Since 2005, the WIIC has been implementing the project 'FORWARD! |
С 2005 года Информационный центр по проблемам женщин осуществляет проект "ВПЕРЕД! |
The HIV and AIDS Prevention Project, which the Government is implementing, is a critical area in which significant support is essential from development partners to scale up the national effort. |
Программа профилактики ВИЧ и СПИДа, которую осуществляет наше правительство, является критически важной областью, большое значение в которой имеет поддержка партнеров по развитию для содействия нашим национальным усилиям. |
The Chinese Government is also conscientiously implementing a policy of providing free treatment services in four spheres and of protecting the legitimate interests of victims of HIV/AIDS, which includes the eradication of social discrimination against them. |
Правительство Китая также добросовестно осуществляет стратегию оказания бесплатных услуг по лечению в четырех областях и защиту законных интересов жертв ВИЧ/СПИДа, что включает в себя искоренение социальной дискриминации по отношению к ним. |
In that regard, we should also give due attention to the efforts of the International Tropical Timber Organization, which has been implementing measures to halt illegal logging and providing support for better governance in tropical forest regions. |
В связи с этим мы хотели бы отметить необходимость уделения должного внимания усилиям Международной организации по тропической древесине, которая осуществляет меры по пресечению незаконной заготовки леса и оказанию содействия благому управлению в районах тропических лесов. |
Third, he explained that because of this positive effect, the Government was now implementing a process of dismantling the camps, allowing people to go back to their homes, incrementally, as the general security situation warranted. |
В-третьих, он объяснил, что в результате этого позитивного воздействия правительство в настоящее время осуществляет процесс ликвидации лагерей, поэтапно отпуская лиц небольшими группами для возвращения в родные места, как того требует общее положение в области безопасности. |
The UN/ECE Trade Division is currently implementing the extrabudgetary activity "Capacity Building to Improve Trade Finance and Investment Prospects for the Russian Timber Sector". |
На данном этапе Отдел торговли ЕЭК ООН осуществляет внебюджетную деятельность "Наращивание потенциала для улучшения перспектив финансирования торговли и инвестиций в интересах российского лесохозяйственного сектора". |
E.g., the chief police commissariat of the town of Šiauliai, with the assistance of public organisations of women, is implementing the prevention programme "Violence in the family". |
Например, Главный полицейский комиссариат города Шауляй с помощью женских общественных организаций осуществляет превентивную программу "Насилие в семье". |
On debt sustainability analysis, the UNCTAD secretariat is implementing a project, financed by the Development Account, on debt sustainability and development strategy. |
В связи с анализом приемлемости долга секретариат ЮНКТАД в настоящее время осуществляет финансируемый по линии Счета развития проект в области приемлемости долга и стратегии развития. |
Ghana is implementing a plan of action to control its informal sector, with the support of additional monitoring and technical assistance provided by the European Community, South Africa, the United States and a team led by a past Chairperson of the Kimberley Process to assess progress. |
Гана осуществляет план действий в целях установления контроля над своим неформальным сектором при технической помощи и поддержке дополнительных мероприятий по мониторингу со стороны Европейского сообщества, Южной Африки, Соединенных Штатов и группы по оценке прогресса под руководством бывшего Председателя Кимберлийского процесса. |
With respect to economic and social matters, Croatia was currently implementing a repatriation programme for refugees and displaced persons, and also a reconciliation programme. |
Что касается социально-экономической области, то Хорватия осуществляет в настоящее время программу возвращения и обеспечения жильем перемещенных лиц и беженцев и программу примирения. |
Mongolia, which had been among the first to ratify the Convention, cooperated actively with the Committee on the Rights of the Child and was implementing a national action programme for the development of children. |
Монголия, которая одной из первых ратифицировала Конвенцию, активно сотрудничает с Комитетом по правам ребенка и осуществляет национальную программу действий в интересах развития детей. |
The Agency is implementing a programme to assist member States in establishing and maintaining a system to protect nuclear and radioactive material from being used in any unlawful activities and in combating illicit trafficking in these materials. |
Агентство осуществляет программу, направленную на оказание государствам-членам помощи в создании и поддержании системы защиты ядерного и радиоактивного материала и предотвращению его использования в незаконных целях и по борьбе с незаконным оборотом таких материалов. |
The Director General informed the Board that the Agency inspectors remained on a continuous basis in the Nyongbyon area to monitor the freeze of operations at technical buildings where the Agency was implementing its verification measures and visits periodically. |
Генеральный директор информировал Совет о том, что инспектора Агентства на постоянной основе остаются в районе Йонбёна с целью наблюдения за остановкой операций в технических зданиях, в который Агентство периодически осуществляет свои меры проверки и посещения. |
ECE provided advisory services in economic statistics and is also implementing projects on social and demographic statistics and small-scale electronic data-processing projects for countries with economies in transition. |
ЕЭК оказала консультативные услуги в области экономической статистики и в настоящее время осуществляет проекты в области социальной и демографической статистики и мелкомасштабные проекты в области электронной обработки данных в интересах стран с переходной экономикой. |
The Government of Botswana, in collaboration with its development partners, such as the United Nations agencies, local non-governmental organizations and civil society, is engaged in the daunting task of implementing the various provisions of these policies. |
Правительство Ботсваны, при поддержке его партнеров по развитию, таких, как учреждения Организации Объединенных наций, местные неправительственные организации и гражданское общество, осуществляет в высшей степени сложную задачу претворения в жизнь многочисленных положений этих стратегий. |
Djibouti is implementing the last urban development project (1992-1997) which includes the production of new sites and services, the distribution of housing loans and the improvement of infrastructure. |
Джибути осуществляет последний из принятых проектов в области городского развития (1992-1997 годы), который включает в себя освоение новых земельных участков с соответствующей инженерно-технической подготовкой, выделение кредитов на цели жилищного строительства и совершенствование инфраструктуры. |
Mexico is implementing its human settlements activities for the period 1995-2000 within the framework of its national urban development programme and the national housing programme. |
Мексика в период 1995-2000 годов осуществляет свои мероприятия в области развития населенных пунктов в рамках своей Национальной программы развития городов и Национальной программы жилищного строительства. |
In Colombia, UNDP is implementing the $6 million technical assistance component of a World Bank loan aimed at strengthening local public administration and geared to capacity-building in departments and municipalities. |
В Колумбии ПРООН осуществляет компонент технической помощи кредита Всемирного банка на сумму 6 млн. долл. США, направленный на укрепление местных органов государственного управления, а также укрепление управленческого потенциала в департаментах и муниципалитетах. |
To assist people with disabilities to participate in community life as equal citizens, the Government is implementing a plan to ensure that they have access to a range of services and programmes. |
Для того чтобы помочь инвалидам принимать участие в жизни общин наравне с другими гражданами, правительство осуществляет план, направленный на предоставление им доступа к целому ряду услуг и программ. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights is presently implementing numerous technical cooperation projects at the regional and global levels in close cooperation with other United Nations entities, as well as regional organizations. |
В настоящее время Управление Верховного комиссара в тесном сотрудничестве с другими подразделениями Организации Объединенных Наций и региональными организациями осуществляет многие крупные проекты в области технического сотрудничества на региональном и глобальном уровнях. |
Among other things, ESCAP is currently implementing a region-wide project, with a Pacific islands component, on integrating environmental considerations into the economic decision-making process, with the eventual goal of developing modular training materials on various aspects of best practices through national studies. |
В настоящее время, помимо прочего, ЭСКАТО осуществляет широкомасштабный общерегиональный проект, охватывающий тихоокеанские острова и направленный на обеспечение учета экологических факторов в процессе принятия экономических решений, конечной целью которого является разработка комплектов типовых учебных материалов по различным аспектам передовой практики на основе национальных исследований. |
In addition, the United Nations Statistics Division, in collaboration with UNFPA, is implementing the second phase of a project to improve civil registration and vital statistics. |
Кроме того, в сотрудничестве с ЮНФПА Статистический отдел Организации Объединенных Наций осуществляет второй этап проекта по совершенствованию регистрации гражданского состояния и статистического учета естественного движения населения. |
The Office on Drugs and Crime is implementing a comprehensive drug demand reduction programme for Pakistan that is closely linked with the Pakistan Drug Abuse Control Master Plan and the targets set out by the General Assembly at its twentieth special session. |
Управление по наркотикам и преступности осуществляет комплексную программу сокращения спроса на наркотики для Пакистана, тесно увязанную с Национальным генеральным планом в области контроля над наркотиками и целями, определенными Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии. |
The Committee had received no evidence of how the Government had been implementing the existing equal opportunity laws, of which several other human rights bodies had been critical in their concluding observations. |
Комитету не было представлено данных о том, как правительство осуществляет действующие законы о равных возможностях, которые ряд других правозащитных органов подвергли критике в своих заключительных замечаниях. |
While the UNAMA Winterization Task Force has been implementing a coordinated programme of action to help returnees and vulnerable families cope with winter conditions, there is still concern for the plight of approximately 600,000 refugees who have returned to Kabul. |
Хотя Целевая группа МООНСА по подготовке к зиме осуществляет скоординированную программу, направленную на то, чтобы помочь возвратившимся беженцам и уязвимым семьям пережить зиму, озабоченность по поводу тяжелого положения примерно 600000 беженцев, возвратившихся в Кабул, сохраняется. |