Referring to a question by Ms. Khan, he pointed out that since 1997, Spain had joined the other States of the European Union in implementing the European Employment Strategy, and therefore to mainstream gender considerations into its policies. |
Отвечая на вопрос г-жи Хан, он отмечает, что с 1997 года Испания вместе с другими государствами Европейского союза осуществляет Европейскую стратегию в области занятости и поэтому учитывает гендерный аспекты в своей политике. |
The Ministry of Agriculture, working with the Ministry of Finance and the All-China Youth Federation, is implementing a scientific training project to encourage young farmers to learn and apply science. |
Министерство сельского хозяйства совместно с Министерством финансов и Всекитайской федерацией молодежи осуществляет специальный проект по профессиональной подготовке молодых фермеров, призванный побудить их к изучению и применению научного подхода. |
The Royal Government has been implementing reform programs in all fields, especially in the judicial reform and has made sure that there is no obstacle in the development and advancement of women to enjoy equal rights with men. |
Королевское правительство осуществляет программы реформирования во всех областях, особенно в сфере судебной реформы, и следит, чтобы не чинились препятствия развитию и прогрессу женщин, а также обеспечению их равноправия с мужчинами. |
To support IRIS (and set the foundation for a worldwide knowledge sharing), ILO is implementing a global telecommunications infrastructure project at an estimated cost of US$3 million. |
Для поддержки ИРИС (и подготовки почвы для глобального обмена знаниями) МОТ осуществляет глобальный проект в области телекоммуникационной инфраструктуры со сметной стоимостью З млн. долл. США. |
UNCTAD has also been implementing a project on "Capacity-building for diversification and commodity based development" financed from the Development Account of the United Nations. |
Кроме того, ЮНКТАД осуществляет проект «Наращивание потенциала для диверсификации и развития с опорой на сырьевой сектор», который финансируется из средств Счета развития Организации Объединенных Наций. |
In that context, Peru had been designing and implementing integrated social policies aimed at strengthening the higher interests of boys, girls and adolescents, which was understood as the highest possible degree of physical and mental health, with a view to achieving their well being. |
В этой связи Перу разрабатывает и осуществляет меры социальной политики комплексного характера, направленные на укрепление защиты интересов детей и подростков, в том числе в максимально возможной степени призванных охранять их психическое и физическое здоровье во имя их благополучия. |
According to information provided by the Government of Colombia, the Colombian Family Welfare Institute was implementing resolution 46/1 through different programmes carried out once persons covered by the resolution had left the area of conflict or had severed ties with the illegal armed group. |
Согласно информации, представленной правительством Колумбии, Колумбийский институт по обеспечению благосостояния семьи осуществляет резолюцию 46/1 посредством различных программ, направленных на оказание содействия лицам, охватываемым этой резолюцией, после того, как они покидают район конфликта или разрывают контакты с незаконными вооруженными группировками. |
The Korean Government is currently implementing measures to ensure protection of the ocean environment, including the establishment of a phase-out scheme for 86 single-hull tankers, 45 of which are used to carry heavy-grade fuel oil. |
Корейское правительство в настоящее время осуществляет меры по обеспечению охраны природной среды океана, включая внедрение программы поэтапного вывода из эксплуатации 86 танкеров с одинарным корпусом, 45 из которых используются для транспортировки жидкого топлива тяжелых сортов. |
The representative of Belarus said that her Government attached great importance to UNCTAD's technical cooperation, and she expressed full satisfaction with the way the secretariat was implementing its technical cooperation activities, in particular those related to ASYCUDA, DMFAS, enterprise development and electronic commerce. |
Представитель Беларуси заявила, что ее правительство придает большое значение техническому содействию ЮНКТАД, и выразила полное удовлетворение тем, как секретариат осуществляет свою деятельность в области технического сотрудничества, в частности связанную с АСОТД, ДМФАС, развитием предпринимательства и электронной торговлей. |
Guyana is implementing its 1994 housing policy, with priority being given to the regularization of squatter settlements using a strategy of community participation to ensure the full mobilization of community resources. |
Гайана осуществляет принятую ею в 1994 году жилищную политику, основное внимание в которой уделяется урегулированию статуса скваттерных поселений на основе использования стратегии общинного участия для обеспечения максимальной мобилизации общинных ресурсов. |
Background and previous work. To improve the exchange of information on water issues between countries in Central Asia and donors, UNECE is implementing a project in 2004-2006 with funding from the Swiss Government. |
Справочная информация и предыдущая работа: В целях улучшения обмена информацией по вопросам водных ресурсов между странами Центральной Азии и донорами ЕЭК ООН осуществляет при финансовой поддержке правительства Швеции проект, рассчитанный на период 20042006 годов. |
Health Canada promotes the nutritional health and well-being of Canadians by collaboratively defining, promoting and implementing evidence-based nutrition policies and standards, including nutrition recommendations and dietary guidelines. |
В целях поощрения гигиены питания и здорового образа жизни канадцев Министерство здравоохранения в сотрудничестве с другими ведомствами определяет, поощряет и осуществляет разработанные на научной основе политику и стандарты в области питания, включая рекомендации в отношении питания и руководящие принципы по составлению рационов питания. |
In 2000, human security became a priority area for the Government of Mongolia, which is currently implementing an initiative under its Good Governance for Human Security programme. |
В 2000 году безопасность человека стала одной из приоритетных областей для правительства Монголии, которое сейчас осуществляет инициативу в рамках своей программы благого управления для обеспечения безопасности человека. |
The representatives of Costa Rica, Belgium, the United States, Croatia and Burkina Faso expressed their concern that the Government of the Sudan was not implementing the targeted sanctions. |
Представители Коста-Рики, Бельгии, Соединенных Штатов, Хорватии и Буркина-Фасо заявили о своей обеспокоенности тем, что правительство Судана не осуществляет адресные санкции. |
The World Bank is implementing a project to improve the living conditions of the poorest and most vulnerable households, and strengthen the institutional capacity of the Ministry of Social Affairs in managing cash transfer programmes. |
Всемирный банк осуществляет проект, направленный на улучшение условий жизни наиболее бедных и уязвимых домашних хозяйств, а также укрепление институционального потенциала министерства социальных дел по осуществлению программ перевода наличности. |
UNODC is implementing a project to assist Member States in enhancing their capacity to provide access to legal aid in the criminal justice system in the African region, pursuant to Economic and Social Council resolution 2007/24. |
В соответствии с резолюцией 2007/24 Экономического и Социального Совета ЮНОДК осуществляет проект по оказанию государствам-членам содействия в укреплении их потенциала в сфере предоставления доступа к юридической помощи в системе уголовного правосудия в регионе Африки. |
In addition, the Office of Human Resources Management was engaged to conduct a review of working methods and other team dynamics; the Department of Political Affairs is now implementing the resulting recommendations internally. |
Кроме того, к проведению обзора методов работы и других аспектов деятельности подразделений было привлечено Управление людских ресурсов; - в настоящее время Департамент самостоятельно осуществляет вынесенные рекомендации. |
In Bangladesh, despite our limited resources, the Government, under the leadership of Prime Minister Sheikh Hasina, has been planning, implementing and evaluating myriad programmes in different sectors aimed at poverty eradication. |
В Бангладеш, несмотря на наши ограниченные ресурсы, правительство под руководством премьер-министра шейхи Хасины планирует, осуществляет и оценивает множество нацеленных на ликвидацию нищеты программ в различных секторах. |
Drawing on the results of the said study, the MLSI is implementing the Project "Actions for Reducing the Gender Pay Gap", co-financed by the European Social Fund. |
На основе результатов упомянутого исследования МТСО при финансовой поддержке Европейского социального фонда осуществляет проект "Меры по сокращению разрыва в оплате труда". |
The Government of Korea, in conjunction with various civic groups, has been active in implementing gender equality awareness campaigns for the purpose of reducing prejudiced views of gender roles while promoting positive gender stereotypes. |
Правительство Кореи совместно с группами гражданского общества активно осуществляет кампании по повышению информированности населения в вопросах гендерного равенства с целью преодоления предубеждений относительно роли мужчин и женщин и содействия выработке позитивных гендерных стереотипов. |
The Sector for Equal Opportunities of the Ministry of Labour and Social Policy, in partnership with the Ministry of Education and Science, is implementing the Gender Responsive Education project. |
Сектор равенства возможностей Министерства труда и социальной политики в партнерстве с Министерством образования и науки осуществляет проект "Образование с учетом гендерных аспектов". |
The GoN is implementing the National Policy and Plan of Action on Disabilities, 2006, in tune with the Extended Decade Work Plan for Asia Pacific Region PWDs 2003-2012. |
В соответствии с расширенным десятилетним планом работы для Азиатско-Тихоокеанского региона на 2003 - 2012 годы правительство Непала осуществляет национальную политику и план действий по проблемам инвалидов 2006 года. |
The Ministry of Textile and Jute is implementing a project entitled "Training, design development, exhibition of handloom products and sales centre" for the development of Manipuri weaving in Sylhet district. |
Министерство текстильного и джутового производства осуществляет проект под названием "Обучение, разработка проекта, выставки продукции кустарного промысла и центр торговли" для развития традиционной техники плетения Манипури в округе Силхет. |
Since 1991, Organization for Industrial, Spiritual and Cultural Advancement International has been implementing Children's Forest Programme as an effective means to enhance moral and spiritual virtue of schoolchildren while encouraging them to protect their own habitat environment by means of planting trees themselves. |
С 1991 года Международная организация по промышленному, духовному и культурному развитию осуществляет Детскую программу по изучению лесов в качестве эффективного способа укрепления моральной и духовной нравственности учащихся и поощрения их к защите своей среды обитания за счет самостоятельной посадки деревьев. |
UNICEF is implementing a number of recommendations of the Permanent Forum on issues such as migration, climate change, adolescent suicide, reproductive health services, intercultural bilingual education, data collection and birth registration. |
ЮНИСЕФ в настоящее время осуществляет ряд рекомендаций Постоянного форума по таким вопросам как миграция, изменение климата, самоубийство среди подростков, услуги в области репродуктивного здоровья, двуязычное образование в межкультурной среде, сбор данных и регистрация рождений. |