The municipal council of Dubai city was currently implementing a technical cooperation project in coordination with the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) that was the first of its kind in the world. |
В сотрудничестве с Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) муниципальный совет города Дубая в настоящее время осуществляет проект технического сотрудничества, который является первым проектом такого рода в мире. |
The Aboriginal and Torres Strait Islander Commission was implementing a programme on family violence intervention aimed at reducing the incidence of violence in the Aboriginal community. |
Комиссия по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива осуществляет программу предотвращения насилия в семье, направленную на сокращение числа случаев такого насилия среди аборигенов. |
As indicated in paragraph 2 above, more than 30 African countries are currently implementing macroeconomic stabilization and structural adjustment programmes initiated in the mid-1980s with the support of the IMF and the World Bank. |
Как отмечается в пункте 2 выше, более 30 процентов африканских стран в настоящее время осуществляет макроэкономические программы стабилизации и структурной перестройки, начатые в середине 80-х годов при поддержке МВФ и Всемирного банка. |
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) is currently implementing a wide range of specific technical cooperation projects in 23 member countries of OIC. |
В настоящее время Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) осуществляет целый ряд конкретных проектов технического сотрудничества в 23 государствах - членах ОИК. |
It is currently implementing a regional project in Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS) that seeks to develop and enhance democracy and governance, contribute to the role and vitality of civil society and build appropriate mechanisms for popular participation. |
В настоящее время Департамент осуществляет региональный проект в Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств (СНГ), направленный на развитие и укрепление демократии и системы правления, содействие повышению роли и активизации гражданского общества и создание необходимых механизмов для обеспечения участия народных масс. |
ITC is currently formulating and implementing strategies to redeploy staff in an effort to limit the estimated deficit (see paras. 48-52). |
В настоящее время ЦМТ разрабатывает и осуществляет стратегические меры по перераспределению персонала, чтобы сократить уровень ожидаемого дефицита (см. пункты 48-52). |
At the same time, the Government is implementing projects for the greening of nine arid districts in the central part through building of dams and reservoirs and reforestation. |
В то же время правительство осуществляет проекты, направленные на озеленение девяти засушливых районов, расположенных в центральной части страны, посредством сооружения плотин и водохранилищ и мероприятий по лесовосстановлению. |
The Government of Honduras had taken steps to achieve its national objectives and was implementing programmes for the advancement of women and updating its legislation in that field. |
Правительство Гондураса предпринимает усилия по достижению своих национальных целей и осуществляет программы в области улучшения положения женщин, обновляя существующее законодательство в этой области. |
The Chinese Government accorded high priority to drug control and was earnestly implementing the Global Programme of Action by prohibiting illicit trafficking, cultivation and consumption and attacking the root causes of drug abuse. |
Правительство Китая придает самое приоритетное значение контролю над наркотиками и в духе доброй воли осуществляет Всемирную программу действий, запретив незаконный оборот, выращивание и потребление наркотиков и стремясь устранить коренные причины злоупотребления ими. |
Since 1986 the Development and Cooperation Directorate (DDC) has been implementing a programme of positive measures designed to contribute to the anti-apartheid campaign, primarily by means of contributions to NGOs on the basis of local initiatives. |
С 1986 года Управление по развитию и сотрудничеству (УРС) осуществляет программу позитивных мероприятий, направленных на содействие борьбе против апартеида и выражающихся главным образом в предоставлении неправительственным организациям средств на основе местных инициатив. |
The Government of Peru is implementing specific policies in such areas such as employment, income, health, education, nutrition and gender issues with a view to helping the poorest. |
Правительство Перу осуществляет конкретную политику в таких областях, как занятость, доходы, здравоохранение, образование, проблемы питания и гендерные вопросы с целью оказании помощи беднейшим слоям населения. |
OHCHR is currently implementing, jointly with UNDP, a project aimed at strengthening United Nations capacity in southern Africa to respond to government requests for assistance on human rights, democracy and rule of law issues. |
Совместно с ПРООН УВКПЧ осуществляет в настоящее время проект расширения возможностей представленных в южной части Африки организаций и подразделений Организации Объединенных Наций по удовлетворению запросов правительств об оказании помощи в области прав человека, укрепления норм демократии и соблюдения принципа господства права. |
In addition, FAO is implementing a regional programme on preparedness for drought mitigation and prevention strategies, as recommended by the SADC High-Level Drought Policy seminar held in Gaborone from 17 to 19 November 1997. |
Кроме того, ФАО осуществляет региональную программу по обеспечению готовности к засухам и смягчению их последствий и превентивные стратегии в соответствии с рекомендациями, вынесенными на семинаре высокого уровня по политике в отношении засухи САДК, состоявшемся 17-19 ноября 1997 года в Габеронесе. |
FAO is implementing five regional programmes in the field of agricultural research at farm level, communication for development, aquaculture development, animal health and production and seed security. |
ФАО осуществляет пять региональных программ в области сельскохозяйственных исследований на уровне фермерских хозяйств, коммуникации в интересах развития, развития аквакультуры, ветеринарии и животноводства и семенной безопасности. |
In conjunction with the National Women's Commission, DWA is coordinating and implementing an action plan whose main objective is to inform high-level officials of contributing factors responsible for the creation of stereotyping in different areas of Belizean life. |
Совместно с Национальной женской комиссией ДВЖ осуществляет координацию и выполнение Плана действий, основная цель которого заключается в информировании должностных лиц высокого уровня о факторах, способствующих созданию стереотипов в различных областях белизской жизни. |
As part of its mandate, the Mission has been implementing since early 1995 a programme in support of national institutions aimed at the strengthening of governmental and non-governmental institutions for the protection of human rights. |
Миссия в рамках своего мандата с начала 1995 года осуществляет программу поддержки национальных организационных структур, направленную на укрепление правительственных и неправительственных органов по защите прав человека. |
In line with the Azerbaijan Government's commitment to achieve the establishment of civil society and within the framework of UNDP Programme for Democracy, Governance and Participation, the Department has been implementing the Non-Governmental Organizations Development Project since 1997. |
В соответствии с обязательством правительства Азербайджана добиться создания гражданского общества и в рамках Программы ПРООН по утверждению демократии, развитию системы управления и участия Департамент с 1997 года осуществляет Проект развития неправительственных организаций. |
Towards that end, the Government had, inter alia, adopted a national human- rights plan and was implementing various programmes, within its budgetary limitations, to guarantee those rights fully. |
С этой целью правительство, в частности, приняло национальный план по вопросам прав человека и несмотря на ограниченные бюджетные средства осуществляет различные программы, с тем чтобы в полной мере гарантировать эти права. |
The representative indicated that the Government of Armenia was particularly concerned about the large number of refugees in the country, with women constituting the majority, and was implementing a wide set of measures aimed at their integration into social and economic life. |
Представитель указал, что особую обеспокоенность правительства Армении вызывает большое число находящихся в стране беженцев, большинство из которых являются женщинами, и что правительство осуществляет широкий комплекс мер, направленных на их вовлечение в социальную и экономическую жизнь. |
IPU is currently implementing projects or otherwise extending support to national parliaments in response to such requests in Cape Verde, Gambia, Lao People's Democratic Republic, Rwanda, South Africa, Viet Nam and Yemen. |
В связи с такими просьбами МС в настоящее время осуществляет проекты или оказывает другую помощь национальным парламентам во Вьетнаме, Гамбии, Йемене, Кабо-Верде, Лаосской Народно-Демократической Республике, Руанде и Южной Африке. |
The Ministry of Health, together with UNICEF, is implementing a national programme to combat acute respiratory disease and diarrhoeal infections, with training and information components and drug provisions. |
Министерство здравоохранения совместно с ЮНИСЕФ осуществляет национальную программу борьбы с такими инфекционными болезнями, как острые респираторные заболевания и диарея, обеспечивая при этом подготовку кадров и информирование, а также снабжение медикаментами. |
UNIDO has been implementing a number of technical assistance projects for the promotion of investments, enhancement of employment opportunities and development of private enterprises in the affected countries of the region. |
ЗЗ. ЮНИДО осуществляет ряд проектов в области технической помощи в целях поощрения инвестиций, расширения возможностей в плане трудоустройства и развития частных предприятий в пострадавших странах региона. |
The Regional Director stated that both Haiti and Guyana were part of a regional communications initiative that UNICEF was implementing with UNAIDS support, which focused primarily on youth. |
Региональный директор заявил, что Гаити и Гайана охвачены региональной инициативой по распространению информации, которую осуществляет ЮНИСЕФ при поддержке ЮНАИДС с уделением основного внимания молодежи. |
With regard to early childhood and family education, UNESCO is implementing three projects in francophone West Africa aimed at strengthening national and regional capacities in the areas of research, training and programming activities. |
Что касается обучения детей в раннем возрасте и просвещения семей, то ЮНЕСКО осуществляет три проекта во франкоязычных странах Западной Африки, направленных на укрепление национальных и региональных потенциалов в областях научных исследований, профессиональной подготовки и разработки программ. |
During the biennium 1998-1999, UNESCO is implementing, through its Apia Office in Samoa, a special project entitled "Youth leadership for a culture of peace in the Pacific". |
В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов ЮНЕСКО осуществляет через свое отделение в Апии, Самоа, специальный проект "Лидерство молодежи в утверждении культуры мира в Тихоокеанском регионе". |