I gather that none of you have had the occasion to be in a place like this, and, hopefully, you won't, because it's a low-security prison cell. |
Не было случая побывать в таком месте и, надеюсь, и не будет потому что это тюремная камера |
They tend to provide a broad enough basis, however, for a process to start which hopefully will pick up its own momentum and open the way for further moves. |
Однако они могут обеспечить достаточно широкую основу для процесса, который, я надеюсь, наберет собственную динамику и откроет путь к дальнейшим шагам. |
I hope that delegations, over the inter-sessional break, will give some consideration to the recommendations that I have put forward in this report in my capacity as Special Coordinator and return in August to offer their comments, suggestions and, hopefully, continuing support. |
И я надеюсь, что делегации в межсессионный перерыв обдумают рекомендации, представленные мною в настоящем докладе в качестве Специального координатора, и по возвращении в августе предложат свои отзывы, соображения и, хотелось бы надеяться, неизменную поддержку. |
Simply put, we must be ready to answer, hopefully in the affirmative, whether we are doing enough to meet the targets that we set for ourselves for the first five years of this millennium. |
Проще говоря, мы должны быть готовы ответить на вопрос, я надеюсь положительно, достаточно ли мы сделали для достижения поставленных перед нами задач в первые пять лет нового тысячелетия. |
We find them, they'll lead us to Mendoza and the money and hopefully Kylie. |
Найдем их и они приведут нас к Мендосе и деньгам. и, надеюсь, к Кайли. |
So you need to go pick up the baby, bring her back, and then hopefully, I'm done with the kid that's on his way in by the time you're back. |
Твоя задача - забрать малышку и привезти сюда, надеюсь, к тому времени я закончу с ребёнком, который поступит сейчас. |
Actions speak louder than words, and, hopefully, my actions while in service to the FBI say more than I can. |
Действия говорят громче чем слова и надеюсь, мои действия во время службы в ФБР говорят больше чем я. |
I am honored to say that you are my mentor, and hopefully one day I can say that you are my friend if I may be so deserving. |
Для меня большая честь сказать, что ты мой наставник, и, надеюсь, в один прекрасный день я могу говорят, что ты мой друг если я могу быть настолько достойным. |
And now that we're on good terms, hopefully we could present a united front to laurel to tell her that paying for your college is her responsibility. |
И теперь, когда мы опять общаемся, надеюсь, мы могли бы объединиться, чтобы дать понять Лорел, что платить за твой колледж - это ее ответственность. |
It is, considering the trouble you've given us, if you mean by not dying at the hands of your button man, hopefully you'll understand if I don't apologize. |
Если вы подразумеваете, что я не погиб от рук вашего бандита, то надеюсь, вы с пониманием отнесетесь к тому, что я не буду извиняться. |
Well, hopefully she's not as stingy with her advice as she is with her gum. |
Ну, надеюсь, она не так скупа на советы, как на свою жевачку. |
"I know we kind of lost each other for a while there, but hopefully that's over, right?" |
Я знаю, мы вроде как потеряли друг друга на какое-то время, но, надеюсь, все кончилось, так? |
Yes, we're here tonight to honor and hopefully arrest a man who was great in two things 25 years ago, |
Да, мы здесь собрались чтобы почтить, и надеюсь арестовать человека, который 25 лет назад был хорош в двух вещах, |
'... hopefully, an answer to the question we're all asking - where are you, Frank? ' |
надеюсь, мы найдём ответ на вопрос, мы все спрашиваем - где ты, Френк? |
I'd like to welcome you all to the opening night of our very first, hopefully not the last... very first festival. |
Рад приветствовать вас на открытии нашего самого первого, и, надеюсь, не последнего... самого первого фестиваля. |
But, you know, hopefully, the warrior woman is not his only, you know, statement. |
Но вы знаете, надеюсь, что воительница - это не только, знаете, констатация. |
[...] And that does not want to hear about s nothing more than leather-bound books (hopefully not in human skin) with the corresponding ISBN, and magazines in regular periodicity paper, ISSN merit [. |
[...] И, что не хотят слышать о С не более, чем в кожаных переплетах книг (надеюсь, не в коже человека) с соответствующим номером, и журналы на регулярной периодичностью бумаги, ISSN заслуг [. |
This will be the 10th edition of the event that certainly will not want to leave anything [hopefully! |
Это будет 10-е издание том случае, если, конечно, не захотите оставить все [надеюсь! |
Let's start at 6:00 PM (hopefully some of timeliness) and plan to finish by about 8:00 PM, and everyone is making their own way (I am told that there are a couple of good records for any). |
Давайте начнем в 6:00 вечера (надеюсь некоторые из своевременность) и планируют закончить около 8:00 вечера, и все делает по-своему (мне сказали, что есть пара хороших записей для любого). |
pity about the weather now has helped us to realize, but the calendar is not an opinion and will shortly come, rain or shine... hopefully the second... |
Жаль, о погоде сейчас помогла нам понять, но календарь не является мнением и вскоре приходят, дождь или светит... надеюсь второй... |
I know that's probably not what you wanted to hear, but hopefully you'll understand, and if you wanted to talk some more about it, that's fine. |
Я знаю, скорее всего ты не это хотела бы услышать, но надеюсь, что ты поймешь и если ты хочешь обсудить это то я не против. |
This is the first time I've ever done this spell, but according to the Grimoire, the fingerprint slowly rises to the surface, and hopefully we'll know who our enemy is. |
Я первый раз делаю это заклинание, но согласно Гримуару, отпечаток должен медленно показаться на поверхности, и, я надеюсь, мы узнаем, кто наш враг. |
So according to County Hospital, Dr. Monroe finished her shift at 6:00 P.M. last night, which is about an hour or two before she was murdered, so hopefully her colleagues will be able to tell us where she was headed. |
Итак, согласно записям окружной больницы, доктор Монро закончила смену вчера в 18:00, примерно за час или два до того, как была убита, поэтому надеюсь, что её коллеги смогут рассказать нам где она была. |
We don't have a date for the wedding yet but hopefully next year, Paul? |
Вы не назначили дату свадьбы, но, надеюсь, она состоится в следующем году, Пол? |
Therefore, such encroachment would continue to be resisted, as with a wall of steel, and hopefully would eventually be rolled back and swept away, as by a river in spate. |
Поэтому такие посягательства будут и впредь встречать сопротивление, которое можно сравнить с железной стеной и которое, я надеюсь, приведет, в конце концов, к их сдерживанию и исчезновению. |