And hopefully Julian will be seeing very soon. |
И, надеюсь, Джулиан тоже скоро это увидит. |
I have another year to go, but hopefully my grades... |
Учиться еще один год, но я надеюсь сдать экстерном... |
So hopefully it's something we can all benefit from. |
Итак, я надеюсь, это может принести пользу всем нам. |
You now, hopefully, have a more personal relationship with your heart. |
Я надеюсь, что теперь вы лучше понимаете своё сердце. |
So hopefully it's something we can all benefit from. |
Итак, я надеюсь, это может принести пользу всем нам. |
I'll run it for DNA, hopefully get an I.D. |
Я проведу тест на ДНК, надеюсь получить имя. |
Not a clue, but hopefully, Jack will be there. |
Понятия не имею, но надеюсь, Джек будет. |
Well, hopefully this party will help cheer you up. |
Надеюсь, хоть эта вечеринка поднимет тебе настроение. |
Yes, and hopefully it'll yield some compelling data. |
Да, и надеюсь он даст некоторые убедительные данные. |
And hopefully, they'll start to think of you as a friend. |
И надеюсь, они начнут считать тебя другом. |
I've got a nine AM with the Devonshire Undertakers' Association, so hopefully this'll be the last. |
У меня в 9 утра Ассоциация похоронных бюро Девоншира, поэтому, надеюсь, этот будет последним. |
Everybody does still know the song and hopefully they'll remember the singer. |
Многие всё ещё знают эту песню и, надеюсь, они помнят исполнительницу. |
And hopefully, the stock we have will last... |
И, надеюсь, хто акциЬ мы будем продолжать... |
Got a teenage girl, hopefully still alive, walking around with a target on her head. |
Есть девочка-подросток, надеюсь, ещё живая, которая ходит с мишенью на голове. |
And hopefully, when you wake up, You'll be stabilized. |
И надеюсь, что когда Вы проснетесь, ваше состояние нормализуется. |
And hopefully, at the end of our meeting... |
И надеюсь, в конце нашей встречи... |
Okay, and hopefully he's wearing a purple T-shirt. |
Хорошо, и, надеюсь, он будет в фиолетовой футболке. |
You would agree with me, hopefully, there's no issue of capacity anymore. |
Вы согласитесь со мной, надеюсь, что нет больше проблемы емкости. |
Well, hopefully, I'll do my best to... |
Надеюсь, я сделаю всё, что... |
Well, hopefully he realises it's all for the good of the show. |
Что же. Надеюсь он понимает, что это всё для пользы дела. |
And I'll follow up on that contact of mine, hopefully get the information you need. |
Я буду следить за своим информатором, надеюсь, получу, информацию, которая тебе нужна. |
Now, hopefully, there are gates in range of each other between these circles. |
Надеюсь, между кругами есть врата, и они в досягаемости друг от друга. |
And until it reappears, I'm here as a friend in this hopefully not too stressful time. |
Ну, работа куда-то подевалась. И пока она не объявилась, я здесь в качестве друга, В это, надеюсь, не очень напряжённое время. |
You'll find case histories, probationary reports, hopefully everything you need. |
Здесь информация по делам, отчеты о поведении после УДО, надеюсь, всё, что вам понадобится. |
So, hopefully someone's monogrammed jacket has vanished in a blur. |
Так что надеюсь чья-то супергеройская куртка исчезла в тумане. |