Well, good, 'cause if you can do that, the scouts will come, we'll both get noticed, and, hopefully, we'll never have to play with each other again. |
Ну, хорошо, потому что если ты сможешь это сделать, нас обоих заметят, и, надеюсь, мы больше никогда не увидимся... |
Now, with a fair wind and hopefully enough bottle from out stuntman, we'll snatch that record off them. |
теперь, с попутным ветром и, надеюсь, достаточной удалью нашего каскадера, мы побьем их рекорд. |
And this peculiar recursive quality that we call self-awareness, which I think is the holy grail of neuroscience, of neurology, and hopefully, someday, we'll understand how that happens. |
И это особенное рекурсивное свойство, которое мы зовём самосознанием, я считаю Чашей Грааля нейробиологии, неврологии, и надеюсь, однажды, мы поймём как оно происходит. |
Entertainment lawyer Larry Golring called it "a great cross-promotion" for VideoNow and Duff's music career, which he said were "two new brands that are going to be huge this time next year, and they hopefully will have helped each other get there". |
Адвокат знаменитостей Ларри Голринг назвал его «грандиозным перекрестным продвижением» для VideoNow и музыкальной карьеры Дафф, про которое он сказал, что это «два новых бренда, которые станут грандиозными в будущем, и они, надеюсь, помогут друг другу на этом пути». |
And using an mri, we'd have a very brief window to hopefully see the outline of the clot. |
Мы будем следить за магнитно-резонансным томографом, у нас будет очень мало времени, надеюсь, мы увидим очертания тромба. |
While thanking his able and devoted predecessor, Mr. Jean Ping, I would like to wish the President every success in the coming months of hard and hopefully rewarding work. |
Я выражаю благодарность его способному и настойчивому предшественнику гну Жану Пингу, а также желаю Председателю успеха в его тяжелой, но, как я надеюсь, плодотворной работе в предстоящие месяцы. |
Hoping to make the All-State Orchestra this year, and if I can keep that up through high school, keep my grades up and do good on the SATs, then hopefully I'll get accepted. |
Надеюсь попасть во Всештатный оркестр в этом году, и если я продержусь там до окончания школы, буду отличницей и хорошо сдам экзамены, я надеюсь, меня примут в Джуллиард. |
And I think hopefully in the next 10, 20 years you'll actually see real, meaningful studies that say science has to catch up to art, and maybe we're starting now to get there. |
Я надеюсь, что в ближайшие 10, 20 лет мы увидим исследования которые скажут, что наука должна приблизиться к искусству. |
And I think hopefully in the next 10, 20 years you'llactually see real, meaningful studies that say science has to catchup to art, and maybe we're starting now to get there. |
Я надеюсь, что в ближайшие 10, 20 лет мы увидимисследования которые скажут, что наука должна приблизиться кискусству. Возможно, мы уже на правильном пути. |
hopefully for you at home, who possess and hopefully - |
Надеюсь, вечер для всех приятный. |
Well, I don't want to give it to you, but I will, because you're still young and inexperienced and hopefully, you' learn something here. |
Я тоже, но иного выхода нет, потому что ты пока молод и неопытен, и надеюсь, ты извлечёшь из этого урок. |
So this way, you can all be shocked at once and hopefully, you'll be able to deal with li d I'moi |
Так что вы будете шокированы все сразу и, надеюсь, сможете справиться с этим, как справилась я. |
With your support and, hopefully, with that of the city council, I will soon have an opportunity to address that neglect and be given the tools to start over, to reimagine, rebuild, and reclaim the dream that once was. |
С вашей поддержкой, и, надеюсь, с этим городским советом, у меня скоро будет возможность рассмотреть, чем пренебрегали и запустить механизм, чтобы начать все сначала, переосмыслить, перестроить, и вернуть мечту, что когда-то была. |
So, the reconstruction can tell us more about the bomb and hopefully our bomber. (Phone ringing) |
Реконструкция скажет нам больше о бомбе и, надеюсь, о том, кто ее установил. |
This is someone selling this on eBay; it was clearly awoman's hand, hopefully a woman's hand. |
Он продавался на ёВау. Здесь была женская - явственноженская рука, надеюсь, что женская рука. |
With the added bonus that you would know that she is my son Jamison's partner and that I am known hopefully for avoiding any appearance of favoritism where my family is concerned. |
С дополнительным бонусом, в виде того, что она напарник моего сына Джеймисона, и я надеюсь, что известен тем, что избегаю любого проявления благосклонности в делах, касающихся моей семьи. |
Five days, and I would be back on the road to Inverness, and then back to the stones atop Craigh Na Dun, and hopefully back home. |
Пять дней, и я той же дорогой вернусь в Инвернес, и к "стоячим" камням Крэг На Дун, и надеюсь домой. |
We ran into a little snag, but when we find it, hopefully we'll find evidence that leads us straight to Kurt Wilson, and we won't need him to talk. |
Нам нужно найти дерево, но, когда мы его найдем, надеюсь, мы найдем улики, которые укажут на Курта Уилсона. и нам не придется его допрашивать. |
We will look more seriously at bringing resources to bear, both human and financial, in all our countries - whether developing or developed, large or small - in order to better position ourselves to contain, control and, hopefully, ultimately to eradicate HIV/AIDS. |
Необходимо более серьезно подойти к вопросу о мобилизации ресурсов, как человеческих, так и финансовых, во всех странах - развитых и развивающихся, больших и малых - для более эффективного сдерживания, контроля и, надеюсь, окончательного искоренения ВИЧ/СПИДа. |
Well, I'm just so happy to work at a place that allows hunky drifters like yourself to get a second chance for hopefully committing a white-collar crime? |
Что ж, я просто счастлива работать в месте, где уголовникам как ты дают второй шанс которые, надеюсь, воровали лишь канцелярию. |
But I'm hoping that this particular exhibition will be able to trace a new portrait of where design is going - which is always, hopefully, a portrait a few years in advance of where the world is going. |
Но я надеюсь, эта выставка поможет очертить новый образ движения дизайна, и это движение, как всегда, надеюсь, будет на несколько лет опережать движение всего мира. |
Today this Surikov is the hard working and, hopefully, honest Headmaster of Arts School Number Eight. |
В настоящее время этот Суриков, я надеюсь, добросовестно выполняет обязанности директора |
Once a memory is established, the Palava Hut mechanism will have greater meaning as an instrument of national reconciliation, in that, hopefully, it will also provide a forum for reckoning, the precursor to reconciliation. |
После институционализации памяти механизм «Палава хат» приобретет больше значимости как инструмент национального примирения, и в этом плане, я надеюсь, станет также форумом для подведения итогов, предвестником примирения. |
And hopefully, any inventor, anywhere in the world, will be able, in the moment of creation, to type in, "How does nature remove salt from water?" And up will come mangroves, and sea turtles and your own kidneys. |
Я надеюсь, что любой изобретатель, где бы он ни был, сможет в любой момент создания спросить: «Как природа выводит соль из воды?» И в ответ появится статья о мангровых деревьях и морских черепахах, а также о человеческих почках. |
You know, so this is all very cool, but what I'd like you to take from the talk, hopefully from some of those big questions, is that this molecular programming isn't just about making gadgets. |
Всё это очень круто, конечно, но я хотел бы, чтобы вы вынесли из этого выступления, из этих больших, как я надеюсь, вопросов, понимание того, что молекулярное программирование не сводится к созданию очередных технических ухищрений. |