Английский - русский
Перевод слова Hopefully

Перевод hopefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надеюсь (примеров 1926)
I'll be your server today, and hopefully in the future, your good friend. Сегодня я буду вас обслуживать, а в будущем, я надеюсь, стану вашей подругой.
These look in order, I'm probably - hopefully - yeah.Three, four, five, six, seven and... Смотрите по порядку, я надеюсь... Да. Три, четыре, пять, шесть, семь. и
Hopefully we'll find something that can shed some light. Надеюсь, мы найдем что-нибудь, что сможет пролить немного света на случившееся.
And hopefully you don't stop and buy those awful pecan things - Stuckey's. Надеюсь, вы не остановитесь и не купите эти ужасные орешки - Stuckey's.
Hopefully electric, you know? Надеюсь, электрические, вы знаете?
Больше примеров...
Будем надеяться (примеров 313)
The elections of 14 September 1996 and the new federal Government which has been created should hopefully lead to national unity and reconciliation. Состоявшиеся 14 сентября 1996 года выборы и недавнее создание федерального правительства, будем надеяться, приведут к национальному единству и примирению.
So, hopefully that means we'll find out a little bit more about whoever's behind these experiments. Значит, будем надеяться, что мы узнаем немножко больше о том, кто стоит за всем этим.
Many have commended Djibouti for the Arta process and we are now, hopefully, going to see some progress in the process initiated by the Intergovernmental Authority on Development. Многие благодарили Джибути за Артский процесс, и сейчас, будем надеяться, будет достигнут некоторый прогресс в процессе, начатом Межправительственным органом по вопросам развития.
We are still awaiting the initial test results, but hopefully, we'll hear soon that it's all harmless and we can all go home soon. Мы всё ещё ждём результатов первичных тестов, но будем надеяться, что скоро мы узнаем, что порошок был безопасен и что мы все скоро сможем пойти домой.
Hopefully, it's them trying to contact you. Будем надеяться, что они попытаются связаться с вами.
Больше примеров...
Как мы надеемся (примеров 103)
All arrears should be settled before the adoption of a new, and hopefully fairer, scale of assessments. Вся задолженность должна быть погашена до принятия новой и, как мы надеемся, справедливой шкалы взносов.
They will form the basis for discussion, and hopefully decision, at the forthcoming meeting in March 2004. Они послужат основой для обсуждения и, как мы надеемся, принятия решения на предстоящем совещании в марте 2004 года.
Furthermore, the task of restoring and fostering a climate of trust between the two sides will, hopefully, lead to the resumption of the peace process. Кроме того, восстановление и обеспечение климата доверия между двумя сторонами приведут, как мы надеемся, к возобновлению мирного процесса.
Although the draft guideline would hopefully be reflected in future practice, thought should nevertheless be given to alternatives to such a radical solution. Хотя данный проект руководящего положения, как мы надеемся, найдет отражение в будущей практике, следовало бы, тем не менее, подумать и об альтернативах столь радикальному решению.
Thus a great deal of work has already been done that, hopefully, will facilitate a more focused and productive discussion of the agenda item with a view to forging a new framework for development cooperation. Таким образом была проведена огромная работа, что, как мы надеемся, ускорит более конкретное и продуктивное обсуждение пункта повестки дня в целях определения новых рамок для сотрудничества в целях развития.
Больше примеров...
К счастью (примеров 78)
Hopefully we're not trapped in here as long as that guy. К счастью, мы пойманы здесь не так долго как этот парень.
Hopefully, Ellie visits him in the hospital. К счастью, Элли навещает его в больнице.
Since, hopefully, there will be a ceasefire before too long, how rapid a movement of returnees does he envisage, given the 600,000, I think, in Tanzania alone? К счастью, в виду того, что в скором времени будет установлен режим прекращения огня, какие темпы возвращения беженцев он предвидит с учетом того, что лишь в Танзании находится около 600000 человек?
Now you can also see, if I turn this around here - hopefully I won't shake the world too much. И вы также можете видеть, если я поверну, к счастью, я не слишком сильно потрясу мир.
Anyway, you can all enjoy it for yourselves - hopefully that search will work. Вы можете сами это попробовать - к счастью, этот поиск работает.
Больше примеров...
Возможно (примеров 94)
Second, the root causes of any future displacement will be addressed and hopefully ameliorated before they are too far advanced and become intractable. Во-вторых, это обеспечит возможность устранить коренные причины любых будущих перемещений и, возможно, улучшить положение, прежде чем ситуация станет необратимой.
For the time being, it will be kept on the back burner while, hopefully, other creative alternatives will emerge while the Conference on Disarmament is given a ninth year to find an effective way forward. На какое-то время ее отложат в сторону, а тем временем, возможно, возникнут другие новые альтернативы, а Конференция по разоружению вступит в девятый год поисков эффективных путей продвижения вперед.
The second meeting, which is taking place this week, will hopefully lead to the fulfilment of more of our hopes. Вторая встреча, проводимая на этой неделе, возможно, приведет к реализации больших наших надежд.
And lastly, but a very good point, hopefully not related to the former point I just made, which is that shark attacks are at their lowest level from 2003. И последний, но очень хороший момент, возможно, и не связанный с теми вещами, о которых я только что рассказал, это то, что количество нападений акул на людей самое низкое начиная с 2003 года.
There are very good prospects that, hopefully by early next year at the latest, there will be a settlement of that long dispute, which has resulted in the death of more than 2 million civilians. Вполне можно надеяться на то, что, возможно, не позднее начала следующего года будет разрешен этот длительный спор, который привел к гибели более 2 миллионов гражданских лиц.
Больше примеров...
Надеяться (примеров 805)
The Steering Committee welcomed the intentions of Austria, France, Norway and Switzerland, and hopefully others, to continue financing THE PEP activities. Руководящий комитет одобрил намерение Австрии, Норвегии, Франции, Швейцарии и, как можно надеяться, других стран продолжить финансирование деятельности в контексте ОПТОСОЗ.
Hopefully without destroying our computer equipment. Будем надеяться, это не уничтожит наше оборудования.
Hopefully, the training course will help to motivate them; Будем надеяться, что предложенный курс профессиональной подготовки поможет мотивировать указанные назначения.
So hopefully, jenny will find Будем надеяться, что Дженни найдет что-нибудь,
Until he was gone, sam. Well, hopefully, shmuel knows better than that. Ну, будем надеяться, Шмуил поймёт это раньше.
Больше примеров...
Есть надежда (примеров 52)
The recent Joint Convention dealing with these matters will hopefully bring about improvements. Есть надежда, что недавно принятая Совместная конвенция, содержащая эти аспекты, приведет к улучшению положения.
This situation will hopefully improve with the cessation of hostilities and allow the gradual transfer of activities from UNHCR to other agencies and institutions. Есть надежда на то, что с прекращением военных действий ситуация улучшится, и это позволит постепенно передать функции, выполняемые УВКБ, другим учреждениями и организациям.
We are very grateful that Tokelau Islands and its administering Power, New Zealand, are moving in unison in this direction, and hopefully a work programme will be finalized very soon. Мы весьма удовлетворены тем, что острова Токелау и их управляющая держава, Новая Зеландия, продвигаются в этом направлении согласованным образом, и есть надежда, что программа работа будет завершена в очень скором времени.
Hopefully some progress will be made during the course of the year. Есть надежда на то, что в течение года будет достигнут определенный прогресс.
Hopefully it can provide us with a sufficiently new approach to inspire international dialogue transcending old divides. Есть надежда, что она предложит нам новаторский подход, стимулирующий международный диалог и позволяющий уйти от прежних разногласий.
Больше примеров...
Надеждой (примеров 31)
From that stage we can look hopefully to the future. На этом этапе мы сможем с надеждой смотреть в будущее.
We are eagerly and hopefully awaiting the results of these negotiations, which we shall immediately forward to our Government. Мы с интересом и надеждой ожидаем итогов этих переговоров, которые мы немедленно препроводим своему правительству.
In the case of Haiti, we can now look hopefully forward with new confidence to the restoration of democracy in an environment of peace and stability. Если говорить о Гаити, то мы теперь можем смотреть вперед с надеждой и с новой верой в восстановление демократии в условиях мира и стабильности.
In the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the Kashmiri people looked hopefully towards the United Nations for an early end to their sufferings. В год празднования пятидесятой годовщины подписания Всеобщей декларации прав человека народ Кашмира с надеждой смотрит на Организацию Объединенных Наций с целью скорейшего прекращения своих страданий.
Today, as we speak, hundreds of thousands are looking hopefully towards this house, waiting for a positive decision from the General Assembly. В данный момент сотни тысяч этих людей с надеждой ожидают положительного решения Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Желательно (примеров 21)
Designed to get you back to work and hopefully out of the house. Созданный для того. чтобы вернуть тебя к работе и, желательно, вне дома.
Hopefully with an education in how an education helps you to get a better job and more opportunities in life. Желательно с образованием, потому что образование поможет тебе найти работу получше, и даст больше возможностей в жизни.
Hopefully not to a newsstand. Желательно, чтобы не в киоске.
Hopefully before anyone knows that it's gone. Желательно, до того, как пропажу заметили.
These sectoral events would take place during 2003, with hopefully one or more concluding sessions. Данные секторальные мероприятия будут проведены в течение 2003 года, после чего желательно провести одну или несколько заключительных сессий.
Больше примеров...
Если повезет (примеров 12)
Well, if this woman was a friend of yours in a past life, hopefully she'll have another piece for your puzzle. Ну, если эта женщина в прошлой жизни была твоим другом, то если повезет, она станет еще одним кусочком твоего паззла.
Many transition economies have actively sought to slow down restructuring in order to delay, or hopefully avoid altogether, some of the social costs identified above. Многие страны с переходной экономикой активно стремятся замедлить процесс реструктуризации, с тем чтобы отложить, а если повезет, то и полностью избежать некоторых из вышеуказанных социальных издержек.
We'll use the bins to narrow down the fingerprint cards, and hopefully find a match to the print from the park. Используем эти коробки, чтобы рассортировать карточки с отпечатками пальцев и, если повезет, найти совпадение с отпечатком из парка.
Hopefully she'll still be awake. Если повезет, она еще не будет спать.
Hopefully a bit of both... Если повезет и то и другое
Больше примеров...
Будем надеятся (примеров 7)
That was good, but remember, the real girl will have a head and, hopefully, arms. Неплохо, но помни - у настоящей девушки есть голова и, будем надеятся, руки.
It's basically an invisible wall of protection around the entire house, and hopefully, each of us. Обычно это заклинание на невидимую защитную стену вокруг всего дома и, будем надеятся, вокруг нас.
Hopefully, we can match it up to a slug. Будем надеятся, мы установим соответствие пуль
Hopefully it will disorient the creature long enough and we can get the upper hand. Будем надеятся, что оно дезориентирует существо на достаточное время и мы сможем взять его под контроль.
Hopefully not like his father. Будем надеятся, что он не похож на своего отца.
Больше примеров...
Надежда (примеров 68)
So maybe you say yes, and then if things go well and he happens to find out about your past later, then hopefully he can deal. Так может ты скажешь "да"? и если все пойдет хорошо, и он узнает о твоем прошлом есть надежда что он сможет смириться.
This situation will hopefully improve with the cessation of hostilities and allow the gradual transfer of activities from UNHCR to other agencies and institutions. Есть надежда на то, что с прекращением военных действий ситуация улучшится, и это позволит постепенно передать функции, выполняемые УВКБ, другим учреждениями и организациям.
The peace negotiation process has followed its course and hopefully it will shortly be possible to sign the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society. Продолжается процесс мирных переговоров, и выражается надежда, что в скором будущем удастся подписать соглашение относительно роли, отводимой вооруженным силам в условиях демократического общества и усиления гражданских органов власти.
Hopefully, the report on critical early peacebuilding tasks would provide further clarity and guidance to mission leadership in that regard. Есть надежда на то, что доклад по наиболее важным задачам миростроительства на начальном этапе внесет еще больше ясности и обеспечит директивы руководству миссий в этой области.
Hopefully, the Secretary-General's High-level Panel on Threats, Challenges and Change will give those efforts further impetus. Есть надежда, что Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, учрежденная Генеральным секретарем, придаст новый импульс этим усилиям.
Больше примеров...
Надеясь (примеров 10)
Quinn asks Carrie to run into Brody to make him paranoid and hopefully compel him to contact his handler. Куинн просит Кэрри наткнуться на Броуди, чтобы сделать его параноиком и надеясь заставить его связаться с его куратором.
Hopefully it won't. Надеясь, что не навредят.
Swim like mad to get to the surface, hopefully before you suffocate. Гребете как сумасшедший, чтобы добраться до поверхности, надеясь сделать это раньше, чем задохнешься.
To draw attention to him, so hopefully he runs away. Привлечь к нему внимание, надеясь, что он сбежит.
Who hopefully will still talk to me Надеясь что он пожелает говорить со мной
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 17)
It increases transparency and hopefully will improve programme management. Это способствует большей транспарентности и, как ожидается, повысит эффективность управления программами.
With regard to the establishment of institutions, Bahrain noted that the Cabinet had passed a decision on the establishment of a national human rights institution in 2007, which hopefully would be formed during 2008. Что касается создания правозащитных учреждений, то Бахрейн отметил, что в 2007 году Кабинет министров принял решение о создании национального правозащитного учреждения, которое, как ожидается, будет сформировано в течение 2008 года.
A number of issues were left for a future meeting, hopefully in 2005. Рассмотрение ряда вопросов было перенесено на следующее совещание, которое, как ожидается, состоится в 2005 году.
The vacancy announcement for the Director's post is expected to be issued internally, hopefully sometime this month. Вакансия на должность Директора, как ожидается, будет объявлена внутри системы, вероятно, в течение этого месяца.
The contribution of the Permanent Forum will also hopefully have reverberations on the preparatory process for the sixtieth session of the General Assembly - the Millennium Summit, in which Heads of State and Government are expected to take part. Вклад Постоянного форума также, как следует надеяться, окажет влияние на процесс подготовки к шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи - Саммиту тысячелетия, в котором, как ожидается, примут участие главы государств и правительств.
Больше примеров...
Надежде, что (примеров 15)
Hopefully they'll bring Sam to where Dawn is and we can grab her, but we got to move fast. В надежде, что они приведут Сэма в то место, где держат Доан. А потом спасем ее, но мы должны действовать быстро.
We have also agreed to devote our attention to the promulgation of knowledge and technology in order, hopefully, to achieve a quantum leap towards our development. Мы также договорились уделить внимание вопросам распространения знаний и технологий в надежде, что это поможет добиться качественного скачка в нашем развитии.
So we're adding lube and hopefully, it will go shooting right out the end. Мы добавили смазку в надежде, что пушка выстрелит как надо.
Huntington Kitchen. Huntington, where I made this program, you know, we've got this prime-time program that hopefully will inspire people to really get on this change. Хантингтонская кухня. Хантингтон, где я занимался этой программой, вы знаете, мы получили лучшее время для этой программы в надежде, что мы сможем вдохновить людей измениться.
And it really highlighted something that I would like toask you guys to think about and hopefully to help with, which is, Ithink a lot of us are very afraid to have conversations about war, and about politics. И у меня сформировался вопрос, который бы я хотела задатьвам, ребята, в надежде, что вы мне поможете. Я говорю о том, чтомногие из нас очень бояться говорить о войне и о политике.
Больше примеров...