Английский - русский
Перевод слова Hopefully

Перевод hopefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надеюсь (примеров 1926)
We'll just have to just keep grinding'll get something, eventually... hopefully. Ну нам нужно продолжать копать, в конце концов, мы что-то узнаем... надеюсь.
Well, hopefully you'll see more of it. Надеюсь, что будешь видеть чаще.
I think that there's some great things that I'd like to do, that-that maybe I'm capable of, hopefully. У меня много разных идей и я надеюсь реализовать их у меня хватит способностей.
Hopefully you're the only one who realized that. Надеюсь, только ты его и узнала.
So we'd love to give you this lovely watch as a gift. (Laughter) Hopefully it matches his taste. Поэтому мы с удовольствием дарим Вам эти часы. (Смех) Надеюсь, они Вам нравятся.
Больше примеров...
Будем надеяться (примеров 313)
Means there's been some damage, hopefully not permanent. Значит имеет место какое-то повреждение, будем надеяться не перманентное.
Hopefully, it will help clear some things up with your insurance. Будем надеяться, что там наведут ясность с твоей страховкой.
Hopefully a false alarm. Будем надеяться, что с ложной тревогой.
Hopefully it recorded the fight. Будем надеяться, что она записала драку.
Hopefully, one day I'll wake up and just be... hell over hills. Будем надеяться, что однажды я проснусь... и все изменится.
Больше примеров...
Как мы надеемся (примеров 103)
They will form the basis for discussion, and hopefully decision, at the forthcoming meeting in March 2004. Они послужат основой для обсуждения и, как мы надеемся, принятия решения на предстоящем совещании в марте 2004 года.
The Agency must also tackle the task of developing safeguards for the nuclear activities of the newly independent States, which will hopefully soon come under full-scope IAEA safeguards. Агентство также должно приступить к решению задачи разработки гарантий в отношении ядерной деятельности новых независимых государств, которые, как мы надеемся, вскоре распространят на себя гарантии МАГАТЭ.
It welcomed Albania's contribution to regional stability and cooperation and committed to assess our further progress at the next NATO summit, which would hopefully mark the start of negotiations for our full membership in the alliance. Он приветствовал вклад Албании в укрепление региональной стабильности и сотрудничества и выразил готовность оценить наш дальнейший прогресс на следующем саммите НАТО, который, как мы надеемся, будет знаменовать собой начало переговоров о нашем полномасштабном членстве в союзе.
Another very important mission by the Operational Safety Assessment Review Team will be hosted by the end of 2005, and hopefully, in cooperation with the International Atomic Energy Agency, we will finalize the latter's report with the relevant findings and recommendations in 2006. В конце 2005 года мы будем принимать другую важную миссию - миссию Группы по оценке уровня эксплуатационной безопасности, и, как мы надеемся, в 2006 году в сотрудничестве с Международным агентством по ядерной энергии сможем доработать доклад последней с соответствующими выводами и рекомендациями.
That is no endorsement of that historical anachronism; rather, it is to say that, as long as that anachronism exists, we too should have such status until such time when that category is - hopefully - abolished. Такому историческому анахронизму не может быть разумного обоснования; но необходимо сказать, что пока такой анахронизм существует, у нас должен быть такой же статус вплоть до того момента, когда эта категория, как мы надеемся, будет ликвидирована.
Больше примеров...
К счастью (примеров 78)
Swayze probably had an early diagnosis and hopefully it can leave you out of the negative statistics. Swayze вероятно, ранней диагностики и к счастью, он может оставить вас от негативных статистических данных.
Hopefully it'll work on whatever this is. К счастью, оно поможет с этим, чем бы это ни было.
But aria can fill you in on everything, Hopefully, after I've checked into a motel. I don't know why I took all this out Ария расскажет тебе в подробностях, к счастью, тогда я уже буду в отеле.
Hopefully we'll be done with that thing after today, right? К счастью, завтра это уже закончиться, верно?
Anyway, you can all enjoy it for yourselves - hopefully that search will work. Вы можете сами это попробовать - к счастью, этот поиск работает.
Больше примеров...
Возможно (примеров 94)
At this Conference the international community made it clear that it is committed to assisting Somalis provided that they guarantee security in the districts, regions and, hopefully, in their country as a whole. В ходе этого совещания международное сообщество ясно заявило, что оно привержено делу оказания помощи сомалийцам при том условии, что они гарантируют безопасность в округах, регионах и, возможно, во всей стране в целом.
Well, if you can take baby steps, then hopefully we can get to the Bedouin and they'll have a-a car or a camel or... Если сможешь идти потихоньку, мы сможем добраться до бедуинов, и, возможно, у них будет машина или верблюд.
Hopefully get an I.D. Возможно, найду имя.
And I think hopefully in the next 10, 20 years you'llactually see real, meaningful studies that say science has to catchup to art, and maybe we're starting now to get there. Я надеюсь, что в ближайшие 10, 20 лет мы увидимисследования которые скажут, что наука должна приблизиться кискусству. Возможно, мы уже на правильном пути.
And of course, we can pinpoint, hopefully, the actual problems in the brain at a molecular level. Возможно, мы поймём, как работают схемы, как обрабатываются эмоции, как организована схема нашего мозга, которая делает нас теми, кто мы есть.
Больше примеров...
Надеяться (примеров 805)
Mean, like you said, hopefully she's just harmless, right? Думаю, как ты и сказал, будем надеяться, что она безобидна.
And I'm a firm believer, in the field of medicine and especially cancer, that it's going to be a broad platform of technologies that will help us move forward and hopefully help patients in the near-term. И я твердо верю, что в области медицины и особенно онкологии именно широкая платформа технологий, поможет нам двигаться вперед и, будем надеяться, поможет пациентам в ближайшем будущем.
Hopefully, achievements in these areas will result in the early resumption of North-South dialogue that will eventually lead to a peaceful reunification of the Korean peninsula. Следует надеяться, что достижения в этих областях приведут к скорейшему возобновлению диалога между Севером и Югом, который в конечном счете позволит достичь мирного объединения Корейского полуострова.
Hopefully, that vision would translate into the adoption of a comprehensive and inclusive agreement on a post-2012 climate change regime in Copenhagen in 2009. Можно надеяться, что в результате в Копенгагене в 2009 году будет принято всеобщее и всеобъемлющее соглашение о режиме климатических изменений на период после 2012 года.
Nation fragmentation, international and national unrest, acts of terrorism and irresponsible government contribute to the chilling uncertainty of our collective future. Hopefully, we shall join in a reinvigorated effort which will enable us to provide guidelines for complete nuclear disarmament. Следует надеяться, что мы объединимся в обновленном и более энергичном усилии, что позволит нам составить руководящие принципы полного ядерного разоружения.
Больше примеров...
Есть надежда (примеров 52)
Hopefully a thorough debate about the shortcomings of the law will help pave the way for settling the issue to the satisfaction of all concerned. Есть надежда, что исчерпывающая дискуссия о недостатках данного законодательства поможет найти путь к урегулированию вопроса к удовлетворению всех заинтересованных сторон.
Now, hopefully there are other women he slept with who will come out of the woodwork and take the spotlight off your family. Есть надежда, что он спал и с другими женщинами, которые выскочат как черти из табакерки и отведут удар от вашей семьи.
Ms. Astgeirsdottir said that research on the status of persons with disabilities was an emerging discipline in Iceland, and would hopefully result in improved conditions for those individuals. Г-жа Астгейрсдоттир говорит, что исследование, касающееся положения инвалидов, является в Исландии относительно новой практикой, и есть надежда, что такое исследование приведет к улучшению их положения.
The process had progressed steadily and would hopefully be concluded soon. Этот процесс постепенно продвигается вперед, и есть надежда, что он вскоре завершится.
In addition, a pilot programme to provide ambulatory health services to remote areas had been successful and would hopefully be expanded. Кроме того, экспериментальная программа по обеспечению амбулаторных услуг в отдаленных районах оказалась успешной, и есть надежда, что она будет расширена.
Больше примеров...
Надеждой (примеров 31)
Just go ahead and sign it, he said hopefully. Просто иди и подпиши его, сказал он с надеждой.
So - she said hopefully - metaphorically, you're looking for insect legs? Значит - сказала она с надеждой - метафорически, Вы ищете лапки насекомых?
Only recently, the Congolese Government welcomed hopefully and with great satisfaction the tripartite ministerial meeting between the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda to be held at the beginning of May in Washington. Конголезское правительство с надеждой и большим удовлетворением восприняло достигнутую недавно договоренность о проведении в начале мая в Вашингтоне трехстороннего совещания на уровне министров между Демократической Республикой Конго, Руандой и Угандой.
Hopefully, that's not an insult in his culture. С надеждой, что это не оскорбит его религию.
At the same time, we view hopefully the declarations made by India and Pakistan with regard to signing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. В то же время мы с надеждой восприняли заявления, сделанные Индией и Пакистаном, в отношении подписания Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Желательно (примеров 21)
It is clearly indispensable to proceed as quickly as possible on this security issue, hopefully before the elections. Очевидно, что в этом вопросе безопасности совершенно необходимо продвигаться как можно быстрее, желательно, до проведения выборов.
We all therefore need to redouble our efforts to reach agreement on that important issue, hopefully by the end of the sixty-first session of the Assembly. Поэтому нам всем нужно удвоить наши усилия по достижению согласия по этому важному вопросу, желательно, к концу шестьдесят первой сессии Ассамблеи.
These sectoral events would take place during 2003, with hopefully one or more concluding sessions. Данные секторальные мероприятия будут проведены в течение 2003 года, после чего желательно провести одну или несколько заключительных сессий.
And they should preferably be so large that there is room for all of them, and hopefully in one go. Причем желательно такого размера, чтобы их можно было уместить там всех сразу .
Once the SIDS/NET Society gets off the ground, hopefully after an initial three- to five-year period, the offices should move out of UNDP. После того как "Общество СИДСНЕТ" преодолеет начальный этап становления (желательно, чтобы это произошло в течение первых трех-пяти лет), штаб-квартиру СИДСНЕТ следует переместить из помещений, принадлежащих ПРООН.
Больше примеров...
Если повезет (примеров 12)
We'll use the bins to narrow down the fingerprint cards, and hopefully find a match to the print from the park. Используем эти коробки, чтобы рассортировать карточки с отпечатками пальцев и, если повезет, найти совпадение с отпечатком из парка.
All you had to do get it to Emma, and hopefully she would lead you to it. Вам нужно было отдать его Эмме, и, если повезет, она бы отвела вас к золоту.
Hopefully she'll still be awake. Если повезет, она еще не будет спать.
Hopefully, you're included in the conversation. Если повезет - про тебя вспомнят.
Hopefully with animatronic robots. И если повезет, то с супер-роботами.
Больше примеров...
Будем надеятся (примеров 7)
Great. So hopefully your neighbors can verify that, because I got enough here to get a warrant to search this place, easy. Будем надеятся, что ваши соседи смогут подтвердить это, потому как у меня тут достаточно оснований, чтобы с легкостью получить ордер на обыск этого места.
That was good, but remember, the real girl will have a head and, hopefully, arms. Неплохо, но помни - у настоящей девушки есть голова и, будем надеятся, руки.
It's basically an invisible wall of protection around the entire house, and hopefully, each of us. Обычно это заклинание на невидимую защитную стену вокруг всего дома и, будем надеятся, вокруг нас.
The president is expected to make a statement within the hour, and hopefully he will be able to shed light on what has left the world in a state of bewilderment. В течение часа президент сделает заявление будем надеятся, он прояснит ситуацию, которая повергла весь мир в шок.
Hopefully not like his father. Будем надеятся, что он не похож на своего отца.
Больше примеров...
Надежда (примеров 68)
Hopefully, given that the matter has been raised repeatedly for nearly a decade by the Committee in its annual reports, relief from reliance on a single post at the professional level may finally be in sight. С учетом того, что эта проблема на протяжении почти десяти лет неоднократно поднималась Комитетом в его ежегодных докладах, имеется надежда на то, что в скором времени ей, возможно, будет найдено решение.
And hopefully she'll be home soon? И есть надежда, что скоро она будет дома?
And hopefully in the future we'll be able to gain some deeper understanding of how they communicate. И есть надежда, что в будущем мы сможем более глубоко понять, как они общаются.
That would hopefully provide a solid foundation for enhanced mission planning and the elaboration of guidelines to assist troops and mission leadership in the field. Есть надежда, что это заложит прочную основу для улучшения планирования миссий и разработки директив в помощь войскам и руководству миссий в полевых условиях.
Political solutions can then be sought, and hopefully found, by the Timorese themselves. Тогда можно будет искать политические решения, и есть надежда, что они будут найдены самими тиморцами.
Больше примеров...
Надеясь (примеров 10)
Quinn asks Carrie to run into Brody to make him paranoid and hopefully compel him to contact his handler. Куинн просит Кэрри наткнуться на Броуди, чтобы сделать его параноиком и надеясь заставить его связаться с его куратором.
Hopefully they've not lost momentum in the process. Надеясь на то, что в это время они не растеряют свою популярность.
A trap play is when all the linemen go one way and hopefully, the defense goes the same way. "Ловушка", это когда вся линия нападения идет в одну сторону, надеясь, что и вся защита пойдет туда же.
I was texting with my sand guy, hopefully he could tell us where Richie was killed. Я связался со своим песочным парнем, надеясь, что он скажет нам, где был убит Ричи.
Who hopefully will still talk to me Надеясь что он пожелает говорить со мной
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 17)
The current political environment and resumed peace talks will hopefully pave the way for windows of opportunity in the future. Нынешняя политическая обстановка и возобновление мирных переговоров, как ожидается, заложат основу для появления новых возможностей в будущем.
It was agreed that a further technical evaluation meeting on missile warheads should also address these issues, hopefully at the end of April. Была достигнута договоренность о том, что на очередном совещании по технической оценке по ракетным боеголовкам, которое, как ожидается, состоится в конце апреля, будут затронуты и эти вопросы.
The Annual Appeal for the year 2004, launched in December 2003, provides a thorough presentation of the planned activities and hopefully will encourage more predictable and timely funding and permit longer-term planning of activities. В ежегодном обращении на 2004 год, опубликованном в декабре 2003 года, содержится подробная информация о планируемых мероприятиях, и оно, как ожидается, будет способствовать обеспечению более предсказуемого и своевременного финансирования и разработке долгосрочных планов деятельности.
A new system of online advance registration for NGOs for these types of meetings is being tested and will hopefully ease the burden on the Office for Disarmament Affairs, the NGOs, United Nations Security and the Pass Office alike. В настоящее время проводится тестирование новой системы заблаговременной электронной регистрации неправительственных организаций для участия в такого рода совещаниях, что, как ожидается, позволит снизить объем работы, выполняемой Управлением по вопросам разоружения, неправительственными организациями, Службой безопасности Организации Объединенных Наций и Отделом выдачи пропусков.
Over the course of 2012, 18 political leadership academies will be set up throughout the country; they are expected to enrol some 600 female potential election candidates and, hopefully, to attract members of all political parties and movements active in Chile. В течение 2012 года планируется организовать 18 курсов по подготовке политических руководителей в масштабах всей страны с участием, как ожидается, 600 женщин из числа потенциальных кандидатов на выборах; ожидается также, что среди участников будут представлены все действующие политические партии и/или движения Чили.
Больше примеров...
Надежде, что (примеров 15)
I thought it'd be best to get it out the way and hopefully you'd never find out... Я подумала, что лучше скрыть правду, в надежде, что вы никогда не обнаружите...
Hopefully Ms. Kronenberg will be gone. В надежде, что Мисс Кроненберг там уже не будет.
Hopefully they'll bring Sam to where Dawn is and we can grab her, but we got to move fast. В надежде, что они приведут Сэма в то место, где держат Доан. А потом спасем ее, но мы должны действовать быстро.
I just want to let go and move on and hopefully that will make me happier. Я просто хочу все забыть и двигаться дальше в надежде, что от этого я стану счастливее.
Hopefully, you'll be predisposed to trust me. В надежде, что мне ты тоже поверишь.
Больше примеров...