The Food and Agriculture Organization of the United Nations, in conjunction with the United Nations Development Programme, is implementing a project designed to give policy and institutional support to the recently established General Directorate for Policies, Planning and Development of the Ministry of Agriculture. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций осуществляет проект, призванный обеспечить политическую и институциональную поддержку недавно созданного в Министерстве сельского хозяйства Генерального директората по вопросам политики, планирования и развития. |
Within the portfolio are two major, full-size projects (i.e., projects involving more than $1 million of GEF financing) addressing land degradation, which UNEP is implementing jointly with UNDP: |
В этом портфеле имеются два крупных полномасштабных проекта (т.е. проекты, на которые ФГОС выделяет более 1 млн. долл. США) по решению проблемы деградации земли, которые ЮНЕП осуществляет совместно с ПРООН: |
UNIDO was also active in the solvent sector, particularly with small- and medium-sized enterprises, and was implementing some of the first process-agent projects and preparing, along with the World Bank, a process-agent strategy for that sector in India. |
ЮНИДО также проводит работу в секторе растворителей, особенно с малыми и средними предприятиями, и осуществляет ряд первых в своем роде проектов по технологическим агентам, а также разрабатывает совместно с Всемирным банком стратегию по технологическим агентам для данного сектора. |
The Government had also been implementing a national programme on the elimination of child labour in collaboration with the International Programme on the Elimination of Child Labour, and had taken steps to make the population aware of the negative effects of child labour. |
Во взаимодействии с Международной программой по упразднению детского труда правительство также осуществляет национальную программу искоренения детского труда и уже приняло меры по информированию населения о негативных последствиях детского труда. |
The Ministry of Women, Children and Social Welfare, in cooperation with the Children's and Women's Development Council, the Commission on Women and non-governmental organizations, was implementing various development programmes for women. |
Министерство по вопросам защиты женщин и детей и социального обеспечения во взаимодействии с Советом развития в интересах ребенка и женщины, Комиссией по делам женщин и неправительственными организациями осуществляет различные программы, направленные на развитие женщин. |
WFP's southern Africa regional bureau is implementing a project to strengthen vulnerability analysis and nutritional surveillance in southern Africa. WFP continued to supported capacity-development through food-aid programmes, particularly to strengthen operational capabilities and the use of community-based approaches in fighting hunger. |
Региональное бюро ВПП по южной части Африки осуществляет проект, направленный на совершенствование анализа уязвимости и состояния питания в странах южной части Африки. ВПП продолжала поддерживать усилия по созданию потенциала своими программами продовольственной помощи, особенно в направлении укрепления оперативного потенциала и борьбы с голодом с привлечением общин. |
The Division has also been implementing a project under the Development Account in the Caribbean Community (CARICOM) region. The gender statistics activities under the project include the convening of a regional training seminar and the production of a regional publication. |
Помимо этого, в странах Карибского сообщества (КАРИКОМ) в рамках мероприятий Счета развития Отдел осуществляет проект, предусматривающий различные виды статистической деятельности, включая проведение регионального учебного семинара и выпуск регионального издания. |
One of his Government's major preoccupations was the stabilization and consolidation of the economy, and it was implementing a programme of economic reforms to achieve the macroeconomic stability and structural reforms needed for a functional and stable market economy. |
Одна из главных проблем его правительства заключается в стабилизации и консолидации экономики, и для обеспечения макроэкономической стабильности и проведения реформ, необходимых для создания функциональной и стабильной рыночной экономики, оно осуществляет программу экономических реформ. |
The government must abide by the law and is accountable to the Legislative Assembly of the Region, implementing laws passed by the Assembly and already in force, presenting regular policy addresses to the Assembly and answering questions raised by members of the Assembly. |
Правительство обязано соблюдать закон и подотчетно Законодательному собранию Района, осуществляет законы, принятые Собранием и уже вступившие в силу, регулярно представляет на рассмотрение Собрания послания по вопросам политики и дает ответы на вопросы, затронутые членами Собрания. |
It also works with countries in preparing periodic, multisectoral country gender assessments, and developing and implementing priority policy and operational interventions that respond to the assessments; and monitors the implementation and impact of these policy and operational interventions. |
Он также сотрудничает со странами в подготовке периодических межсекторальных гендерных оценок по странам и разрабатывает и осуществляет приоритетную политику и оперативные мероприятия по итогам оценок; и контролирует осуществление и воздействие этой политики и оперативных мероприятий. |
In this connection, I would like to inform the Assembly that the Government of Mongolia is implementing the Good Governance for Human Security Policy Programme, which covers all issues pertaining to human security. |
В этой связи я хотел бы информировать Ассамблею о том, что правительство Монголии осуществляет Программу политики рационального руководства в целях обеспечения безопасности человека, которая охватывает все вопросы, касающиеся безопасности человека. |
It should be noted that the Ministry of the Interior is implementing a security strategy based on increased control over points of entry to and departure from the country and enhanced security-related monitoring and observation at the maritime boundaries and all crossing points. |
Следует отметить, что министерство внутренних дел осуществляет стратегию безопасности, основанную на усилении контроля над пунктами въезда и выезда из страны и усилении связанного с безопасностью контроля и наблюдения на морских границах и на всех пунктах пересечения границы. |
Since 1992 the Government has also been implementing a project entitled "Maternal and Infant Health/Family Planning", which was renamed "Reproductive Health and Family Planning" in 1995. |
Кроме того, с 1992 года правительство осуществляет проект "Здоровье матерей и детей/регулирование рождаемости", переименованный с 1995 года на "Репродуктивное здоровье и регулирование рождаемости". |
In a move towards promoting the health of children and young people, as well as to identify existing risk factors, the Ministry of Social Affairs is implementing a National Health Programme for Children and Young People until 2000. |
Стремясь к укреплению здоровья детей и молодежи, а также выявлению существующих факторов риска, министерство социальных дел осуществляет Национальную программу охраны здоровья детей и молодежи, рассчитанную до 2000 года. |
ASEAN is currently implementing the Second ASEAN Work Programme on HIV/AIDS, designed to address the priority areas identified by the ASEAN Declaration on HIV/AIDS adopted by the Seventh ASEAN Summit, held in Brunei Darussalam in November 2001. |
В настоящее время АСЕАН осуществляет Вторую программу работы АСЕАН по борьбе с ВИЧ/СПИДом, разработанную для приоритетных областей, которые были определены в Декларации АСЕАН о ВИЧ/СПИДе, принятой на седьмой Встрече на высшем уровне АСЕАН в Бруней-Даруссаламе в ноябре 2001 года. |
With respect to environmental sustainability, UNIDO is implementing a project to combat the depletion of living resources and coastal area degradation in the Guinea Current Large Marine Ecosystem, as well as a capacity-building project for the implementation of integrated coastal management in Africa. |
Что касается экологической устойчивости, то ЮНИДО осуществляет проект по борьбе с истощением живых ресурсов и деградацией прибрежных районов в Крупной морской экосистеме Гвинейского течения, а также проект по укреплению потенциала в целях обеспечения комплексного управления ресурсами прибрежных районов в Африке. |
In Afghanistan, the Human Rights Unit, together with the Kunar Police, is implementing from November 2006 to February 2007 a police monitoring project aimed at monitoring compliance by the district police with human rights standards and the human rights environment in 11 Kunar districts. |
В Афганистане Группа по правам человека совместно с Кунарской полицией осуществляет в период с ноября 2006 года по февраль 2007 года проект, направленный на мониторинг соблюдения уездной полицией стандартов в области прав человека и положения дел с уважением прав человека в 11 уездах провинции Кунар. |
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, in partnership with the African Union, is implementing the African Security Sector Reform Programme, which has resulted in the adoption of a draft code of conduct for African armed and security forces. |
Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке в сотрудничестве с Африканским союзом осуществляет Программу реформирования системы обеспечения безопасности в африканских государствах, в результате чего был принят проект кодекса поведения африканских вооруженных сил и сил безопасности. |
The report is available at. UNEP, together with Global Environment Outlook collaborating centres in respective subregions, is implementing integrated environmental assessment reporting processes in three subregions, with the participation of member countries and other partners. |
Доклад размещен по адресу: . Вместе с центрами сотрудничества Глобальной экологической перспективы в соответствующих субрегионах ЮНЕП осуществляет комплексные процессы освещения по экологической оценке в трех субрегионах с участием стран-членов и других партнеров. |
(e) [Share information on experience gained in concluding and implementing bilateral and multilateral agreements or other arrangements having relevance to the purposes of this Protocol and to which one or more of the Parties are a party;] |
е) [осуществляет обмен информацией об опыте, накопленном в области заключения и осуществления двусторонних и многосторонних соглашений или других договоренностей, которые имеют отношение к целям настоящего Протокола и участником которых является одна или более Сторон;] |
The Philippine Women in Sport programme pays tribute to women athletes, educators and sports personalities who have made great contributions to the history of Philippine sport. Serbia is implementing the National Plan of Action for the advancement of women and the promotion of gender equality. |
В рамках филиппинской программы по вовлечению женщин в спортивную жизнь отмечаются заслуги спортсменок, тренеров и выдающихся деятелей спорта, оставивших глубокий след в истории филиппинского спорта. Сербия осуществляет национальный план действий по улучшению положения и обеспечению равноправия женщин. |
UNEP is also implementing a number of energy-related climate change projects and providing various kinds of technical and capacity-building assistance on climate change issues to a large number of developing countries. |
ЮНЕП осуществляет также ряд проектов в области изменения климата, связанных с энергетикой, и оказывает многим развивающимся странам различную техническую помощь и помощь в наращивании потенциала по вопросам изменения климата. |
The secretariat of COMESA is implementing, with support from the African Development Bank, the COMESA Public Procurement Reform Project that aims to harmonize public procurement rules and regulations, as well as to build the capacity of national procurement systems in the region. |
Секретариат ОРВЮА при поддержке Африканского банка развития осуществляет проект ОРВЮА по реформированию публичных закупок, который направлен на согласование правил и положений в области публичных закупок, а также наращивание потенциала национальных систем закупок в этом регионе. |
The Integrated Training Service of the Department of Peacekeeping Operations is implementing the measures to monitor missions in improving training needs assessment and to evaluate the cost-effectiveness of the current mode of training through a number of measures. |
Объединенная служба учебной подготовки Департамента операций по поддержанию мира осуществляет меры в целях контроля за совершенствованием миссиями оценки их потребностей в профессиональной подготовке, а также оценки экономичности нынешнего метода профессиональной подготовки посредством принятия ряда мер. |
It was a party to the Convention on Biological Diversity and was actively implementing its commitments through a range of programmes and policies, including the National Strategy for the Conservation of Australia's Biodiversity and the Environmental Protection and Biodiversity Conservation Act of 1999. |
Она является участником Конвенции о биологическом разнообразии и активно осуществляет свои обязательства в рамках различных программ и мер, включая Национальную стратегию по защите биологического разнообразия Австралии и закон 1999 года об охране окружающей среды и сохранении биологического разнообразия. |