South Africa is therefore implementing the Global Counter-Terrorism Strategy in a manner consistent with international law, and even our courts have weighed in to ensure that when the South African Government cooperates with other Governments, it insists upon respect for human rights. |
Поэтому Южная Африка осуществляет Глобальную контртеррористическую стратегию в соответствии с нормами международного права, и даже наши суды прибегали к ней, чтобы добиться того, чтобы правительство Южной Африки при сотрудничестве с другими государствами настаивало на необходимости соблюдения прав человека. |
Therefore, the Government of Jamaica is implementing initiatives to enhance key areas such as curriculum development and use, reading skills, education leadership and school management, particularly at the early childhood level. |
Поэтому правительство Ямайки осуществляет инициативы, направленные на укрепление таких ключевых областей, как разработка школьных программ и их осуществление, развитие навыков чтения, лидерство в сфере образования и управление делами школы, особенно применительно к уровню детей младшего возраста. |
The primary purpose of this mission was to prepare a report on how the Government was implementing the right to the highest attainable standard of health within the territory of Sweden. |
Основная цель поездки состояла в том, чтобы подготовить доклад о том, как правительство осуществляет право на наивысший достижимый уровень здоровья на территории Швеции. |
Since February 2006, the Institute has been implementing a three-year project entitled "Strengthening governance with a gender perspective and women's political participation at the local level", with funding from AECID. |
С февраля 2006 года Институт осуществляет трехлетний проект под названием «Укрепление систем управления с учетом гендерных аспектов и вовлечение женщин в политическую жизнь на местном уровне», который финансируется АЕСИД. |
Notes that the School is implementing a renovation programme to update and improve the facilities of the School; |
З. отмечает, что Школа осуществляет в настоящее время программу ремонта в целях обновления и модернизации своих помещений; |
The UNICEF office in Peru is also implementing a human rights-based approach programme on birth registration, to guarantee that members of indigenous communities are recognized by the public system as registrars. |
Отделение ЮНИСЕФ в Перу также осуществляет - с учетом прав человека - программу регистрации новорожденных, с тем чтобы гарантировать регистрацию представителей общин коренного населения в рамках государственной системы учета. |
Currently, the Division is implementing a project on the role of communities in implementation of the Convention at the local level in Bangladesh, in collaboration with the Global Environmental Information Centre in Japan. |
В настоящее время Отдел совместно с Глобальным центром экологической информации в Японии осуществляет проект, касающийся роли местных общин Бангладеш в осуществлении Конвенции. |
The United Nations Office on Drugs and Crime is currently implementing a project to assist Member States in the use and application of the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в настоящее время осуществляет проект в целях оказания государствам-членам помощи в использовании и применении Руководящих принципов, касающихся правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений. |
The Department of Education's Office of Migrant Education was implementing programmes to improve the education of the estimated 700,000 migrant children and young people. |
Отдел по вопросам образования мигрантов Министерства образования осуществляет программы, направленные на повышение уровня обучения примерно 700 тысяч детей и молодежи из числа мигрантов. |
Welcomes the work carried out by UNODC in implementing its mandate, and requests UNODC to continue: |
приветствует работу, которую осуществляет ЮНОДК по выполнению своего мандата, и просит ЮНОДК продолжать: |
The Ministry for Women's Promotion, Childhood and the Family was elaborating and implementing child-related policies, in addition to training child protection officers and early education staff. |
Министерство по делам женщин, детства и семьи разрабатывает и осуществляет программы в отношении детей, а также подготовку лиц, отвечающих за защиту детей и их образование с раннего возраста. |
In the North Caucasus region, UNICEF is implementing a peace and tolerance promotion programme, utilizing a newly developed training manual for children between the ages of 12 and 15 years. |
В регионе Северного Кавказа ЮНИСЕФ осуществляет программу поощрения мира и терпимости, используя недавно разработанное учебное пособие для детей в возрасте от 12 до 15 лет. |
Domestically, Myanmar had been implementing market-oriented policies to promote economic growth and development, focusing on the promotion of the agriculture sector in order to foster rural development and food security, in particular through paddy cultivation. |
На национальном уровне Мьянма осуществляет ориентированную на рынок политику содействия экономическому росту и развитию, делая упор на оказание помощи сельскохозяйственному сектору в целях достижения развития сельского хозяйства и продовольственной безопасности, в частности на основе выращивания риса. |
WFP's southern Africa regional bureau is implementing a project to strengthen vulnerability analysis and nutritional surveillance in southern Africa. |
Региональное бюро ВПП по южной части Африки осуществляет проект, направленный на совершенствование анализа уязвимости и состояния питания в странах южной части Африки. |
Since 1996, Costa Rica has been implementing a programme to pay for environmental services, to promote and encourage conservation, reforestation, carbon emission mitigation and its greenhouse effect and the sustainable management of Costa Rica's natural resources. |
С 1996 года Коста-Рика осуществляет программу оплаты экологических услуг в целях поощрения и стимулирования сохранения природы, облесения, смягчения последствий выбросов углерода и их «парникового» воздействия, а также рационального использования природных ресурсов Коста-Рики на устойчивой основе. |
UNODC is implementing a project, funded by the United Nations Development Account, to establish women's police stations to address gender-based violence in Brazil and Southern Cone countries. |
ЮНОДК в настоящее время осуществляет проект, финансируемый по линии Счета развития Организации Объединенных Наций, который предусматривает создание женских отделений полиции для борьбы с гендерным насилием в Бразилии и странах Южного Конуса. |
Together with NGO partners, the United Nations is implementing projects to support the re-establishment of livelihoods in the agriculture, livestock and fisheries sectors for some 3,000 households displaced by conflict in Mogadishu. |
Совместно с партнерами из числа неправительственных организаций Организация Объединенных Наций осуществляет проекты, направленные на оказание поддержки восстановлению средств к существованию в сельскохозяйственном секторе и в секторах животноводства и рыболовства для почти 3000 семей, перемещенных в результате конфликта в Могадишо. |
In the area of food security, FAO is implementing a market gardening programme that will reach 28,000 vulnerable families, 12,000 of whom are said to be affected or infected by HIV/AIDS. |
Что касается продовольственной безопасности, то ФАО осуществляет программу товарного садоводства и огородничества, которой охвачено 28000 уязвимых семей, 12000 из которых инфицированы или подвержены возможности инфицирования ВИЧ/СПИДом. |
At present, UNIDO is implementing programmes that focus on energy efficiency and alternative sources of energy; cleaner and sustainable management of the environment; and the total phase-out of the use of methyl bromide in soil fumigation, substrates, storage and structures. |
В настоящее время ЮНИДО осуществляет программы, ориентированные на энергоэффективные и альтернативные источники энергоресурсов; более чистое и устойчивое управление окружающей средой; и постепенное полное прекращение использования бромистого метила в процессах фумигации почвы, субстрации, хранения и структуризации. |
That Government has drawn up and is currently implementing a minimum emergency programme that should pave the way for a relaunch of the country's economic and social development process in the near future. |
Это правительство разработало и в настоящее время осуществляет минимальную чрезвычайную программу-минимум, что должно проложить путь к реанимации процесса социально-экономического развития в близком будущем. |
In the health sector, Myanmar has been implementing a national plan that accords priority to the eradication of major diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. |
В области здравоохранения Мьянма осуществляет национальный план, в котором приоритетное внимание уделяется борьбе с такими тяжелыми заболеваниями, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез. |
Her Government, drawing on the experience and expertise of the international community, was implementing legislative reform in important areas such as elections and the activities of the media and religious associations. |
Используя опыт и знания международного сообщества, правительство Казахстана осуществляет законодательную реформу в таких важных сферах, как выборы, деятельность средств массовой информации и религиозных объединений. |
Mr. Chabar (Morocco) said that his Government was implementing a comprehensive drug-control strategy that included the development of alternative crops and the promotion of income-generating activities, especially for women. |
Г-н Шабар (Марокко) говорит, что правительство его страны осуществляет всестороннюю стратегию контроля над наркотиками, которая включает культивирование альтернативных культур и поощрение приносящей доход деятельности, особенно для женщин. |
The Moroccan Government was also implementing two other measures in pursuit of the same goal: the early release of a number of prisoners and the adoption of alternative measures to deprivation of liberty. |
Преследуя эту цель, правительство Марокко осуществляет две другие инициативы, а именно проводит освобождение целого ряда заключенных до истечения срока их наказания и принимает меры альтернативные предварительному заключению. |
The Government has drafted and is in the course of implementing programmes in the area of economic and social rights and this implementation needs to be constantly monitored and evaluated so that any needed adjustments can be made promptly. |
Правительство разработало и осуществляет программы в сфере социально-экономических прав, реализацию которых необходимо постоянно отслеживать и оценивать, чтобы иметь возможность оперативно вносить любые необходимые корректировки. |