The Government has been implementing the National Strategy on the Prevention of HIV/AIDS to 2010 and vision 2020 to reduce the number of newly infected people and provide treatment for those infected. |
Правительство осуществляет Национальную стратегию по профилактике ВИЧ/СПИДа на период до 2010 года и разработало перспективный план на период до 2020 года в целях сокращения числа новых случаев ВИЧ-инфицирования среди населения и предоставления лечения тем, кто уже инфицирован. |
UNMEE air operations has been implementing the job training syllabus of the Air Transport Section, Logistics Support Division, since 2004/05 for new air operations staff joining UNMEE. |
Начиная с 2004/05 года Секция воздушного транспорта МООНЭЭ осуществляет для новых сотрудников, нанимаемых в эту секцию МООНЭЭ, программу профессиональной подготовки, разработанную Секцией воздушных перевозок Отдела материально-технической поддержки. |
In that context, our Government has been implementing a series of social programmes, called missions, aimed at integrating young people, in particular marginalized young people, into the social development of the country. |
В этом контексте наше правительство осуществляет серию социальных программ, называемых миссиями, которые направлены на вовлечение молодых людей, особенно находящихся в социальной изоляции, в социальное развитие страны. |
The people of the Falkland Islands for many years had been implementing strategies for the political, economic, and social development of their territory and, en route to self-determination, had been strengthening the mechanisms for internal self-government. |
Население Фолклендских островов вот уже много лет осуществляет стратегии политического, экономического и социального развития своей территории и на пути к самоопределению укрепляет механизмы внутреннего самоуправления. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights, for the most part, agrees with and welcomes the follow-up report of the Joint Inspection Unit, and is implementing a management plan of action to resolve the recommendations considered in progress. |
Управление Верховного комиссара по правам человека по большей части принимает и приветствует доклад Объединенной инспекционной группы о последующих мерах и в настоящее время осуществляет управленческий план действий по урегулированию вопросов, поднятых в рекомендациях, которые находятся в процессе реализации. |
The Brazilian Government has been implementing measures aimed at strengthening its control over the circulation, imports and exports of firearms, as well as at rendering the access of criminals to firearms more difficult. |
Правительство Бразилии осуществляет также меры, направленные на ужесточение своего контроля над оборотом, импортом и экспортом огнестрельного оружия, а также стремится всячески затруднить доступ преступников к огнестрельному оружию. |
For many years, the Government had been implementing various programmes for the San community, and now they would be more coordinated and targeted and would have a political status of a higher priority. |
В течение многих лет правительство осуществляет различные программы в интересах общины сан, и теперь они будут более согласованными и целенаправленными и получат более приоритетный политический статус. |
The Office of the State coordinator for the prevention of trafficking and illegal immigration was currently implementing a multi-year action plan to combat human trafficking, which had enhanced institutional capacity-building and coordination. |
Управление Государственного координатора по вопросам предупреждения торговли людьми и незаконной иммиграции осуществляет рассчитанный на несколько лет план действий по борьбе с торговлей людьми, благодаря которому повысился потенциал соответствующих учреждений и степень координации между ними. |
However, believing that child labour could not be eliminated by legislation alone, it was also implementing a National Child Labour Project Scheme, the largest such programme worldwide, to withdraw child labour from economic activities. |
Полагая однако, что практику применения детского труда нельзя искоренить исключительно законодательными средствами, оно также осуществляет Общенациональный проект в области детского труда, представляющий собой крупнейшую программу такого рода в мире, призванную исключить детский труд из области экономической деятельности. |
OHCHR was also implementing strategies for the advancement of those rights through its country and regional offices and was putting in place initiatives on the rights to health, food and housing. |
УВКПЧ также осуществляет стратегии, направленные на продвижение этих прав через свои страновые и региональные отделения, и выдвигает конкретные инициативы в отношении права на здоровье, права на питание и права на жилье. |
Moreover, a national human rights committee had been established; human rights education had become part of the national curriculum; and the Government was implementing a plan of action to prevent the military recruitment of children under 18. |
Кроме того, был учрежден национальный комитет по правам человека; изучение вопросов прав человека было включено в национальную общеобразовательную программу; и правительство осуществляет в настоящее время план действий, направленный на недопущение призыва детей в возрасте моложе 18 лет на военную службу. |
With regard to temporary special measures to achieve de facto equality, she said that Mexico was implementing affirmative actions, which were already having the desired effect of eliminating discrimination and bringing equality closer in a very large and complex country that was lagging behind in many regards. |
Что касается временных специальных мер, направленных на обеспечение фактического равенства, то оратор отмечает, что Мексика осуществляет позитивные действия, которые уже оказывают желаемое воздействие, способствуя искоренению дискриминации и утверждению равенства в столь большой и сложной стране, все еще отстающей по многим направлениям. |
The Minister of the Interior is implementing the project Including Human Rights, Respect for Minorities and their Protection and Professional Ethics in the Training of Czech Police and the Work of the Czech Police. |
Министерство внутренних дел осуществляет проект "Изучение прав человека, уважение интересов меньшинств и их защита, а также принципы профессиональной этики в рамках подготовки и работы сотрудников чешской полиции". |
30.21 The Internal Audit Division is implementing a strategy which calls for a gradual and substantial increase in the number and depth of audits, variously referred to as operational, performance, programme, economy and efficiency or value-for-money audits. |
30.21 Отдел внутренней ревизии осуществляет стратегию, предусматривающую постепенное и существенное увеличение числа и охвата ревизий, которые по-разному называются ревизиями оперативной деятельности, результатов деятельности, исполнения программ, экономии и эффективности или отдачи от вложенных средств. |
Since 1999, the Ministry of Public Health had been implementing a plan to improve maternal health and the health of children under five years of age by focusing on improved access, quality of service and social participation. |
С 1999 года министерство здравоохранения осуществляет план улучшения материнского здоровья и здоровья детей в возрасте до пяти лет, который предусматривает прежде всего расширение доступа к медицинским услугам, повышение качества услуг и участие в этом общества. |
Its youth were given high priority, and the Government was implementing the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond at both the national and international levels. |
Самое приоритетное внимание уделяется молодежи, и правительство осуществляет Всемирную программу действий, касающуюся молодежи, до 2000 года и на последующий период как на национальном, так и на международном уровнях. |
The Forest Service of the United States Department of Agriculture, in partnership with the territorial Government, has been implementing a number of programmes aimed at promoting the health and productivity of the Territory's forest lands. |
Служба лесоводства министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов совместно с правительством территории осуществляет ряд программ, направленных на поддержание здоровья и продуктивности лесных угодий территории. |
For example, if a developer is implementing a button that is clickable, the developer would select Pushbutton as the Role to implement. |
Например, если разработчик осуществляет кнопку, клики, разработчик выбирает Кнопку как Роль в реализации. |
Since 2011, the United Nations has been implementing a joint programme on peacebuilding and development in LRA-affected communities in northern Uganda through funding from the Peacebuilding Fund. |
С 2011 года Организация Объединенных Наций осуществляет совместную программу миростроительства и развития в общинах, пострадавших от действий ЛРА на севере Уганды, которая финансируется на средства Фонда миростроительства. |
With respect to requirements for communications, the Committee understands that measures are being taken to continue to modernize and enhance the telecommunications infrastructure of UNPROFOR and that the communications section is implementing a number of cost-saving measures. |
Что касается потребностей в области связи, то Комитет понимает, что принимаются меры по дальнейшей модернизации и расширению телекоммуникационной инфраструктуры СООНО и что секция связи осуществляет ряд мер в целях экономии средств. |
In order to remedy the acute shortage of judicial personnel in Rwanda, UNDP is implementing a programme under Phase II that provides for the training of Rwandan judicial and administrative personnel and the deployment of 50 expatriates in support roles. |
Учитывая острую нехватку в Руанде персонала судебной системы, ПРООН в рамках второго этапа осуществляет программу, предусматривающую обеспечение подготовки руандийского судебного и административного персонала, а также подключение к работе 50 экспатриантов, выполняющих вспомогательные функции. |
7/ For example, the Latin American Faculty for Social Studies is implementing a project, supported by the International Development Research Centre in Canada, consisting of a number of case studies on trade and environment linkages carried out by researchers in developing countries. |
7/ Например, Латиноамериканский институт социальных исследований при поддержке Международного научно-исследовательского центра по проблемам развития в Канаде осуществляет проект, включающий ряд тематических исследований по вопросу о связях между торговлей и окружающей средой, проводимых исследователями в развивающихся странах. |
Further to the mandate provided by the General Assembly and in accordance with the expressed expectations of Member States, the Office is implementing a comprehensive computerization programme to facilitate the effective dissemination of treaty information from the United Nations Treaty Database through global electronic gateways. |
Во исполнение мандата, предоставленного Генеральной Ассамблеей, и в соответствии с недвусмысленно выраженными пожеланиями государств-членов Управление осуществляет комплексную программу компьютеризации, призванную облегчить эффективное распространение информации о договорах, содержащейся в базе данных о договорах Организации Объединенных Наций с помощью всемирных электронных сетей. |
At present, ITC is implementing several projects of technical cooperation with a number of small island developing countries in Africa and the South Pacific, in the following areas: |
В настоящее время ЦМТ осуществляет ряд проектов в области технического сотрудничества с участием ряда малых островных развивающихся стран в Африке и южной части Тихого океана в следующих областях: |
They particularly welcomed the close cooperation between the EU and WEU presidencies regarding the EU Administration in Mostar including the WEU police deployment, the first occasion when WEU, in carrying out an operation, is implementing a decision of the Union. |
Они, в частности, приветствовали тесное сотрудничество между председателями ЕС и ЗЕС в вопросах администрации ЕС в Мостаре, включая развертывание полицейских сил ЗЕС, что стало первым случаем, когда ЗЕС, проводя свою операцию, осуществляет решение Союза. |