Mr. Kang (Republic of Korea) said that his Government was implementing a national anti-corruption act and had established an independent commission against corruption. |
Г-н Канг (Республика Корея) говорит, что правительство его страны в настоящее время осуществляет национальный закон о борьбе с коррупцией и учредило независимую комиссию по борьбе с коррупцией. |
In the first area, the Ministry designed and is now implementing - over three years - a pilot project on the exercise of human rights. |
В рамках первого из этих компонентов министерство разработало и осуществляет рассчитанный на три года процесс внедрения экспериментального образовательного проекта по вопросам прав человека. |
Since 1 October 2003, the Ministry of Labor and Social Affairs has been implementing a public information campaign on unacceptability of domestic violence, aimed in particular at prevention among young persons between 15 and 25 years of age. |
Начиная с 1 октября 2003 года Министерство труда и социальных дел осуществляет кампанию по информированию общественности о неприемлемости насилия в семье, направленную, в частности, на проведение профилактической работы среди молодежи в возрасте от 15 до 25 лет. |
The report notes that the Government has been implementing the "National Strategy on the Prevention of HIV/AIDS to 2010 and vision 2020" (p. 39). |
В докладе отмечается, что правительство осуществляет Национальную стратегию по профилактике ВИЧ/СПИДа на период до 2010 года и разработало перспективный план на период до 2020 года (стр. 42). |
It was further stated that since 1997 the Government of Azerbaijan, in cooperation with the International Organization for Migration, had been implementing a programme for the harmonized management of migration. |
Правительство Азербайджана также сообщило о том, что с 1997 года в сотрудничестве с Международной организацией по миграции оно осуществляет программу упорядоченного управления процессом миграции. |
The United Nations Population Fund has been implementing a new country programme for Tajikistan since January 2000, aimed at supporting national efforts to improve the quality of life through better reproductive health care and support to sustainable development and gender equity. |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения осуществляет с начала января 2000 года новую страновую программу для Таджикистана, направленную на поддержку национальных усилий по повышению уровня жизни на основе совершенствования системы охраны репродуктивного здоровья и поддержки устойчивого развития, а также обеспечения равенства мужчин и женщин. |
The act is expected to be adopted by Parliament in November 2008. Poland has also been implementing measures of institutional and educational nature, as well as long-term plans and operational strategies aimed at countering discrimination, racism or social exclusion. |
Планируется, что этот законопроект будет принят парламентом в ноябре 2008 года. Кроме того, Польша осуществляет меры институционального и образовательного характера, а также долгосрочные планы и оперативные стратегии, направленные на борьбу с дискриминацией, расизмом и социальным отчуждением. |
In that context, the Government of Belarus was implementing a national energy-saving programme for the period 2006-2010 with a view to reducing energy expenditure as a proportion of gross domestic product. |
В связи с этим правительство Беларуси осуществляет национальную программу по экономии энергии на период 2006-2010 годов с целью сокращения расхода энергии в процентном выражении от валового внутреннего продукта. |
It is also implementing technical cooperation projects upon request from Governments, covering a wide range of human settlements activities, as well as promoting technical cooperation among OIC member States. |
Он также осуществляет по просьбе правительств проекты технического сотрудничества, охватывающие широкий ряд мероприятий в области населенных пунктов, а также содействующие техническому сотрудничеству между государствами - членами ОИК. |
The Government is implementing a project on fgd, together with Austria, and using commercial loans, while IFI loans are supporting reduction of low point source emissions. |
Правительство совместно в Австрией осуществляет проект по ДДГ с использованием коммерческих займов, в то время как займы по линии МФУ направлены на сокращение выбросов из низкорасположенных точечных источников. |
An example of integrated technical cooperation is found in Yemen, where the Department is implementing a four-year water resources project with a $4 million budget co-financed by the Government of the Netherlands, with additional funds forthcoming from the World Bank. |
В качестве примера комплексного технического сотрудничества можно привести Йемен, где Департамент осуществляет четырехлетний проект в области водных ресурсов на сумму в 4 млн. долл. США, в финансировании которого участвует правительство Нидерландов, а дополнительные средства предоставляются Всемирным банком. |
FAO is implementing the Plan of Action, which calls for concerted efforts to direct resources to those most in need in order to raise their productive capacities, improve their social opportunities and increase access to food. |
ФАО осуществляет План действий, который требует совместных усилий для направления ресурсов тем, кто больше всего нуждается в них, с тем чтобы поднять их производительный потенциал, улучшить их социальные возможности и увеличить доступ к продуктам питания. |
The South Pacific Programme Office of the Department of Humanitarian Affairs is implementing the South Pacific Disaster Reduction Programme. |
Программу по уменьшению опасности стихийных бедствий в южной части Тихого океана осуществляет отделение Департамента по гуманитарным вопросам по программе для южной части Тихого океана. |
Zambia has been implementing its revised housing policy in a framework of democratization of the political system, liberalization of the economy, restructuring of the public service and decentralization of power and functions to local authorities. |
Замбия осуществляет свою пересмотренную жилищную политику в рамках демократизации политической системы, либерализации экономики, перестройки системы общественного обслуживания и передачи полномочий и функций местным властям. |
With regard to the staffing structure of the Unit for the Coordination of Humanitarian Assistance, the Advisory Committee points out that the Unit is implementing activities that are funded to a large extent from voluntary contributions. |
Что касается штатного расписания Группы по координации гуманитарной помощи, то Консультативный комитет указывает, что эта Группа осуществляет деятельность, финансируемую в значительной мере за счет добровольных взносов. |
UNDP is presently implementing a comprehensive study on the school drop-out rate for girls and is planning a training series in leadership skills from a gender perspective for women already employed in government positions. |
ПРООН в настоящее время осуществляет комплексное исследование по проценту девочек, бросающих школу, и планирует серию учебных мероприятий по воспитанию лидерских качеств в гендерном контексте для женщин, уже работающих на различных должностях в государственных органах. |
For its part, the UNCTAD secretariat has been implementing the work programme through research and studies, advisory missions, seminars, technical assistance and other suitable means. |
Со своей стороны, секретариат ЮНКТАД осуществляет программу работы путем проведения исследований, организации консультаций и семинаров, оказания технической помощи и использования других надлежащих средств. |
Hence, efforts to have a quota law enacted were being made by the National Women's Service (SERNAM), which was also currently implementing is Second Equal Opportunities Plan. |
По этой причине Национальная служба женщин (СЕРНАМ), которая осуществляет в настоящее время свой Второй план предоставления равных возможностей, предпринимает усилия по введению в действие закона о квотах. |
Moreover, with strong political will, the Royal Government is implementing its policy platform and reform programmes with a view to establishing a viable foundation for long-term economic growth and sustainable development. |
Кроме того, благодаря решимости и политической воле Королевское правительство проводит в жизнь свою стратегическую платформу и осуществляет программы реформ в целях создания прочного фундамента для долгосрочного экономического роста и устойчивого развития. |
With a view to improving levels of output and productivity, the Dominican Republic has, with international cooperation, been implementing policies designed to ensure supplies of the foodstuffs most in demand by the population, while improving their quality. |
В целях повышения уровня производства и производительности Доминиканская Республика осуществляет при поддержке международного сообщества ряд мероприятий, гарантирующих снабжение населения основными продуктами питания и способствующих повышению их качества. |
In addition, ITC is implementing a programme for the quantification and promotion of pan-African trading opportunities, in support of the establishment of the African Economic Community. |
Кроме того, ЦМТ осуществляет программу по учету и развитию возможностей для торговли в Африке, оказывая тем самым содействие в создании Африканского экономического сообщества. |
She indicated that the Government was implementing a project which recognized women's rights to have access to the land which they directly worked and thus access to wealth. |
Она указала, что правительство осуществляет проект, в рамках которого признается право женщин на получение доступа к земле, на которой они непосредственно работают, и тем самым на получение возможностей достижения процветания. |
In the framework of bilateral projects, Spain is implementing a large number of programmes agreed upon with the Nicaraguan authorities, in areas such as education and training of human resources, institutional improvement, health care, urban and rural development and preservation of the cultural heritage. |
В рамках двусторонних проектов Испания осуществляет широкий круг программ, согласованных с никарагуанскими властями, в таких областях, как образование и профессиональная подготовка людских ресурсов, усовершенствование институтов, здравоохранение, развитие городского и сельского хозяйства, и сохранение культурного наследия. |
In this context, Indonesia has for quite some time been implementing the first phase of its population approach, designed to create "small, happy and prosperous families". |
В этом контексте Индонезия уже в течение определенного времени осуществляет первый этап своего подхода к проблемам в области народонаселения, ориентированный на "малые, счастливые и процветающие семьи". |
By firmly pursuing the economic policy of shock therapy, in cooperation with the International Monetary Fund and the international community, the Government is implementing a series of short- and medium-term programmes that have given a great impetus to free individual initiative. |
Твердо придерживаясь своей экономической политики шоковой терапии, правительство в сотрудничестве с Международным валютным фондом и международным сообществом осуществляет ряд краткосрочных и среднесрочных программ, которые придают весомый импульс развитию частной инициативы. |