ESCAP is implementing diverse projects on strengthening capacity and institutional building for sustainable urban planning and design, including the promotion of eco-efficient infrastructure (Action area B (a)): |
ЭСКАТО осуществляет разнообразные проекты по усилению потенциала и организационному строительству в интересах планирования и проектирования устойчивого развития городов, включая содействие созданию экологически эффективной инфраструктуры. (Область деятельности В а): |
Therefore, in its Basic Plan on Housing, which is produced in accordance with the Act, the Government has articulated the establishment of comfortable living environments as an objective, and is implementing a variety of measures to achieve that objective. |
В этой связи правительство в своём Базовом плане развития жилищного фонда, выработанном в соответствии с Базовым законом о жилищном фонде, сформулировало цель создания комфортных условий проживания и осуществляет целый ряд мер, направленных на достижение этой цели. |
The United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) is implementing the project Financing Energy Efficiency and Renewable Energy Investments for Climate Change Mitigation (FEEI) in 12 countries of South-Eastern Europe, Eastern Europe and Central Asia. |
Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) осуществляет проект "Финансирование инвестиций в области энергоэффективности и возобновляемых источников энергии для смягчения изменения климата" (ФИЭЭ) в 12 странах Юго-Восточной Европы, Восточной Европы и Центральной Азии. |
He said that his country had been implementing a Single Window since January 2010, and requested the secretariat to consider creating a database of best practices on the implementation of Single Window in the region. |
Он отметил, что его страна осуществляет концепцию "одного окна" с января 2010 года, и попросил секретариат рассмотреть возможность создания базы данных по передовой практике реализации системы "одного окна" в регионе. |
The Ministry of Public Health and Social Welfare was also implementing a national programme to prevent violence against women and to provide comprehensive care for victims of such violence, with the assistance of trained staff assigned to specialized units in seven reference hospitals. |
Министерство здравоохранения и социального обеспечения также осуществляет национальную программу по предупреждению насилия в отношении женщин и по всеобъемлющей поддержке жертв подобного насилия с помощью соответствующим образом подготовленных сотрудников, направленных на работу в специализированные отделения, созданные при семи базовых больницах. |
It had had remarkable success in preventing and suppressing terrorism and transnational crime and was implementing a policy aimed at engaging villagers and civil society organizations, including political parties, in the process of ensuring the safety of villages and communes country-wide. |
Оно добилось огромного успеха в предотвращении и пресечении терроризма и транснациональной преступности и в настоящее время осуществляет политику, нацеленную на вовлечение жителей деревень и организаций гражданского общества, включая политические партии, в процесс обеспечения безопасности деревень и общин по всей стране. |
The State was implementing core elements of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, of which the State was not a party, by incorporating them into sector laws. |
Государство осуществляет основные элементы Конвенции о правах инвалидов и Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, хотя оно и не является их участником, путем включения их положений в свое секторальное законодательство. |
Recognizing both the historic importance and technical demands of such a task, OHCHR-Nepal is implementing a project under the United Nations Peace Fund for Nepal to conduct a data-gathering, compilation and analysis exercise designed to assist the strategic planning and work of the commissions. |
Осознавая и историческую важность, и техническую сложность такой задачи, отделение УВКПЧ в Непале осуществляет по линии Фонда мира Организации Объединенных Наций для Непала проект по сбору, обобщению и анализу данных, которые станут для комиссий подспорьем в их стратегическом планировании и деятельности. |
Benin was implementing a microcredit programme targeted at the poorest individuals, with a special emphasis on women and young people; the programme had helped more than 600,000 women develop income-generating businesses. |
Бенин осуществляет программу микрокредитования, ориентированную на лиц из беднейших слоев населения, особенно на женщин и молодых людей; эта программа помогла более чем 600 тыс. женщин создать приносящие доход предприятия. |
Samoa is in the process of ratifying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. The Government is implementing its National Work Plan towards the ratification of the convention. |
Самоа находится в процессе ратификации Конвенции о правах инвалидов; в частности, ее правительство осуществляет Национальный план действий по ратификации этого договора. |
For the past three years, the Government has been implementing the Plan of Action for the Economic and Social Development of Equatorial Guinea, Horizon 2020, adopted at the second national economic conference in 2007. |
Уже три года правительство осуществляет план действий по обеспечению экономического и социального развития Экваториальной Гвинеи до 2020 года, разработанный на второй Национальной экономической конференции, состоявшейся в стране в 2007 году. |
Whereas monitoring, reporting and review are usually undertaken by those implementing the project, policy or programme, evaluation are usually undertaken by independent experts taking into account the results of the monitoring. |
Поскольку ответственность за мониторинг, отчетность и обзор или пересмотр обычно лежит на тех, кто осуществляет проект, политику или программу, оценка обычно проводится независимыми экспертами, которые принимают во внимание результаты мониторинга. |
With a view to enhancing the competitiveness of African countries in the global market, UNIDO has been implementing the first phase of the five-year Restructuring and Upgrading Programme in the West African Economic and Monetary Union (UEMOA) countries since 2007. |
Для повышения конкурентоспособности стран Африки на мировом рынке ЮНИДО с 2007 года осуществляет первый этап пятилетней Программы реструктуризации и модернизации в странах Западноафриканского экономического и валютного союза (ЗАЭВС). |
The secretariat has been implementing a project on ICT access and policies funded by the Government of the Republic of Korea, with a view to incorporating the emerging technological trends into the development plans of countries in the region. |
ЭСКАТО осуществляет проект по доступу и политике в области ИКТ, финансируемой правительством Республики Корея в целях учета складывающихся тенденций в области науки и техники в планах развития стран региона. |
To that end, the Government has adopted and is implementing the National Growth and Poverty Eradication Strategy (NGPES) 20062010, focusing on alleviation of poverty in the 47 poorest districts in the country. |
В этих целях правительство приняло и осуществляет Национальную стратегию развития и искоренения нищеты (НСРИН) на 2006-2010 годы, направленную на снижение уровня нищеты в 47 беднейших районах страны. |
Since 2008, the Government has been implementing a vast national Programme to Eradicate the Legacy of Slavery (PESE), aimed at reducing socio-economic inequalities by improving the livelihood and furthering the emancipation of populations affected by the consequences of slavery. |
С 2008 года правительство осуществляет обширную Программу по искоренению последствий рабства (ПИПР), которая направлена на уменьшение неравенства в социально-экономическом положении за счет улучшения условий жизни и развития тех категорий населения, на положение которых последствия рабства оказали отрицательное воздействие. |
The Ministry is also implementing projects such as Advocacy on Reproductive Health and Gender Issues through the Department of Mass Communication and Advocacy and Communication for Children and Women. |
Данное министерство также осуществляет проекты, такие как "Пропаганда репродуктивного здоровья и гендерные проблемы", которым занимается Департамент массовых коммуникаций, и "Пропаганда и распространение информации в интересах детей и женщин". |
When implementing functions vested by law, Prosecutor's Office supervises pre-trial investigation, commences and performs prosecution and brings charges on behalf of the State in court proceedings, including inter alia charges for committing crimes involving violations of fundamental human rights. |
При исполнении функций, определенных в законодательстве, прокурор осуществляет надзор за досудебным расследованием, возбуждает и осуществляет уголовное преследование и поддерживает государственное обвинение в судебных делах, в том числе обвинения в совершении преступлений, связанных с нарушениями прав человека. |
With respect to domestic norms, it was in the process of reviewing the Adoption Act of 1952 and its implementing regulations in the light of the Hague conventions on children and new developments in the placement of children in alternative care. |
Что касается национальных норм, Ботсвана осуществляет обзор Закона 1952 года об усыновлении и правил его применения в свете гаагских конвенций, касающихся детей и изменений, связанных с помещением детей под альтернативную опеку. |
It was pursuing a national action plan implementing Security Council resolutions 1888 (2009) and 1889 (2009) on women and peace and security by engaging with multilateral partners in conflict-affected contexts. |
Канада осуществляет национальный план действий во исполнение резолюций 1888 (2009) и 1889 (2009) Совета Безопасности по вопросам женщин, мира и безопасности, сотрудничая с многосторонними партнерами в затронутых конфликтами контекстах. |
Thus, since 2001, the Swiss Agency for Development and Cooperation of the Ministry of Foreign Affairs of Switzerland, working with the Ministry of Health of the Republic of Belarus, has been implementing a project called "Maternal and Child Health". |
Так, с 2001 года Управление по развитию и сотрудничеству (ШУРС) Министерства иностранных дел Швейцарии в сотрудничестве с Министерством здравоохранения Республики Беларусь осуществляет проект «Здоровье матери и ребенка». |
Moreover, the Ministry of Education is implementing early childhood care, quality basic education, development, and life skills and HIV/AIDS prevention education projects in Bengali villages, in collaboration with the United Nations Children's Fund. |
Кроме того, в бенгальских деревнях в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций министерство образования осуществляет проекты по уходу за малолетними детьми, предоставлению базового образования высокого качества, обеспечению развития, а также по обучению необходимым жизненным навыкам и просвещению по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа. |
Since 2006, the OCPG has been successfully implementing Community Prosecution Project (in 15 regions) that aims at increasing accountability and transparency of the service, adequately responding to the local/community needs and raising awareness on crime prevention among public. |
С 2006 года ГПГ успешно осуществляет Проект судебного преследования на уровне общин (в 15 регионах), направленный на повышение отчетности и прозрачности службы, адекватное реагирование на местные/общинные потребности и повышение уровня осведомленности общественности по вопросам профилактики преступности. |
Norway is implementing a wide range of measures to support migrants and their children, as stated in Norway's UPR report, and is continuously working to improve migrants' opportunities in working life. |
Как отмечается в докладе Норвегии по УПО, Норвегия осуществляет широкий диапазон мер, направленных на поддержку мигрантов и их детей, а также постоянно работает над улучшением возможностей мигрантов в трудовой деятельности. |
In collaboration with the inter-ministerial drug control committee and the Ministry of Justice of Cape Verde, UNODC is implementing an integrated drug control and crime prevention programme for Cape Verde. |
В сотрудничестве с межведомственным комитетом по контролю над наркотиками и министерством юстиции Кабо-Верде ЮНОДК осуществляет комплексную программу по контролю над наркотиками и предупреждению преступности для Кабо-Верде. |