Since 2007, her Government had been implementing the CEIBAL Plan, under which every public primary school student and teacher would be given one laptop and public primary school teachers would be given training, materials and support. |
Начиная с 2007 года правительство Уругвая осуществляет План Сейбаля, согласно которому любой школьник и учитель государственной начальной школы получит по портативному компьютеру, а учителям государственной начальной школы будут предоставлены возможности повышения квалификации, материалы и поддержка. |
The Government of Morocco, with support from the Technical Cooperation Programme of FAO and the Mountain Products Programme (within the context of the Mountain Partnership), is implementing a project for the production of saffron in the Anti-Atlas mountains. |
Правительство Марокко при поддержке Программы технического сотрудничества ФАО и Программы ФАО по производству продукции в горных районах (в контексте Горного партнерства) осуществляет проект по выращиванию шафрана в горах Антиатласа. |
The Ministry of Social Affairs and Health is implementing a programme to increase the attraction of working life (VETO, 2003-2007), and the Ministry of Education a programme to increase the educational level of adults (NOSTE, 2003-2007). |
Министерство социального обеспечения и здравоохранения осуществляет программу, призванную сделать трудовую жизнь более привлекательной (ВЕТО, 20032007 годы), а министерство образования программу повышения уровня образования взрослых (НОСТЕ, 20032007 годы). |
GON has been implementing the Master Plan against Child Labour (2004-2014), which aims at eliminating the worst forms of child labour by 2009, and all forms of child labour by 2014. |
ПН осуществляет план по ликвидации детского труда (2004-2014 годы), который направлен на искоренение наихудших форм детского труда к 2009 году и всех форм детского труда - к 2014 году. |
As planned, it is implementing GEF-funded projects on medical waste management, the management of polychlorinated biphenyls (PCBs), the introduction of Best Available Technologies and Best Environmental Practices (BAT/BEP) methodologies, and the remediation of contaminated sites. |
В соответствии с планами ЮНИДО осуществляет финансируемые по линии ГЭФ проекты в области очистки и удаления медицинских отходов, в области регулирования полихлорированных дифенилов (ПХД), по вопросам внедрения наилучших имеющихся технологий и наилучших экологических методов (НИТ/НЭМ) и в области восстановления загрязненных участков. |
The Ministry of Internal Affairs is implementing the Act on State support for the mass media and the social protection of journalists and the Presidential Decree on additional measures to ensure freedom of the media and on further strengthening freedom of expression in Ukraine. |
Министерство внутренних дел осуществляет Закон "О государственной поддержке средств массовой информации и социальной защите журналистов" и указ президента, касающийся дополнительных мер по обеспечению свободы средств массовой информации и дальнейшего укрепления свободы выражения мнений в Украине. |
It noted that Montenegro made outstanding achievements in the issue of refugees and displaced persons, and that Montenegro is now implementing a strategy conducive to a lasting solution to the issue of refugees and displaced persons. |
Китай отметил, что Черногории удалось добиться крупных успехов в решении проблемы беженцев и перемещенных лиц и что Черногория в настоящее время осуществляет стратегию, позволяющую найти прочное решение проблемы беженцев и перемещенных лиц. |
The Government was implementing a national strategy on the family, a national plan for children and, in collaboration with the United Nations Children's Fund (UNICEF), a national strategy to combat violence against children. |
Правительство осуществляет реализацию национальной стратегии в отношении семьи, национального плана действий в интересах детей и, в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), национальной стратегии по борьбе с насилием в отношении детей. |
From 2000 - 2005 the government has been implementing a sector wide approach in education, through the Education Sector Development Programme in an effort to promote equality and equity in provision of education nationwide. |
В 2000 - 2005 годы правительство осуществляет внедрение общесекторального подхода в области образования путем реализации Программы развития сектора образования, стремясь содействовать достижению равенства и справедливости в обеспечении образования в масштабах страны. |
(b) Further elaborate and implement a core funding strategy as part of the resource mobilization programme, including an economic analysis of the savings derived from implementing the Basel Convention and environmentally sound management, addressing local, national, regional and global benefits; |
Ь) дорабатывает далее и осуществляет базовую стратегию финансирования в рамках программы мобилизации ресурсов, включая экономический анализ экономии, достигаемой за счет осуществления Базельской конвенции и экологически обоснованного регулирования, с учетом выгод на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях; |
It noted that China was implementing the national plan for children's development and called for more attention to be paid to the protection of migrant children and of children left behind by migrant parents, and to meeting their basic needs for education and medical care. |
Оно отметило, что Китай осуществляет национальный план в интересах развития детей и призвало уделять больше внимания защите детей мигрантов и детей, оставленных родителями-мигрантами, а также удовлетворению их основных потребностей в области образования и медицинского ухода. |
The Employment Agency is continually implementing projects specifically geared towards helping the RAE population. ("The Roma on the job market", "Second chance", "Reducing the vulnerability of the domicile RAE population") |
Управление по вопросам занятости на постоянной основе осуществляет проекты, конкретно направленные на оказание помощи населению РАЕ ("Рома на рынке труда", "Второй шанс", "Снижение степени уязвимости постоянно проживающего населения РАЕ"). |
(e) In the energy sector, Government is implementing the Rural Electrification Programme to reduce the burden of providing household energy on women, facilitating and supporting private sector driven initiatives aiming at extending credit to women for the procurement of renewable sources of energy. |
е) в секторе энергетики правительство осуществляет Программу электрификации сельской местности с целью облегчить выполнение женщинами задачи обеспечения своих домашних хозяйств источниками энергии, содействует и поддерживает инициативы частного сектора, направленные на предоставление женщинам кредитов для приобретения возобновляемых источников энергии. |
a) The national agency for accreditation and evaluation in health matters is charged with promoting the development of professional health care and practice at public and private health-care establishments and in private practice, and also with implementing the accreditation procedures relating to health establishments; |
а) Национальное управление аккредитации и оценки в области здравоохранения способствует - как в рамках государственных и частных медицинских учреждений, так и в сфере свободной медицинской практики - развитию оценки медицинского обслуживания и профессиональной практики, а также осуществляет процедуру аккредитации медицинских учреждений. |
Recognizing the important role of the Mekong River Commission, now implementing, through its secretariat, the 1995 Agreement on the Cooperation for the Sustainable Development of the Mekong River Basin, in pursuance of an economically, socially just and environmentally sound Mekong River basin, |
признавая важную роль Комиссии по реке Меконг, которая в настоящее время осуществляет через свой секретариат Соглашение 1995 года о сотрудничестве в области устойчивого развития бассейна реки Меконг в целях экономически и социально справедливого и экологически безопасного развития бассейна реки Меконг, |
Implementing 2 out of 3 MLF projects. |
Осуществляет два из трех проектов МФ. |
Implementing a project on the national level empowering children to be the advocates of saying no drugs. |
Осуществляет на национальном уровне проект, дающий возможность детям стать активными проводниками политики "Скажем нет наркотикам". |
Implementing a national Strategy "Think Twice" on raising awareness, changing attitudes. |
Осуществляет национальную стратегию "Подумай дважды", имеющую целью повысить осведомленность и изменить воззрения. |
No direct users Implementing four pilot projects on determination of production systems with a gender approach |
осуществляет 4 экспериментальных проекта в различных по характеру системах производства с упором на гендерную проблематику. |
Implementing procedures for permits (licences), issued by the President of Turkmenistan, which are granted for the transfer (import and export) and transit of chemicals and weapons through the territory of Turkmenistan; |
осуществляет процедуру получения разрешений (лицензий) на перемещение (ввоз и вывоз) по территории Туркменистана, а также транзит химикатов, оружия через территорию Туркменистана, выдача которых производится Президентом Туркменистана; |
UNON is implementing the recommendation. |
ЮНОН осуществляет эту рекомендацию. |
Italy is implementing EEC Directive 96/61. |
Италия осуществляет директиву ЕЭС 96/61. |
ESCAP is implementing the following projects: |
ЭСКАТО осуществляет следующие проекты: |
It was also implementing a pro-poor strategy that favoured growth and employment. |
Правительство страны также осуществляет стратегию обеспечения занятости и роста с учетом потребностей беднейших слоев населения. |
(c) The Umoja team manages the relationship with the infrastructure and administrative services vendor and coordinates with United Nations and external parties in implementing and managing the interfaces to and from Umoja. |
с) система «Умоджа» осуществляет управление взаимоотношениями с поставщиком инфраструктурных и административных услуг и координацию с Организацией Объединенных Наций и внешними сторонами в деле реализации и управления функционированием сопряжений с системой «Умоджа». |