Chile is implementing a MLF phase-out project, and preparing a 2nd project |
Чили осуществляет проект МФ по поэтапному отказу и готовит представление по второму проекту. |
For that reason, besides establishing and implementing a vigorous national legislation on this subject, Brazil has adhered to and fully complies with all obligations stipulated by relevant international instruments in the fields of disarmament and non-proliferation. |
Поэтому Бразилия не только ввела в действие и осуществляет решительные меры в рамках национального законодательства в этой области, но и соблюдает и в полном объеме выполняет все обязательства по соответствующим международным договорам в области разоружения и нераспространения. |
For many years, China has been promulgating and implementing a series of laws and regulations imposing strict controls on materials, equipment and technologies that can be used to develop and produce nuclear, biological and chemical weapons and their means of delivery. |
На протяжении многих лет Китай принял и осуществляет целый ряд законов и нормативных актов, устанавливающих строгий контроль за материалами, оборудованием и технологиями, которые могут использоваться для разработки и производства ядерного, биологического и химического оружия и средств его доставки. |
Trinidad and Tobago is engaged on a continuing basis in the monitoring and strengthening of its administrative, regulatory and legal frameworks to build its own capacity in implementing the sanctions regime. |
Тринидад и Тобаго на постоянной основе осуществляет контроль и принимает меры для укрепления его административных, распорядительных и законодательных систем для укрепления собственного потенциала по осуществлению режима санкций. |
The Zambia Mine Action Centre, with the support of the Government of the United States of America, has designed and is implementing programmes in this regard. |
Замбийский центр деятельности, связанной с разминированием, при поддержке правительства Соединенных Штатов Америки, разработал и в настоящее время осуществляет соответствующие программы. |
The Office is implementing projects in the area of juvenile justice and children in conflict with the law in Afghanistan, Egypt, Jordan and Lebanon. |
В Афганистане, Египте, Иордании и Ливане Управление осуществляет проекты, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и детей, вступивших в конфликт с законом. |
Following an exchange of letters with the Government of Sierra Leone, OHCHR has designed and is already implementing a technical cooperation project aimed at providing support for the dissemination and implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. |
После обмена письмами с правительством Сьерра-Леоне УВКПЧ разработало и уже осуществляет проект технического сотрудничества, нацеленный на оказание поддержки в распространении и выполнении рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению. |
To counter this development, the Ministry is implementing a vigorous awareness programme, using as an incentive the "school food project" of WFP to encourage parents to send their children to school. |
Для противодействия этой тенденции министерство осуществляет активную программу распространения информации, используя в качестве стимула "проект школьного питания", организованный МПП для того, чтобы побудить родителей отправлять своих детей в школу. |
The Government of Tajikistan is implementing a new project for participatory integrated watershed management in upland areas, devised to reverse the degradation of upland resources and the deterioration of local incomes. |
Правительство Таджикистана осуществляет новый проект комплексного управления водосбором в высокогорных районах на основе принципа участия, который призван обратить вспять деградацию земельных ресурсов высокогорья и процесса снижения уровня местных доходов. |
In addition, the Government was currently implementing a programme to redevelop and preserve the Bago mountain range, which contained the best teak species in the country. |
Кроме того, в настоящее время правительство осуществляет программу рационального использования и сохранения ресурсов горной цепи Баго, где произрастают лучшие в стране породы тикового дерева. |
His Government, for example, concerned at the growing youth unemployment rate, was implementing programmes to provide high-quality jobs to help young people develop skills and acquire experiences that would benefit others. |
Например, правительство Кореи, обеспокоенное ростом уровня безработицы среди молодежи, осуществляет программы по созданию высококвалифицированных рабочих мест с тем, чтобы помочь молодым людям получить квалификацию и приобрести опыт, что принесло бы пользу другим. |
UNODC is also implementing a project entitled "South-South cooperation for determining good practices for crime prevention in the developing world" and in developing a survey instrument on the implementation of the Guidelines. |
ЮНОДК осуществляет также проект "Сотрудничество по линии Юг-Юг в целях определения оптимальной практики предупреждения преступности в развивающихся странах" и разрабатывает инструмент обзора по вопросам осуществления вышеупомянутых руководящих принципов. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has been implementing for more than a year its new strategy for sustainable development entitled "Securing the Future", along with a strategic framework. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии уже больше года осуществляет свою новую стратегию устойчивого развития под названием «Обеспечивая будущее», а также соответствующие стратегические рамки. |
It should be noted too, that the Department of Economic and Social Affairs, with the support of the Government of Italy, is implementing a project to assist in developing national sustainable development strategies in the Pacific small island developing States. |
Следует также отметить, что Департамент по экономическим и социальным вопросам при поддержке правительства Италии осуществляет проект по оказанию помощи в разработке национальных стратегий устойчивого развития в малых островных развивающихся государствах Тихоокеанского региона. |
The Agency has recognized the need for decentralization and is currently implementing a policy for its staff to develop closer links at the district and sub-district levels. |
Агентство признает необходимость децентрализации и в настоящее время осуществляет политику, направленную на развитие более тесных связей его персонала с органами на уровне округов и подокругов. |
Thus, in addition to embracing and practically implementing the various international instruments in this area, Ethiopia is also a party to the African Union Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. |
Так, Эфиопия не только присоединилась к различным международным документам в этой области и осуществляет их на практике, но и также является участницей Конвенции Африканского союза по предотвращению и борьбе с терроризмом. |
In addition, Japan is implementing its Action Plan of Measures to Combat Trafficking in Persons, adopted in 2004 in the areas of prevention, law enforcement and protection. |
Кроме того, Япония осуществляет план действий по борьбе с торговлей людьми, который был утвержден в 2004 году, и предусматривает, в частности, предупреждение, правоохранительные меры и защиту. |
First, we want to facilitate - through co-development projects that France has been implementing for several years - individual and collective initiatives by migrants in favour of their regions of origin through financing micro-projects that promote local development and employment. |
Во-первых, мы хотим поддержать - через проекты взаимного развития, которые Франция осуществляет в течение уже нескольких лет, - индивидуальные и коллективные инициативы мигрантов, отвечающие интересам регионов их происхождения путем финансирования микро-проектов по развитию и трудоустройству в этом регионе. |
It is also implementing a programme of promotional activities for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, which is detailed in another report which is before the Committee. |
Он также осуществляет программу пропагандистской деятельности в связи с Годом диалога между цивилизациями Организации Объединенных Наций, о которой подробно говорится в другом докладе, представленном Комитету. |
The Republic of Slovenia has been implementing a complete embargo on the export of weapons and military equipment to Somalia as stipulated by resolution 733 (1992) with relevant national legislative measures and within the adopted international obligations. |
Республика Словения осуществляет полное эмбарго в отношении экспорта оружия и военного снаряжения в Сомали, как это предусмотрено в резолюции 733 (1992), с помощью мер национального законодательства и в рамках принятых международных обязательств. |
Together with the United States of America, Russia is implementing a project to solve the problem of the security of high-risk radioactive sources as part of IAEA's plan of action to combat nuclear terrorism. |
Совместно с Соединенными Штатами Америки Россия осуществляет проект по решению проблем безопасности радиоактивных источников повышенного риска в рамках Плана действий МАГАТЭ по борьбе с ядерным терроризмом. |
Early intervention to support vulnerable young children and their families was a priority for the Government, which was implementing prevention strategies through a policy called the Early Years approach. |
Приоритетной задачей правительства, которое осуществляет профилактические стратегии в рамках политики с применением подхода "Ранние годы", является скорейшее принятие мер по оказанию помощи уязвимым малолетним детям и их семьям. |
Burkina Faso was a party to many international, regional and national legal instruments for the protection of children and adolescents, and was currently implementing programmes and plans of action through technical and financial partnerships. |
Буркина-Фасо является участником целого ряда международных, региональных и национальных документов по защите детей и подростков и в настоящее время осуществляет программы и планы действий на основе механизма технического и финансового партнерства. |
The change process team is therefore reviewing the organization's structures, processes, implementing arrangements, and workforce composition, with the overall aim of ensuring that UNHCR's service delivery systems are more flexible and better aligned with the current challenges facing the Office. |
Таким образом, отвечающая за этот процесс группа осуществляет пересмотр организационных структур, процессов, механизмов исполнения принятых решений и кадровой структуры, преследуя общую цель повысить гибкость систем УВКБ по оказанию услуг и в большей степени сориентировать их на выполнение стоящих сегодня перед УВКБ задач. |
The Japan Fair Trade Commission (JFTC) has been offering a wide variety of technical assistance programmes in order to raise awareness of the significance of developing, implementing and enforcing effective competitive practices, and it shares its experiences in this field. |
Японская комиссия по добросовестной практике торговли (ЯКДПТ) осуществляет разнообразные программы технической помощи в целях повышения осведомленности о необходимости разработки, введения и обеспечения соблюдения эффективной практики в области конкуренции и делится своим опытом в этой области. |