In cooperation with National Cleaner Production Centres (NCPC), UNIDO is implementing projects aiming at higher resource efficiency and cleaner production in selected supply chains. |
В сотрудничестве с национальными центрами более чистого производства (НЦИП) ЮНИДО осуществляет проекты, призванные повысить ресурсоэффективное и более чистое производство в отдельных логистических цепях. |
Based on the Millennium Declaration, which was passed by the United Nations in 2000, Mongolia is implementing the Millennium Development Goals ratified by the Parliament. |
Опираясь на принятую в 2000 году Организацией Объединенных Наций Декларацию тысячелетия, Монголия осуществляет сформулированные в ее рамках цели развития, которые были ратифицированы парламентом. |
The Vietnamese Confederation of Labour Unions is currently implementing a member development programme, encouraging workers to participate in trade unions, to reach the target of 1.5 million new members for the period of 2008-2013. |
В настоящее время Вьетнамская конфедерация труда осуществляет программу, направленную на увеличение численности своих рядов, на поощрение работников к участию в профсоюзах, с тем чтобы достичь целевого показателя в 1,5 млн. новых членов в период 2008 - 2013 годов. |
Ethiopia, by using land as a strategic public resource to leverage economic development, had registered an annual economic growth of 11 per cent over the preceding nine years and had been implementing plans to move the country from an agrarian economy to an industrial economy. |
Путем использования земли в качестве стратегического государственного ресурса Эфиопия за последние 9 лет добилась ежегодного экономического роста на уровне 11 процентов и осуществляет планы по превращению страны из аграрной в промышленно развитую. |
If no, is your country implementing the UNCCD Comprehensive Communication Strategy? (see annex, table 6) |
Если нет, то осуществляет ли ваша страна Всеобъемлющую коммуникационную стратегию КБОООН? (см. приложение, таблица 6) |
In addition, the organization is implementing a project in Mexico to help families reduce their fuel consumption, improve health conditions and avoid the deforestation of their communities. |
Помимо этого, организация осуществляет проект в Мексике, помогая семьям уменьшать объем потребляемого ими топлива, улучшать состояние их здоровья и бороться с обезлесением районов их проживания. |
In Lebanon, UNODC has been implementing a penal reform project that facilitates the transfer of the prison administration from the Ministry of the Interior and Municipalities to the Ministry of Justice. |
В Ливане ЮНОДК осуществляет проект по реформе в области уголовного права, который содействует передаче функций управления исправительными учреждениями от министерства внутренних дел и муниципалитетов министерству юстиции. |
The Kiribati Development Plan (2012 - 2015) identifies HIV/AIDS as one of its priorities and the Ministry of Health is implementing its National Strategic Plan for responding to HIV/AIDS. |
План Кирибати в области развития (2012-2015 годы) идентифицирует ВИЧ/СПИД в качестве одного из своих приоритетов, и Министерство здравоохранения осуществляет свой Национальный стратегический план по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
In response to the deteriorating security situation in Nigeria and its effects on neighbouring countries, the European Union was implementing a programme to support the Nigerian authorities in counter-terrorism efforts that centred on criminal justice while also fostering respect for human rights and international law. |
Реагируя на ухудшение ситуации в области безопасности в Нигерии и ее воздействие на положение в соседних странах, Европейский союз осуществляет программу оказания поддержки нигерийским властям в их усилиях по борьбе с терроризмом, которые концентрируются в сфере уголовного правосудия при одновременном содействии соблюдению прав человека и международного права. |
His Government had therefore been implementing a wide variety of capacity-building programmes in North Africa, the Sahel and the Middle East with a view to strengthening effective governance and preventing violent extremism from taking hold. |
В этой связи правительство его страны осуществляет целый ряд программ по созданию потенциала в Северной Африке, Сахеле и на Ближнем Востоке с целью укрепления эффективного управления и предотвращения роста насильственного экстремизма. |
In Malawi, with Trust Fund support, the civil society organization Concern Worldwide is implementing a programme to ensure a safe school environment free from violence and discrimination in 17 primary schools in Nsanje province. |
В Малави в 17 начальных школах провинции Нсандже организация гражданского общества «Консерн уорлдуайд» при поддержке Целевого фонда осуществляет программу по обеспечению в школах безопасной обстановки, свободной от насилия и дискриминации. |
The Government of Angola has been implementing the 2013-2017 National Development Plan (NDP), which starts a new cycle of history and experience of the planning system in Angola. |
Правительство Анголы в настоящее время осуществляет Национальный план развития (НПР) на период 2013-2017 годов, который знаменует собой начало нового цикла в развитии системы планирования в Анголе. |
The Ministry is implementing its strategies primarily in regions where the worst forms of child labour are the most common and has set up five pilot projects in four departments to eradicate this type of labour, with a focus on adolescent workers and their families. |
МТЗСЗ осуществляет соответствующие стратегии в первую очередь в тех регионах, где наиболее широко распространены наихудшие формы детского труда, и ведет пять экспериментальных проектов в области борьбы с наихудшими формами труда, ориентированных прежде всего на трудящихся подростков и членов их семей, проживающих в четырех департаментах. |
The council was implementing a national plan to advance the status of women, increase their options and promote domestic stability and family unity on the basis of equal opportunity. |
Совет осуществляет национальный план по улучшению положения женщин, расширению возможностей, поощрению домашней стабильности и сохранению семейной ячейки, руководствуясь принципом предоставления равных возможностей. |
The secretariat, in line with its current programme of work, is undertaking capacity-building activities, implementing pilot projects, facilitating the sharing of best practices, supporting decision-making for sustainable development and promoting quality economic growth. |
Секретариат в соответствии со своей нынешней программой работы осуществляет деятельность по укреплению потенциала, реализует экспериментальные проекты, содействует обмену передовым опытом, поддерживает процесс принятия решений в целях обеспечения устойчивого развития и способствует качественному экономическому росту. |
As stated in the Republic of Korea's first national report, submitted in October 2004, the country is implementing strict export control over weapons of mass destruction and their related materials. |
Как указано в первом докладе Республики Корея, представленном в октябре 2004 года, страна осуществляет строгий контроль за экспортом оружия массового уничтожения и связанных с ним материалов. |
The head of delegation reported that the High Commission for Human Rights was functioning and implementing its mandate, including to receive and investigate complaints, monitor, write reports and, at the same time, submit recommendations to the Government. |
Глава делегации сообщил, что Верховная комиссия по правам человека уже функционирует и осуществляет свой мандат, включая получение и расследование жалоб, ведение мониторинга и составление докладов, одновременно представляя рекомендации правительству. |
It notes that the State party has secured the jobs and salaries of women employed in government institutions and is implementing income-generation projects and vocational training programmes for women heads of household who are affected by the conflict. |
Он отмечает, что государство-участник обеспечило рабочие места и заработную плату женщинам, работающим в государственных учреждениях, и осуществляет проекты, связанные с получением доходов, и программы профессиональной подготовки для женщин, возглавляющих домашние хозяйства, пострадавшие от конфликта. |
In addition, the Government is implementing projects aimed at providing immediate assistance to distressed families throughout the country that are headed by women, in the form of productive grants of sheep, goats, poultry, bees, fodder and seeds. |
Помимо этого, правительство осуществляет проекты, нацеленные на оказание срочной помощи возглавляемым женщинами нуждающимся семьям по всей стране в форме производственных субсидий - овец, коз, домашней птицы, пчел, корма для скота и семян. |
The DWA has been implementing programs on policy development, research, and training on education and awareness to address women's under representation in politics. |
ДДЖ осуществляет программы по разработке политики, проведению научных исследований и подготовке кадров в области образования и просвещения в целях решения проблемы недостаточной представленности женщин в сфере политики. |
A stakeholder's consultation was conducted participated by government representatives, NGOs and civil bases society with the aimed of identifying program of activities out of the 12 areas of concerns that each of the stakeholder has already been implementing or intends to implement. |
Были проведены консультации с заинтересованными сторонами, в которых приняли участие представители государственных органов, НПО и гражданского общества, с целью выработки программы мероприятий в упомянутых 12 проблемных областях, которые каждая из заинтересованных сторон уже осуществляет или намеревается осуществить. |
Since 2006, the Murska Sobota Institute of Public Health has been implementing a programme aimed at reducing health inequalities among Roma in the Prekmurje Region. |
С 2006 года находящийся в городе Мурска-Собота Институт здравоохранения осуществляет программу по сокращению масштабов неравенства общин рома в сфере здравоохранения в районе Прекмурье. |
The Department of Labour Relations (DLR) is implementing the Project "Actions for reducing the gender pay gap", which is co-financed by the European Social Fund (total budget around 3 million euros). |
Департамент трудовых отношений (ДТО) осуществляет проект "Действия по сокращению неравенства в оплате труда мужчин и женщин", в софинансировании которого участвует Европейский социальный фонд (общий бюджет проекта составляет около З млн. евро). |
Cooperating closely with the State Commission for Emergency Situations, the Department of Civil Defence and Rescue Operations, various ministries, departments and local authorities, the National Society is engaged in implementing a comprehensive range of initiatives. |
Работая в этом направлении в тесном контакте с Государственной комиссией Туркменистана по чрезвычайным ситуациям, Управлением гражданской обороны и спасательных работ, различными министерствами и ведомствами, а также органами местной исполнительной власти Национальное общество Красного Полумесяца страны осуществляет развернутую систему мероприятий. |
Mr. Lewis (Australia) said that his Government was implementing a major reform agenda across its disability services and support systems, including making fundamental changes to public policy under its National Disability Strategy for 2010-2020. |
Г-н Льюис (Австралия) говорит, что его правительство осуществляет крупную программу реформы, охватывающую ориентированные на инвалидов службы и системы поддержки в этой стране, включая изменения фундаментального характера в государственной политике в соответствии с Национальной стратегией в области инвалидности на 2010 - 2020 годы. |