Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществляет

Примеры в контексте "Implementing - Осуществляет"

Примеры: Implementing - Осуществляет
UNODC has been implementing inter-agency programmes of the Millennium Development Goals Achievement Fund, which include conflict and violence prevention components in Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Honduras, Mauritania, Mexico and Panama, some of which focus on youth. ЮНОДК осуществляет межучрежденческие программы Фонда достижения Целей развития тысячелетия, которые содержат компоненты предупреждения конфликтов и насилия, в Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Гондурасе, Мавритании, Мексике и Панаме, часть из которых сосредоточена на молодежи.
In Uzbekistan, since March 2010, UNODC has been implementing a national project called "Strengthening anti-corruption measures in Uzbekistan". В Узбекистане с марта 2010 года ЮНОДК осуществляет национальный проект под названием "Усиление мер по борьбе с коррупцией в Узбекистане".
UNDP, together with the SGP, the United Nations Volunteers programme and other partners at the local level, is implementing a USD 8 million initiative to develop the capacities of communities to manage climate change threats to key ecosystems. ПРООН вместе с ПМГ, Программой добровольцев Организации Объединенных Наций и другими партнерами на местном уровне осуществляет инициативу по развитию потенциала общин в области управления обусловленными изменением климата угрозами для ключевых экосистем, располагающую бюджетом в 8 млн. долл. США.
It also runs development projects for the benefit of children, which contribute to implementing the Council's development agenda. Она также осуществляет проекты в сфере развития в интересах детей, тем самым способствуя реализации повестки дня Совета в сфере развития.
In particular, UNECE/FAO has taken the lead on implementing the quantitative and qualitative indicators on sustainable forest management and preparing the Report on the State of Europe's Forests for the next Ministerial Conference. В частности, ЕЭК ООН/ФАО осуществляет руководство деятельностью, посвященной количественным и качественным показателям устойчивого лесопользования, и подготовкой доклада "Состояние лесов в Европе" для следующей Конференции министров.
It is difficult for models to accommodate policies that a country is implementing or planning to implement, and making projections into the future of factors such as energy security, extension of biofuel production and prices of commodities poses a challenge. При использовании моделей весьма трудно учесть политику, которую осуществляет или планирует осуществить какая-либо страна, и подготовить прогнозы относительно таких факторов, как энергетическая безопасность, расширение производства биотоплива и цены на сырьевые товары.
In response, since 2007, UNDP had been implementing a 'poorest of the poor' strategy within the integrated community development project, using a modified self-reliance group concept. В порядке выполнения этой рекомендации, начиная с 2007 года ПРООН в рамках комплексного проекта общинного развития осуществляет стратегию по оказанию помощи наибеднейшим слоям населения на основе модифицированной концепции групп самопомощи.
At the domestic level, Morocco is implementing a national human rights education programme aimed at incorporating human rights principles in the curricula and syllabuses of primary and secondary education establishments. На национальном уровне Марокко осуществляет общестрановую программу образования в области прав человека, направленную на инкорпорирование принципов прав человека в учебные планы и программы начальных и средних учебных заведений.
UNIFEM is implementing its '100/100' strategy: $100 million for the regular budget from 100 government donors by 2011, the final year of its strategic plan. ЮНИФЕМ осуществляет свою стратегию "100/100", которая ставит целью к 2011 году - итоговому году стратегического плана ЮНИФЕМ - обеспечить поступление в регулярный бюджет 100 млн. долл. США от 100 правительств стран-доноров.
In this regard, the Government of Spain, in collaboration with the Autonomous Communities, is implementing a series of policies for the conservation of heritage, both tangible and intangible. В этой связи правительство Испании в сотрудничестве с автономными сообществами осуществляет ряд директивных мер по охране как движимого, так и недвижимого культурно-исторического наследия.
In addition, to ensure stability in funding for the scheme, the Government takes measures such as providing insurers that insure a large number of low-income people with subsidies and implementing projects aimed at leveling out insurance premiums. Кроме того, для обеспечения стабильности финансирования программы правительство предпринимает определенные меры, такие как субсидирование страховых ассоциаций, предоставляющих медицинское страхование большому количеству людей с низким уровнем дохода, а также осуществляет проекты, направленные на выравнивание страховых взносов.
In accordance with the provisions of this act, the Government is implementing measures concerning the prevention etc. of abuse against children; Согласно положениям этого закона, правительство осуществляет меры, касающиеся, среди прочего, предотвращения жестокого обращения с детьми.
Colombia is implementing a programme for the recovery of the Meta River, as part of the Initiative for the Integration of the Regional Infrastructure in South America to develop infrastructures that enable the free flow of goods outside the region. Колумбия осуществляет программу оздоровления бассейна реки Мета в рамках общей инициативы по интеграции региональной инфраструктуры Южной Америки в целях разработки таких инфраструктур, которые обеспечат свободный выход товаров за пределы региона.
Armenia reported that it was implementing a project, with the assistance of the German Government, to create a database to identify NGOs to be invited to consultations regarding environmental planning, policy and decision-making. Армения сообщила, что она при содействии правительства Германии осуществляет проект по созданию базы данных с целью выявления НПО, которые будут приглашаться для участия в консультациях по вопросам планирования, политики и принятия решений в области охраны окружающей среды.
In southern central Somalia, the United Nations is implementing over 13 community-based projects, providing 23,000 people (42 per cent of whom are women) with short-term employment. В настоящее время в юго-центральной части Сомали Организация Объединенных Наций осуществляет на базе общин 13 проектов, в которых на краткосрочной основе задействуются 23000 человек (включая 42 процента женщин).
UNCTAD is also in the process of implementing its Communications Strategy - approved by the Trade and Development Board at its fifty-sixth session - in order to attain a more effective outreach of its messages and work. Кроме того, ЮНКТАД осуществляет утвержденную на пятьдесят шестой сессии Совета по торговле и развитию коммуникационную стратегию для обеспечения более эффективного распространения идей организации и информации о ее деятельности.
Nationally, the Government of Zambia was implementing a programme to ensure access to justice by everyone, including the underprivileged; specific actions included the construction of legal aid offices, the provision of adequate legal representation and the recent establishment of a small claims court. На национальном уровне правительство Замбии осуществляет программу обеспечения доступа к правосудию для всех граждан, включая малоимущих; конкретные действия в этом направлении включают строительство пунктов оказания правовой помощи, обеспечение адекватного правового представительства и недавнее учреждение суда малых исков.
It accepted many of the recommendations made, and had implemented or was in the process of implementing many of them, particularly with regard to social and humanitarian issues. Она приняла значительное число вынесенных рекомендаций и осуществила или осуществляет многие из них, и в частности рекомендации по социальным и гуманитарным вопросам.
The Government recognises that education is key to social transformation and is implementing measures to ensure that education at all levels is improved and strengthened. Правительство признает, что образование является важнейшим условием для социальных преобразований, и осуществляет деятельность по совершенствованию и укреплению процесса образования на всех уровнях.
The former Yugoslav Republic of Macedonia was implementing the recommendations of the Committee on the Rights of the Child for compliance with the Convention and its two Optional Protocols. Бывшая югославская Республика Македония осуществляет рекомендации Комиссии по правам ребенка, направленные на соблюдение положений Конвенции о правах ребенка и двух Факультативных протоколов к ней.
Among its other duties, the National Child Protection Authority was implementing a programme to provide livelihood support to foster families of conflict-affected children, alongside a number of similar programmes run in collaboration with NGOs and United Nations partner agencies. Помимо исполнения прочих обязанностей, Национальное агентство по защите детей осуществляет программу поддержки средств к существованию приемных семей, в которые помещены затронутые вооруженным конфликтом дети, наряду с другими аналогичными программами, реализуемыми совместно с НПО и учреждениями - партнерами Организации Объединенных Наций.
His Government had been developing and implementing policy initiatives, including a basic pension paid to 70 per cent of persons over 65 years of age and a long-term care insurance system helping older persons with mobility issues in particular. Правительство Кореи разрабатывает и осуществляет стратегические инициативы, включающие выплату базовой пенсии 70 процентам людей в возрасте старше 65 лет и систему долгосрочного медицинского страхования, помогающую пожилым людям решать разные вопросы, включая вопросы мобильности.
The task force shall be an implementing arm of the UNECE International PPP Centre of Excellence, and shall operate under the auspices of the Bureau and the secretariat. Целевая группа является функциональным механизмом Международного центра передового опыта в области ГЧП ЕЭК ООН и осуществляет свою деятельность под руководством Бюро и секретариата.
Nigeria noted with satisfaction that Liberia had accepted a large number of the recommendations made, and had taken positive steps to implementing them, which was an expression of its willingness to cooperate with relevant United Nations mechanisms. Нигерия с удовлетворением отметила, что Либерия приняла значительное число высказанных рекомендаций и осуществляет позитивные меры для их осуществления, что служит свидетельством ее готовности сотрудничать с соответствующими механизмами Организации Объединенных Наций.
Given the apparent widespread use of corporal punishment of children who lived with their parents, he wondered whether the State party was implementing any measures to promote the use of less violent methods of discipline by parents. Учитывая очевидно широкое применение телесных наказаний детей, живущих со своими родителями, он интересуется, осуществляет ли государство-участник какие-либо меры, чтобы способствовать применению более мягких методов воспитательного воздействия со стороны родителей.