The Government is implementing a broad programme of reforms which gives high priority to the reactivation and restructuring of the construction sector in order to overcome the shortage of housing, and to promote the building and maintenance of roads and sewage facilities. |
Правительство осуществляет широкую программу реформ, в которой первоочередное внимание уделяется оздоровлению и структурной перестройке строительного сектора для преодоления проблемы нехватки жилья и стимулирования строительства и ремонта автомобильных дорог и очистных сооружений. |
Chile was implementing a national ICT agenda which included a national computer literacy campaign aimed at enabling all sectors of society to have access to computers, as well as to education and training in computer technology. |
Чили в настоящее время осуществляет национальную программу в области ИКТ, которая включает национальную кампанию обеспечения компьютерной грамотности, имеющую целью обеспечить всем секторам общества возможность доступа к компьютерам, а также к получению образования и профессиональной подготовки в области компьютерных технологий. |
In addition, FAO is implementing regional projects in SADC member States in the field of agricultural research at farm level, communication for development, agriculture development, animal health and production, farm animal genetic resources and early warning of transboundary disease transmission. |
Помимо этого, ФАО осуществляет региональные проекты в государствах - членах САДК в области сельскохозяйственных исследований на уровне ферм, коммуникаций в целях развития, сельскохозяйственного развития, здоровья животных и их разведения, генетических ресурсов в животноводстве и систем раннего предупреждения о переносе трансграничных заболеваний. |
Work accomplished: Under this part of the work programme, the secretariat is currently implementing an extrabudgetary activity at the request of the Russian Federation entitled "Capacity Building to Improve Trade Finance and Investment Prospects for the Russian Timber Sector". |
Проделанная работа: По этой части программы работы секретариат в настоящее время осуществляет по просьбе Российской Федерации программу, финансируемую из внебюджетных источников, озаглавленную "Создание потенциала в целях улучшения перспектив финансирования и осуществления капиталовложений в лесное хозяйство Российской Федерации". |
The Department of Economic and Social Affairs is implementing a three-year statistical project to strengthen statistical capacity-building in support of the Millennium Development Goals in the region of the Economic Community of West African States. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам осуществляет трехлетний статистический проект в области расширения деятельности по созданию статистического потенциала в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в регионе Экономического сообщества западноафриканских государств. |
With funds from the Global Environment Facility (GEF) and from the Governments of Austria, China and the Netherlands, the Department is implementing a large five-year project in China to remove barriers to the rapid commercialization of renewable energy and to demonstrate some key applications. |
За счет финансовых средств, предоставляемых Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) и правительствами Австрии, Китая и Нидерландов, Департамент осуществляет в Китае крупный пятилетний проект, призванный ликвидировать препятствия, сдерживающие коммерциализацию возобновляемых источников энергии, и продемонстрировать некоторые основные формы ее использования. |
More than 60 countries are currently implementing GPA, either through specifically designed national programmes of action, or through national programme of action-related processes such as national development policies, programmes, initiatives and frameworks. |
Более 60 стран осуществляет в настоящее время ГПД по линии национальных программ действий - либо составленных специально, либо приуроченных к таким процессам практической направленности, как национальные стратегии, программы, инициативы и рамки в области развития. |
In order to meet this obligation, the Peace Secretariat of the Office of the President of the Republic is implementing a National Reconciliation Programme, entitled "Peace and Conciliation". |
С целью реализации этого обязательства Секретариат по вопросам мира при Президенте Республике (СЕПАС) осуществляет Национальную программу по предоставлению компенсаций "Мир и примирение". |
Despite sociocultural and historical obstacles, Morocco was implementing a national strategy aimed at the integration of women into development and the national plan of action adopted in March 1999 reflected all the objectives identified in the Beijing Platform for Action. |
Несмотря на препятствия социально-культурного и исторического характера, Марокко осуществляет национальную стратегию, направленную на интеграцию женщин в процесс развития, и национальный план действий, принятый в марте 1999 года, отражает все задачи, изложенные в Пекинской платформе действий. |
It had signed and was implementing the international conventions relating to terrorism, including the European Convention on the Suppression of Terrorism, and was cooperating with the Security Council Committees established pursuant to resolution 1373 and 1540 and the Anti-Terrorist Centre of the Commonwealth of Independent States. |
Страна подписала и выполняет касающиеся терроризма международные конвенции, включая Европейскую конвенцию о борьбе с терроризмом, и осуществляет сотрудничество с комитетами Совета Безопасности, учрежденными во исполнение его резолюций 1373 и 1540, а также с Антитеррористическим центром Содружества Независимых Государств. |
His Government hoped that within 20 years, Malaysia would become a developed country and, to that end, had been implementing its Vision 2020 for nearly 10 years. |
Его правительство надеется, что в течение 20 лет Малайзия станет развитой страной и с этой целью оно осуществляет программу "Видение 2020" в течение почти десяти лет. |
In collaboration and cooperation with the National Youth Council, the Government was in the process of implementing its national youth programme of action and mainstreaming the youth dimension into all development projects and programmes. |
В сотрудничестве с Национальным советом по делам молодежи правительство осуществляет свою национальную молодежную программу действий и включает вопросы, касающиеся молодежи, во все проекты и программы развития. |
UNCTAD is implementing projects to strengthen the capacity for the management of external debt in Armenia, Belarus and Uzbekistan, and a project in the Republic of Moldova on international financial markets and debt. |
ЮНКТАД осуществляет проекты по укреплению потенциала в области управления внешней задолженностью в Армении, Беларуси и Узбекистане, а также проект по международным финансовым рынкам и задолженности в Республике Молдова. |
WHO is also implementing the community and social mobilization and empowerment for health and development programme, the goal of which is to build on people's own capacity and initiative for health action. |
Кроме того, ВОЗ осуществляет программу общинной и социальной мобилизации и расширения полномочий в области здравоохранения и развития, цель которой заключается в более широком использовании возможностей и инициативности населения в организации медико-санитарного обслуживания. |
Cyprus is implementing a competition law, while Bolivia is currently preparing a code on the workings and functioning of markets that will include issues of consumer protection and competition. |
Кипр осуществляет закон о конкуренции, а Боливия в настоящее время занимается подготовкой кодекса, регламентирующего деятельность и функционирование рынков, который охватит вопросы защиты интересов потребителей и конкуренции. |
Guinea is implementing sites and services schemes, which constitute its major programme in the area of housing; in the absence of formal financial mechanisms, the programme beneficiaries mobilize their own resources for constructing shelter. |
Гвинея осуществляет планы инженерно-технической подготовки местности, которые составляют основу ее программы в области жилищного строительства, и в отсутствие государственных механизмов финансирования бенефициары этой программы мобилизуют свои собственные средства на строительство жилья. |
Sao Tome and Principe is implementing strategies which include regularization of land titles to facilitate loans, expanding the social housing programme, encouraging and assisting poor households to obtain housing, encouraging private investment, promoting the production of building materials and encouraging the construction sector. |
Сан Томе и Принсипи осуществляет стратегии, включающие регуляризацию права землевладения для упрощения процедуры получения кредитов, расширение программы социального жилищного строительства, стимулирование и оказание помощи малоимущим домашним хозяйствам в приобретении жилья, привлечение частных инвестиций, развитие производства строительных материалов и активизация деятельности строительного сектора. |
UNDP indicated that it was implementing several country programmes in different regions and actively supported activities in the United Nations system on this issue, particularly the activities of the Centre. |
ПРООН сообщила о том, что она осуществляет несколько пострановых программ в различных регионах и активно поддерживает деятельность в рамках системы Организации Объединенных Наций по этому вопросу, особенно деятельность Центра. |
As part of activities related to integrated water resources management in arid and semi-arid zones, UNESCO is implementing a project entitled "Coping with water scarcity", and is organizing an international conference on drought management, to be held in South Africa in 1998. |
В контексте деятельности, связанной с комплексным управлением водными ресурсами в засушливых и полузасушливых зонах, ЮНЕСКО осуществляет проект, озаглавленный "Решение проблемы нехватки воды", и готовит Международную конференцию по проблемам борьбы с засухой, которая будет проведена в Южной Африке в 1998 году. |
The Institute implementing the recommendations made by various entities concerning the creation of a database for national and local focal points, which will benefit from maintaining a constant dialogue, while the Institute can make use of the relevant information in the database. |
Институт осуществляет рекомендации, вынесенные различными органами в отношении создания базы данных о национальных и местных координационных центрах, на работе которых положительно скажется поддержание постоянного диалога, в то время как Институт может использовать соответствующую информацию, содержащуюся в базе данных. |
The United Nations system, including the Bretton Woods institutions, is actively engaged in this process and is implementing various strategic initiatives and programmes on the ground to support the reconstruction and recovery process. |
Система Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, активно участвует в этом процессе и осуществляет на месте различные стратегические инициативы и программы в поддержку процесса реконструкции и восстановления. |
The Office of the Presidential Adviser for Peace Process (OPAPP), which is tasked with the management and supervision of the comprehensive peace process, is implementing a six-path comprehensive program to achieve peace and development in the Philippines. |
Канцелярия советника Президента по мирному процессу (КСПМП), которой поручены функции контроля и надзора за всеобъемлющим мирным процессом, осуществляет состоящую из шести направлений всестороннюю программу для достижения мира и развития на Филиппинах. |
Ms. Fusano said that the Government of Japan had been implementing the outcome of the World Summit for Social Development and the twenty-fourth Special Session of the General Assembly. Japan faced the ageing of its population, which had the highest indicators of longevity in the world. |
Г-жа Фусано говорит, что правительство Японии последовательно осуществляет решения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. Япония сталкивается с проблемой старения ее населения, которое имеет самые высокие показатели продолжительности жизни в мире. |
Aware of its responsibilities, the Government of Angola has adopted and is implementing a broad programme to help those children affected by war, which incorporates access to basic services from birth certificates to education, basic health care, vaccination and access to clean water. |
Осознавая свои обязанности, правительство Анголы приняло и осуществляет широкую программу помощи детям, пострадавшим от войны, которая включает в себя предоставление доступа к основным услугам: от выдачи свидетельств о рождении до образования, здравоохранения, вакцинации и обеспечения доступа к чистой воде. |
The Office of Human Resources Management is considering, and in some cases already implementing, steps to reduce classification pressures and enhance and clarify promotional opportunities, and to establish a career development programme, generic job profiles, career bands, and managed mobility and rotation. |
Управление людских ресурсов рассматривает возможность осуществления шагов по снижению давления в целях реклассификации и расширению и уточнению возможностей продвижения по службе и созданию программы развития карьеры, общих описаний должностей, диапазонов карьеры и системы регулируемой мобильности и ротации, а в некоторых областях Управление уже осуществляет такие шаги. |