| Well, hopefully it leads to your car. | Я надеюсь, что к твоей машине. |
| I love my job... my temporary unpaid internship that will hopefully lead to a fully realized life. | Я люблю свою работу... мою временно неоплачиваемую стажировку, которая, надеюсь, приведет к полноценной реализации в жизни. |
| It's been six hours, though, so hopefully something soon. | Хотя прошло шесть часов, надеюсь, в ближайшее время будут. |
| Well, hopefully you'll get them next time. | Что ж, надеюсь, в следующий раз вы их возьмёте. |
| Well, hopefully Laura can get a real lead out of Reynaldo. | Надеюсь, Лора получит стоящую зацепку от Рейнальдо. |
| Well, we're getting good fingerprints, hopefully the perp's in the system. | Мы нашли отпечатки пальцев, надеюсь, преступник есть в базе. |
| She believed her husband, so... hopefully the judge will take it easy on her. | Она поверила мужу, поэтому... надеюсь, судья не будет к ней строг. |
| We can continue to debate, but hopefully the process will be a little smoother. | Мы можем продолжать прения, но, надеюсь, процесс будет проходить более слаженно. |
| They will see it, hopefully, in my speeches in the year to come. | Надеюсь, вы услышите это в моих выступлениях в новом году. |
| This conference would hopefully produce a kind of Marshall Plan for the development of the region. | Надеюсь, что на этой конференции удастся принять своего рода План Маршалла по развитию региона. |
| New hardware setup (hopefully good) and so much excitement that surely trapelera 'even in the recording. | Новые аппаратные настройки (надеюсь, хороший) и так много волнений, что, безусловно trapelera даже в записи. |
| The sun was not to go but hopefully the flower parade has illuminated the streets. | Солнце было не ехать, но, надеюсь цветок парад освещали улицы. |
| We'll see what works out and hopefully just have another great year. | Посмотрим, что из этого выйдет и надеюсь, что нас ждет очередной замечательный год». |
| And hopefully it won't take more than maybe a week or two. | И я надеюсь, что это не займёт больше недели или двух. |
| While netstat is a common utility, hopefully this has demonstrated some different ways to make use of the command. | И так, netstat это базовая утилита. Надеюсь, что данный материал продемонстрировал некоторые способы использования этой команды. |
| Welcome To the ministers, hopefully this country task well and truly. | Добро пожаловать в министры, надеюсь, эта страна также задачи и по-настоящему. |
| They've built the excitement high, so hopefully it explodes properly instead of slowly fizzling out. | Они собрали высокое волнение, так что, надеюсь, оно взорвётся вместо того, чтобы медленно выходить из строя». |
| And hopefully we'll be able to bring those calls to you soon. | И, надеюсь, мы сможем скоро дать ответ на этот вопрос. |
| And hopefully, we'll have him on the field, soon. | Надеюсь он снова сможет выйти на поле в скором времени. |
| Security camera - hopefully it's infrared. | Камера наблюдения, надеюсь, что инфракрасная. |
| I just need to stay focused, keep up with my timing, and hopefully, Blake sees that. | Мне нужно оставаться сосредоточенной, не сбиваться с ритма и надеюсь, Блейк оценит это. |
| So this guy, hopefully, sooner or later will be held accountable. | Так что этого товарища, надеюсь, рано или поздно привлекут к ответственности». |
| Next time I will give explanations about javascript and hopefully can give some examples of programs to be shared on this blog. | В следующий раз я буду давать объяснения о JavaScript и, надеюсь, можно привести несколько примеров программ, которые будут распределяться на этом блоге. |
| You know, to get my head together, hopefully. | Чтобы собратся с мыслями, надеюсь. |
| And hopefully from there, we should find out who bought it. | И, надеюсь, там мы узнаем, кто его купил. |