Well, hopefully, something on his body will give us a lead to where that boy is. |
Ну, надеюсь, что что-то на его теле даст нам зацепку к тому месту, где прячут мальчика |
How about we just start with this, and hopefully you'll understand why I did what I did, and then I won't have to put up with being stared at by Steve for the rest of my life. |
Может все-таки начнем с этого, и, надеюсь, ты поймешь, почему я сделал то, что сделал и мне не придется всю свою оставшуюся жизнь ждать, пока Стив перестанет на меня пялиться. |
Anyway, I'm sorry I lied to you, but... hopefully, you'll find it charming how far I went to be your boyfriend? |
Мне очень жаль, что я тебя обманул, но... надеюсь, ты найдёшь это очаровательным, раз уж я теперь твой бойфренд? |
And hopefully, she'll just say, "fine" and "good." |
Надеюсь, "нормально" и "хорошо". |
These look in order, I'm probably - hopefully - yeah.Three, four, five, six, seven and... |
Смотрите по порядку, я надеюсь... Да. Три, четыре, пять, шесть, семь. и |
and hopefully I can remain upright long enough to say what... needs to be said. |
"и, надеюсь, я смогу выдержать на ногах то время," "которое потребуется, чтобы сказать," "то, что я должен сказать". |
Given the progress made by the Liberian authorities in the case of diamonds, we can, hopefully, look forward to utilizing that provision in the resolution as soon as possible, with a view to the lifting of the diamond sanctions. |
Учитывая прогресс, достигнутый либерийскими властями в том, что касается алмазов, мы, я надеюсь, можем рассчитывать на использование этого положения в резолюции как можно скорее в целях отмены санкций в отношении алмазов. |
With cautious optimism, I can say that my meeting with the Secretary-General last week produced an understanding that could hopefully lead to an eventual agreement - one that would require, in the end, approval of the Council. |
Выражая осторожный оптимизм, я могу сказать, что моя встреча с Генеральным секретарем на прошлой неделе привела к достижению договоренности, которая может привести, я надеюсь, к окончательному соглашению, которое потребует, в конечном итоге, одобрения Совета. |
My intention is to raise greater awareness of these greatly marginalized groups among persons with disabilities and hopefully to ensure the full inclusion of persons with mental disabilities, with a focus on girls and women with disabilities, in the global development agenda. |
Моя задача заключается в повышении информированности об этих крайне маргинализированных группах среди инвалидов и, как я надеюсь, в обеспечении всестороннего учета интересов лиц с психическими расстройствами с акцентом на девочках и женщинах-инвалидах в глобальной программе в области развития. |
Well, you know, hopefully, once we get it on camera, |
Да, я надеюсь, что, если мы снимем это на камеру, |
I'm proud that he's gotten this far and hopefully he'll be proud of me. |
Горжусь, что он так далеко пошел и я надеюсь, что он будет гордиться мной. |
I wanted her to feel that her decision to stay with us was the right one, and hopefully she'll never know it was a set-up. |
Я хотел, чтобы она поняла, что решение остаться с нами было правильным, и надеюсь, что она никогда не узнает, что это было подстроено. |
I mean, somebody who's incredible for you, who totally gets you, and who, hopefully, can't cook. |
Ту, которая будет прекрасно тебе подходить, кто будет тебя понимать, и кто, я надеюсь, не умеет готовить. |
Her fractures were complicated, but hopefully, with therapy, she'll regain full use of her hand. |
У нее сложные переломы, но, надеюсь. что с терапией, она в полной мере восстановит свою руку |
Look, I know you really wanted a little ant farm for Christmas, and I'm sorry you didn't get what you want, but hopefully you'll accept this instead. |
Слушай, я знаю, что ты очень хотел муравьиную фермочку на Рождество, и мне жаль, что ты не получил, что хотел, но надеюсь, что тебе понравится другой подарок. |
Just, you know, what you guys do on a daily basis, which, hopefully, will help me break down some of the walls within the department, you know? |
Да так, чем вы занимаетесь в течение дня, что, надеюсь, поможет мне сломать несколько стен внутри отдела, понимаете? |
with Easter because the tourist season officially begins, hopefully good in all senses, the first rays of sun make you want to go out and spend time outdoors, and where better than in the countryside? |
с праздником Пасхи, так как туристический сезон официально начинается, надеюсь, хороший во всех смыслах, первые лучи солнца сделать вы хотите идти и тратить время на улице, и где лучше, чем в сельской местности? |
He explained, "If we can get a head start on riffs and ideas, and then hopefully after that, you know, really dig in to put out a record in 2019, sometime." |
Он объяснил: «Если мы сможем начать работу над риффами и идеями, а потом, надеюсь, после этого, вы знаете, действительно вникнем в запись альбома где-то в 2019 году». |
Right now, we just need to act as normal as we can, and hopefully we'll get out of here soon, OK? |
Прямо сейчас, нам надо вести себя так обыкновенно, как можем, и, надеюсь, мы скоро выберемся отсюда, хорошо? |
We find Shakespeare, we discover how he accidentally creates Prospero, we grab the Staff of Power, we return to the future where we defeat Prospero there, and then we come back with the Staff of Power and hopefully don't violate causality. |
Мы находим Шекспира, узнаем, как он случайно создал Просперо, мы забираем Посох Силы, мы возвращаемся в будущее, где мы побеждаем Просперо, и затем мы возвращаемся назад с Посохом Силы и, надеюсь, не нарушим причинность. |
And hopefully, you're over the time that I took you for the pony ride, and the pony was old and just sort of stopped and laid down, and you sort of rolled off into the ditch. |
Я надеюсь, ты не забыла то время, когда я отвала тебя кататься на пони. и пони была старая, она просто встала и легла. а ты просто скатилась в канаву. |
hopefully she'll be wearing the same thing tomorrow morning when she stumbles out of my apartment. |
Надеюсь это же будет на ней завтра, когда она будет ковылять домой от меня. |
l don't know what's going on with you and your husband and what is hopefully an adult dog-walker. |
Я не знаю, что происходит у вас с мужем и надеюсь, что со взрослой выгульщицей собак. |
This is Sara and I's third year going together, and hopefully it'll be our first year leaving together. |
Это наша с Сарой третья поездка вместе и, надеюсь, первая поездка, когда мы уедем оттуда вместе |
In reference to the new band name, Garcia stated that "there is never going to be a Kyuss without Josh Homme" and that "hopefully in the future him and I can get together and do some writing." |
Уточняя новое название группы, Гарсия заявил, что «это никогда не будет Kyuss без Джоша Хомме», и что «надеюсь в будущем мы с ним соберёмся вместе и что-нибудь напишем». |