And just about the time that I'm comin' out of jail... hopefully you'll be comin' out of your coma. |
Всё равно, моё попадание в тюрьму - это лишь дело времени... надеюсь, вы выйдете из комы. |
That's a lot of "maybe's and"hopefully's. |
Многовато у нас "надеюсь" и "возможно". |
hopefully we can clear the air here this morning. |
Надеюсь, сегодня мы расставим все по местам |
Maybe I could reposition the Luthorcorp satellites generate a broad-spectrum pulse that will, hopefully, ee-Initiate his command directives, but there's no guarantee. |
Возможно, я смогу перенаправить спутники Луторкорп... чтобы сгенерировать широкоспектральный импульс, который, я надеюсь, инициализирует его основные указания, но нет гарантии, что это сработает. |
The last time he was in between jobs, he got deep into claymation, so this should be different, hopefully. |
Когда у него в прошлый раз был перерыв между работами, он сильно увлёкся пластилиновой анимацией, так что это должно быть нечто иное, я надеюсь. |
We will be attending, as will all delegations, on Monday, and hopefully we will finish. |
Мы будем присутствовать на заседании в понедельник, как и все делегации, и, я надеюсь, мы закончим работу над этим вопросом. |
During today I intend to finalize the revision of the first three chapters and circulate it to the Group, hopefully, later this afternoon or tomorrow morning. |
В течение сегодняшнего дня я намерен завершить редактирование первых трех глав и распространить эту редакцию среди членов Группы, как я надеюсь, позже, сегодня днем или завтра утром. |
And hopefully we'll be able to use this to discover more truth, and more beauty. |
Что, надеюсь, поможет нам открыть больше истины и красоты. |
And at the same time, we're going to look at just images from a photo stream that is pretty close to live of things that - snapshots from Second Life. So hopefully this will be fascinating. |
Одновременно мы будем смотреть на изображения, взятые из серии снимков, которые более всего относятся к той жизни, снимки из Second Life. Так я надеюсь сделать презентацию захватывающей. |
so hopefully we'll have something to say about it meaningfully. |
Надеюсь, скоро мы сможем подкрепить наши слова фактами. |
And so what I thought I'd do is I'll explain four sort of problems about it, and then I'll suggest a solution, which hopefully you might find interesting. |
Я подумал, что попробую объяснить, какие четыре проблемы он за собой повлечёт, и предложить решение, которое, я надеюсь, вас заинтересует. |
I know you and Greg are hoping to tie the knot, so hopefully this will help send you on your way. |
Я знаю, что вы с Грэгом хотели пожениться, так что я надеюсь, это поможет. |
According to statistics about 400 cases of blood disease have been registered in Armenia during the last ten years and hopefully, 300 of them have been cured. |
Я надеюсь на Ваше гуманное и доброе отношение к детям, верю, что Вашими молитвами и финансовой поддержкой спасете наших детей, тем самым подарив им здоровье и счастливое детство. Заверяю, что деятельность фонда будет абсолютно открытой и прозрачной. |
I'm sitting here making grunting sounds basically, and hopefully constructing a similar messy, confused idea in your head that bears some analogy to it. |
Я издаю странные звуки и надеюсь, создаю такие же сложные и запутанные подобно моим идеи в вашей голове. |
And hopefully we'll be able to use this to discover more truth, and more beauty. |
Что, надеюсь, поможет нам открыть больше истины и красоты. |
The Acting President: I call on the representative of the Secretariat for a final, hopefully, clarification, after which I propose to proceed to the balloting. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я предоставляю слово представителю Секретариата для заключительного, надеюсь, разъяснения, после чего я намерен приступить к голосованию. |
No one on board the ship is related to him, so that rules out the best possible match, but hopefully we can find one close enough that warrants doing the transplant. |
На корабле нет его родстенников, что исключает оптимальное сходство, но, надеюсь, мы сможем найти весьма близкое, которое обеспечит возможность пересадки. |
Well the U.S. federal government counts more than athousand legal benefits to being someone's spouse - a list thatincludes visitation rights in jail, but hopefully you'll never needthat one. |
Ну... например, правительство США предлагает более тысячильгот тем, кто является чьим-то супругом. Список, в котором естьправо на посещение в тюрьме, но, надеюсь, вам никогда не пригодитсяэто. |
And hopefully, with their help, we'll learn how to live on this Earth, and on this home that is ours, but not ours alone. |
И надеюсь, что с их помощью мы научимся жить на этой Земле, в этом нашем доме, который не только наш. |
And the journey started, funny enough, with a TED conference attendee - Chee Pearlman, who hopefully is in the audience somewhere today. |
Интересно, что я пошла по этому пути вместе с участником TED по имени Чи Перлман; я надеюсь, что и сегодня она тоже здесь. |
And then, hopefully, through the act of living we discover who we truly are and learn to grow from that. |
А потом, надеюсь, в процессе, мы откроем, кто же мы, и оттолкнёмся от этого. |
And hopefully, your new campaign consultant... [chuckles lightly] I've been following your career |
Ваша большая поклонница и, надеюсь, ваш новый консультант по выборам... Я слежу за вашей карьерой с тех пор, как вас впервые избрали в Сенат штата. |
a list that includes visitation rights in jail, but hopefully you'll never need that one. |
Список, в котором есть право на посещение в тюрьме, но, надеюсь, вам никогда не пригодится это. |
There's also a mission proposed for space, which hopefully will launch in the next ten years, called LISA. |
Планируется также одна космическая программа, которая, надеюсь, будет запущена в ближайшие 10 лет: ЛИКА (Лазерная интерферометрическая космическая антенна). |
And some of the watches there, attempting to be beautiful and humorous - maybe not attempting, hopefully succeeding. |
И некоторые из этих часов - мы старались, чтобы они были красивыми и взывали к чувству юмора - может, не только старались, надеюсь, они такие и есть. |