In this regard, the Ministry of Human Development is implementing a number of programs aimed at protecting the welfare of our vulnerable population. |
В связи с этим Министерство гуманитарного развития осуществляет ряд программ, направленных на защиту благосостояния уязвимых слоев населения страны. |
Afghanistan is actively implementing a national development strategy with poverty reduction and improvement of people's livelihood as a priority. |
Афганистан активно осуществляет стратегию национального развития, первоочередной задачей которой является уменьшение масштабов нищеты и улучшение условий жизни населения. |
In addition, to reduce oil leaks, Wafra Joint Operations has been implementing a project to replace flow lines. |
Кроме того, для сокращения разлива нефти совместное предприятие «Вафра» осуществляет проект по замене поточных линий. |
With that in mind, Albania has been successfully implementing the One United Nations Initiative. |
Помня об этом, Албания успешно осуществляет инициативу «Единая Организация Объединенных Наций». |
Her Government had been implementing a birth spacing and safe motherhood project, among other women's programmes. |
В числе других программ в интересах женщин правительство оратора осуществляет проект в области регулирования рождаемости и охраны материнства. |
Norway appreciates that an increasing number of countries are implementing the IAEA Additional Protocol. |
Норвегия удовлетворена тем фактом, что все большее число стран осуществляет Дополнительный протокол МАГАТЭ. |
National Council on Nutrition of the Ministry of Health has been implementing nutrition programs nationwide with the focus on women. |
Национальный совет по питанию Министерства здравоохранения осуществляет общенациональные программы в области питания, уделяя при этом особое внимание женщинам. |
The ILO is implementing a five-year action plan to achieve rapid and widespread ratification and effective implementation of the Maritime Labour Convention. |
МОТ осуществляет пятилетний план действий по достижению быстрой и массовой ратификации и эффективного осуществления Конвенции о труде в морском судоходстве. |
The Department has oversight responsibilities over the national response to HIV and AIDS while NAC remains the implementing institution. |
Этот департамент осуществляет надзор за проведением в Малави мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в то время как НКС по-прежнему занимается их организацией. |
UNODC has been successfully implementing a workplace prevention model to assist both public and private companies in developing and implementing programmes leading to a decrease in drug use and substantial gains for companies and workers in terms of reduced tardiness, absenteeism and accidents and increased productivity. |
ЮНОДК успешно осуществляет опытную программу профилактики на производстве с целью оказания государственным и частным компаниям помощи в разработке и осуществлении программ, которые позволят сократить потребление наркотиков и добиться существенной выгоды для компаний и трудящихся в плане уменьшения количества опозданий, прогулов и несчастных случаев и повышения производительности. |
In practice, Serbia was already implementing several transboundary EIAs in line with the Bucharest Agreement |
На практике Сербия уже осуществляет несколько трансграничных ОВОС в соответствии с Бухарестским соглашением. |
By 2020, the UNECE region forest sector is implementing all the following strategies: |
К 2020 году лесной сектор региона ЕЭК ООН осуществляет все следующие стратегии: |
With financial assistance from the European Union, UNOCI is implementing a pilot project aimed at enhancing the confidence of the population in the police as well as improving police ethics and professionalism. |
При финансовой поддержке Европейского союза ОООНКИ осуществляет экспериментальный проект, призванный укрепить доверие населения к полиции, а также повысить уровень этики и профессионализма полицейских. |
The Government of Uganda, however, has been implementing aspects of the peace agreement, including those related to development and peacebuilding in northern Uganda. |
Однако правительство Уганды осуществляет определенные аспекты мирного соглашения, включая те, которые касаются развития и миростроительства на севере Уганды. |
Belarus had drawn up legislation regarding financial market regulation and stability and, together with the World Bank, was implementing a programme to modernize financial governance. |
Беларусь разработала законодательство, касающееся регулирования и стабильности финансового рынка, и совместно с Всемирным банком осуществляет программу модернизации финансового управления. |
Indonesia continues to adopt this approach and is currently implementing the third phase of its national human rights action plan, involving 505 national and subnational committees. |
Индонезия продолжает придерживаться этого подхода и в настоящее время осуществляет третий этап национального плана действий в области прав человека при участии 505 национальных и субнациональных комитетов. |
The national Olympic Committee is implementing a yearly "Olympic school" programme for students aged 15 to 18 in a range of sports. |
Национальный олимпийский комитет Катара ежегодно осуществляет программу «Олимпийская школа» для учащихся в возрасте 15 - 18 лет по различным видам спорта. |
In Al Wa'er, for example, the Syrian regime is denying humanitarian access and implementing a policy of starvation into submission. |
В аль-Ваере, например, сирийский режим отказывает в доставках гуманитарной помощи и осуществляет политику голода с целью покорения. |
HRM has carried out an analysis of staffing needs and is in the process of implementing a staff plan approved by the Director General for 2014. |
СУЛР провел анализ потребностей в персонале и в настоящее время осуществляет кадровый план на 2014 год, одобренный Генеральным директором. |
The Government of Zimbabwe is implementing its HPMP in the manufacturing and servicing sectors, aiming for the use of alternative refrigerants with zero ODP and zero or very low GWP. |
Правительство Зимбабве осуществляет свой ПВГО в секторах производства и обслуживания, стремясь обеспечить использование альтернативных хладагентов с нулевой ОРС и нулевым или весьма низким ПГП. |
In cooperation with the West African Economic and Monetary Union, UNCTAD is implementing a project on installing a framework of statistics on international trade in services. |
В сотрудничестве с Западноафриканским экономическим и валютным союзом ЮНКТАД осуществляет проект, закладывающий основы статистики международной торговли услугами. |
His Order considered it a duty to serve the poor and disinherited and was implementing projects in more than 120 countries thanks to diplomatic relations with 104 States. |
Его Орден считает своим долгом служить бедным и обездоленным и осуществляет проекты более чем в 120 странах благодаря дипломатическим отношениям со 104 государствами. |
Ukraine was fully implementing the provisions of the Convention against Corruption and remained committed to the effective implementation of the recommendations contained in the Salvador Declaration, adopted at the Twelfth Congress on Crime Prevention and Criminal Justice. |
Украина осуществляет положения Конвенции против коррупции в полном объеме и сохраняет приверженность эффективному выполнению рекомендаций, содержащихся в Сальвадорской декларации, принятой на двенадцатом Конгрессе по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
Mr. Pisarevich (Belarus) said that his country was implementing a number of national programmes to build and improve ICT infrastructure. |
ЗЗ. Г-н Писаревич (Беларусь) говорит, что его страна осуществляет ряд национальных программ по созданию и совершенствованию инфраструктуры ИКТ. |
Currently, China is implementing its poverty alleviation and development framework which focuses on the needs of persons with disabilities, as well as ethnic groups, women and children. |
В настоящее время Китай осуществляет свою программу по борьбе с нищетой и развитию, внимание в рамках которой сконцентрировано на потребностях людей с ограниченными возможностями, а также этнических группах, женщинах и детях. |