In cooperation with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the Economic Cooperation Organization (ECO), ESCAP has been implementing a project on international transport development in the ECO region. |
В сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и Организацией экономического сотрудничества (ОЭС) ЭСКАТО осуществляет проект по развитию международного транспорта в регионе ОЭС. |
In Mongolia, FIAS is implementing a UNDP-funded project, consisting of three components: an investment promotion skills training programme, the development of an investor servicing strategy and the development of a comprehensive investment promotion strategy. |
В Монголии ФИАС осуществляет финансируемый ПРООН проект, состоящий из трех элементов: программы подготовки кадров по вопросам содействия инвестициям, разработки стратегии обслуживания инвесторов и разработки всеобъемлющей стратегии содействия инвестициям. |
The Fund was already implementing programmes in some 120 countries around the world, and all of those programmes had already had resources allocated to them depending on the overall volume of resources available to the Fund. |
Фонд уже осуществляет программы примерно в 120 странах мира, и все эти программы уже обеспечены ресурсами, которые выделены им в зависимости от общего объема ресурсов, имеющихся в Фонде. |
UNEP has made an important contribution to the work of the Inter-Agency Task Force by developing and implementing the Strategic Framework on Emergency Prevention, Preparedness, Assessment, Mitigation and Response and developing the Inventory of Early Warning Systems, an Internet-based database on existing early warning systems. |
Важный вклад в работу Межучрежденческой целевой группы внесла ЮНЕП, которая разработала и осуществляет Стратегические рамки предупреждения, оценки, уменьшения опасности чрезвычайных ситуаций, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий и наладила учет систем раннего предупреждения в виде базы данных в Интернете о таких существующих системах. |
(b) Though the United Nations and the international community were planning and implementing strategies to assist in the rebuilding of Afghanistan, in the short term there was not likely to be an early resolution of the threat from illicit opium production in that country; |
Ь) несмотря на стратегии содействия восстановлению Афганистана, которые планирует и осуществляет Организация Объединенных Наций и международное сообщество, маловероятно, что в ближайшем будущем удастся устранить угрозу, связанную с незаконным производством опия в этой стране; |
Colombia is currently implementing four projects on integrated coastal zone management, addressing such issues as the development of indicators for integrated coastal zone management, the targeting of local authorities and the development of methodologies for the utilization of live marine resources. |
В настоящее время Колумбия осуществляет четыре проекта в области комплексного использования прибрежных зон, направленных, в частности, на решение вопросов, связанных с разработкой показателей комплексного использования прибрежных зон, осуществлением целенаправленных мер в интересах местных органов власти и разработкой методологий использования живых морских ресурсов. |
The Afghan Independent Human Rights Commission has steadily been implementing its work programme with the support of UNAMA, the Office of the High Commissioner for Human Rights and the United Nations Development Programme. |
Афганская независимая комиссия по правам человека последовательно осуществляет свою рабочую программу при поддержке МООНСА, Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Программы развития Организации Объединенных Наций. |
The country was implementing programmes with the cooperation of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and other international agencies and enjoyed a productive partnership for the reduction of illiteracy with the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization. |
Страна осуществляет программы в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и другими международными учреждениями и поддерживает продуктивные партнерские связи в целях сокращения неграмотности с Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры. |
Currently, the Government of Lithuania is implementing two support programmes for the national minorities - the programme for the support for cultural activities of the communities of the national minorities and the programme for the integration of Roma into Lithuanian society for 2000-2004. |
В настоящее время правительство Литвы осуществляет две программы поддержки национальных меньшинств - программу поддержки культурной деятельности общин национальных меньшинств и программу интеграции рома в литовское общество на 20002004 годы. |
In 2004, the Lithuanian Centre for Human Rights is implementing a project, "Strengthening mutual understanding in Lithuania: training for inter-ethnic tolerance through human rights education", aimed at combating ethnic discrimination, eliminating stereotypes and fostering tolerance. |
В 2004 году Литовский центр прав человека осуществляет проект "Укрепление взаимопонимания в Литве: воспитание межэтнической терпимости через образование в области прав человека", направленный на борьбу с этнической дискриминацией, устранение стереотипов и развитие терпимости. |
Viet Nam has been actively implementing the "Delivering As One" initiative in Viet Nam with a view to enhancing its national ownership capacity in development cooperation and contributing to the reform of the United Nations in general and the United Nations development agencies in particular. |
Вьетнам активно осуществляет в масштабах страны инициативу «Единство действий» в целях укрепления своего потенциала национальной ответственности в области сотрудничества в целях развития и содействия реформе Организации Объединенных Наций в целом и учреждений Организации Объединенных Наций в области развития в частности. |
With regard to the Regional Office for West and Central Africa, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that UNODC was implementing an ambitious regional programme for West Africa for the period 2010-2014, the total budget of which amounted to $190 million. |
Что касается регионального отделения для Западной и Центральной Африки, то Консультативный комитет был по его просьбе проинформирован о том, что ЮНОДК осуществляет масштабную региональную программу для Западной Африки на период 2010-2014 годов, общий бюджет которой составляет 190 млн. долл. США. |
Since 2005, the organization has been implementing a regional programme on juvenile justice in Latin America, and almost all of its national sections, present in 40 countries worldwide, have implemented activities related to juvenile justice. |
С 2005 года эта организация осуществляет в Латинской Америке региональную программу по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних, и почти все ее национальные секции, присутствующие в 40 странах всего мира, проводят мероприятия, связанные с правосудием в отношении несовершеннолетних. |
Malaysia was implementing double-tracking and electrification projects between Seremban and Gemas (scheduled for completion at the end of 2012) and between Ipoh and Padang Besar (scheduled for completion at the end of 2014). |
Малайзия осуществляет проекты прокладки вторых путей и электрификации между Серембаном и Гемасом (запланировано завершить в конце 2012 года) и между Ипохом и Паданг-Бесаром (запланировано завершить в конце 2014 года. |
The United Nations Environment Programme, together with the implementing agency, the United Nations Office for Project Services, is undertaking clean-up operations at a number of sites which pose a threat to human health as a consequence of military actions during 1999. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде совместно с учреждением-исполнителем, Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, осуществляет операции по очистке в ряде мест, которые создают опасность для жизни людей в результате военных действий, проводившихся в течение 1999 года. |
To engage unemployed youths in the national development process, the Department has been implementing massive programmes on motivation, skill development training, self-employment, microcredit support and community development, so that trained youths can set up self-employment projects with a view to reducing poverty. |
В целях привлечения безработной молодежи к участию в процессе национального развития Департамент осуществляет широкомасштабные программы по стимулированию, обеспечению профессиональной подготовки, самостоятельной занятости, поддержке микрокредитования и развитию общин, с тем чтобы обученная молодежь могла разрабатывать проекты самостоятельной занятости в целях сокращения масштабов нищеты. |
ESCAP is currently implementing a pilot project for an integrated storm water management system in cooperation with the Regional Department of Science and Technology of the Ministry of Science and Technology of the Philippines, addressing storm water and wastewater concerns. |
В настоящее время ЭСКАТО осуществляет экспериментальный проект по комплексной системе регулирования дождевого стока в сотрудничестве с Региональным департаментом по науке и техники Министерства науки и техники Филиппин, занимаясь вопросами, касающимися дождевого стока и сточных вод. |
The Congo had engaged in the FAO Special Programme for Food Security and was in the process of implementing its own national food security programme for the period from 2008 to 2012, which included launching a "new villages" project to create model farming communities. |
Конго принимает участие в Специальной программе ФАО по продовольственной безопасности и осуществляет свою собственную национальную программу обеспечения продовольственной безопасности, рассчитанную на 2008 - 2012 годы, которая включает проект "новые деревни", нацеленный на создание образцовых фермерских общин. |
The country was under review by the Financial Action Task Force (FATF) International Cooperative Review Group and the East and Southern Africa Anti-Money Laundering Group and was implementing recommendations made by those two bodies. |
Страна проходит процесс обзора, проводимого Совместной международной группой по обзору Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ) и Группой стран Восточной и Южной Африки по борьбе с отмыванием денег и осуществляет рекомендации этих двух органов. |
More than three quarters of European Union member States had ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the European Commission was implementing the European Disability Strategy 2010-2020, which was designed to break down the multiple barriers encountered by persons with disabilities. |
Более трех четвертей государств - членов Европейского союза ратифицировали Конвенцию о правах инвалидов, и Европейская комиссия осуществляет Европейскую стратегию в интересах инвалидов на 2010 - 2020 годы, призванную устранить многочисленные препятствия, с которыми сталкиваются инвалиды. |
The Organization has also been implementing programmes to enhance automation technology and process control in the agro-industrial sector, carry out testing and evaluation of agricultural machinery, and promote the optimization of production through the utilization of CAD/CAM systems. |
Организация осуществляет также программы автоматизации производства и совершенствования управления производственными процессами в агропромышленном секторе, программы проведения испытаний и оценки сельскохозяйственного оборудования и программы оптимизации производства на основе систем АПРО/АП. |
Although his Government had a national strategy for the advancement of women, it was also developing and implementing a strategy which specifically addressed the educational, health, economic and other needs of rural women at the regional and local levels. |
Несмотря на то что правительство разработало национальную стратегию улучшения положения женщин, оно также разработало и осуществляет стратегию, конкретно нацеленную на удовлетворение потребностей сельских женщин в сфере образования, здравоохранения, экономики и других областях на региональном и местном уровнях. |
In the Democratic Republic of the Congo, within the framework of the reintegration and community recovery cluster, UNDP has been implementing six short-term reintegration and recovery projects in areas of IDP and refugee return to address their specific and urgent needs. |
В Демократической Республике Конго в рамках усилий по реинтеграции и восстановлению общин ПРООН осуществляет шесть краткосрочных проектов по реинтеграции и восстановлению в тех районах, куда возвращаются внутренне перемещенные лица и беженцы, с тем чтобы обеспечить удовлетворение их конкретных и неотложных потребностей. |
The ACT Government, through the Office for Children, Youth and Family Support, is implementing a wide range of recommendations to improve conditions of detention. (For further information see answer to Q23 above.) |
Правительство АСТ в лице его Управления по делам детей, молодежи и семей осуществляет широкий круг рекомендаций по улучшению условий содержания под стражей. (Дополнительную информацию см. выше в ответе на вопрос 23). |
The Programme of Health Protection Measures constitutes a detailed set of measures which the State is implementing to protect the health of "socially needy" groups (children, adolescents, women - tied to reproductive health and safe maternity, the elderly and the disabled). |
Программа мер по защите здоровья содержит детальный комплекс мер, которые осуществляет государство в интересах защиты здоровья "социально нуждающихся" групп (детей, подростков, женщин, что связано с репродуктивным здоровьем и безопасной беременностью, пожилых лиц и инвалидов). |