated delivery of trade-related technical assistance and capacity-building activities; and build trade capacity by addressing critical supply-side constraints. |
Замбия осуществляет Рамочную программу для включения торговли в национальные планы и стратегии развития; обеспечения скоординированного осуществления связанных с торговлей мероприятий по оказанию технической помощи и созданию потенциала; и создания торгового потенциала посредством решения основных проблем в сфере предложения. |
A forced labour complaint mechanism has also been established and Myanmar has been implementing a joint strategy for the elimination of forced labour that was signed with ILO on 16 March 2012. |
В стране также был создан механизм для подачи жалоб на принуждение к труду, и Мьянма также осуществляет совместную стратегию искоренения принудительного труда, подписанную с МОТ 16 марта 2012 года. |
Since 2010, the World Tourism Organization, in collaboration with the Regional Tourism Organization of Southern Africa, has been implementing a programme to develop and strengthen the national systems on tourism statistics for the 14 member States of the regional organization. |
С 2010 года Всемирная туристская организация в сотрудничестве с Региональной туристской организацией южной части Африки осуществляет программу по разработке и укреплению национальных систем статистики туризма для 14 государств-членов этой региональной организации. |
UNEP currently implements several environmental projects in the Pacific islands, including those on implementing sustainable integrated water resource and wastewater management in the Pacific Island countries; and the ozone action programme regional hydrochlorofluorocarbon phase-out management plan (2011-2020). |
ЮНЕП в настоящее время осуществляет ряд экологических проектов на тихоокеанских островах, включая проекты по внедрению комплексного устойчивого управления водными ресурсами и сточными водами в странах тихоокеанских островов, а также региональный план поэтапного отказа от гидрохлорфторуглеродов по программе сохранения озонового слоя (2011 - 2020 годы). |
The Lao Women's Union is implementing the Women's Development Plan (2011-2015) while the Lao National Commission for the Advancement of Women (NCAW) is implementing the National Strategy for the Advancement of Women (2011-2015). |
Союз женщин Лаоса занимается реализацией Плана по улучшению положения женщин (2011-2015 годы), в то время как Национальная комиссия по улучшению положения женщин (НКУПЖ) осуществляет Национальную стратегию по улучшению положения женщин (2011-2015 годы). |
The secretariat is implementing the United Nations Development Account project on Strengthening capacities in countries with special needs on designing and implementing economic and social development policies to accelerate progress towards achieving the Millennium Development Goals. |
Секретариат осуществляет проект Счета развития Организации Объединенных Наций «Повышение потенциала в странах с особыми потребностями для разработки и реализации политики экономического и социального развития для ускорения хода достижения Целей развития тысячелетия». |
The Premier exercises the executive authority, together with the other members of the Executive Council, by, inter alia, implementing provincial legislation in the province and developing and implementing provincial policy. |
Премьер осуществляет их совместно с другими членами исполнительного совета, в частности путем реализации законов провинции на ее территории, а также путем выработки и осуществления политики на уровне провинции. |