| And hopefully Julian will be seeing very soon. | И, надеюсь, Джулиан тоже скоро это увидит. |
| I have another year to go, but hopefully my grades... | Учиться еще один год, но я надеюсь сдать экстерном... |
| So hopefully it's something we can all benefit from. | Итак, я надеюсь, это может принести пользу всем нам. |
| You now, hopefully, have a more personal relationship with your heart. | Я надеюсь, что теперь вы лучше понимаете своё сердце. |
| So hopefully it's something we can all benefit from. | Итак, я надеюсь, это может принести пользу всем нам. |
| I'll run it for DNA, hopefully get an I.D. | Я проведу тест на ДНК, надеюсь получить имя. |
| Not a clue, but hopefully, Jack will be there. | Понятия не имею, но надеюсь, Джек будет. |
| Well, hopefully this party will help cheer you up. | Надеюсь, хоть эта вечеринка поднимет тебе настроение. |
| Yes, and hopefully it'll yield some compelling data. | Да, и надеюсь он даст некоторые убедительные данные. |
| And hopefully, they'll start to think of you as a friend. | И надеюсь, они начнут считать тебя другом. |
| I've got a nine AM with the Devonshire Undertakers' Association, so hopefully this'll be the last. | У меня в 9 утра Ассоциация похоронных бюро Девоншира, поэтому, надеюсь, этот будет последним. |
| Everybody does still know the song and hopefully they'll remember the singer. | Многие всё ещё знают эту песню и, надеюсь, они помнят исполнительницу. |
| And hopefully, the stock we have will last... | И, надеюсь, хто акциЬ мы будем продолжать... |
| Got a teenage girl, hopefully still alive, walking around with a target on her head. | Есть девочка-подросток, надеюсь, ещё живая, которая ходит с мишенью на голове. |
| And hopefully, when you wake up, You'll be stabilized. | И надеюсь, что когда Вы проснетесь, ваше состояние нормализуется. |
| And hopefully, at the end of our meeting... | И надеюсь, в конце нашей встречи... |
| Okay, and hopefully he's wearing a purple T-shirt. | Хорошо, и, надеюсь, он будет в фиолетовой футболке. |
| You would agree with me, hopefully, there's no issue of capacity anymore. | Вы согласитесь со мной, надеюсь, что нет больше проблемы емкости. |
| Well, hopefully, I'll do my best to... | Надеюсь, я сделаю всё, что... |
| Well, hopefully he realises it's all for the good of the show. | Что же. Надеюсь он понимает, что это всё для пользы дела. |
| And I'll follow up on that contact of mine, hopefully get the information you need. | Я буду следить за своим информатором, надеюсь, получу, информацию, которая тебе нужна. |
| Now, hopefully, there are gates in range of each other between these circles. | Надеюсь, между кругами есть врата, и они в досягаемости друг от друга. |
| And until it reappears, I'm here as a friend in this hopefully not too stressful time. | Ну, работа куда-то подевалась. И пока она не объявилась, я здесь в качестве друга, В это, надеюсь, не очень напряжённое время. |
| You'll find case histories, probationary reports, hopefully everything you need. | Здесь информация по делам, отчеты о поведении после УДО, надеюсь, всё, что вам понадобится. |
| So, hopefully someone's monogrammed jacket has vanished in a blur. | Так что надеюсь чья-то супергеройская куртка исчезла в тумане. |