Английский - русский
Перевод слова Hopefully

Перевод hopefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надеюсь (примеров 1926)
Hopefully you don't have that same problem. Надеюсь, у вас такой проблемы не возникнет.
Hopefully, we'll find some new suspects. Надеюсь, мы найдем новых подозреваемых.
Hopefully you've been listening to our little birdy. Надеюсь, вы внимательно слушали нашу птичку.
Hopefully whatever she did to us means we're now immune to reinfection. я надеюсь, что чтобы она не сделала с нами, у нас теперь есть к этому иммунитет.
Hopefully, she'll find the help she needs at belle reve. Надеюсь, ей помогут в "Бэлль Рив".
Больше примеров...
Будем надеяться (примеров 313)
Well, hopefully, we'll find out who is helping Rollins first. Будем надеяться, что до этого мы выясним, кто помогает Роллинсу.
The Conference was a crucial step towards achieving the total elimination of landmines. We hope that by the end of the year we can join other countries in signing the historic and, hopefully, universal Convention in Ottawa. Конференция стала событием огромной важности в деле достижения полной ликвидации противопехотных мин. Мы надеемся, что к концу года мы сможем присоединиться к другим странам при подписании исторической и, будем надеяться, универсальной Конвенции в Оттаве.
Hopefully we won't have to. Будем надеяться. что и не придется.
Hopefully, she can tell us who this Sullivan guy really is. Будем надеяться, что она скажет нам, кто этот Салливан на самом деле.
Hopefully, she'll lead us right to him. Будем надеяться, она приведем нас прямо к нему.
Больше примеров...
Как мы надеемся (примеров 103)
We have requested that he introduces the UN resolution and the protocol about preventing organized cross-border sale of women and children, to Parliament for debate and, hopefully, passing. Мы обратились к нему с просьбой внести на обсуждение парламента и, как мы надеемся, для принятия резолюцию Организации Объединенных Наций и Протокол о предупреждении организованной трансграничной торговли женщинами и детьми.
The aim is to establish an interim authority whose main task will be to prepare the groundwork for drafting a constitution, holding elections and the emergence, hopefully, of a national Government. Целью этой конференции является создание временного органа власти, основной задачей которого будет подготовление почвы для разработки конституции, проведение выборов и, как мы надеемся, формирование временного правительства.
The one thing I can do that will hopefully make a difference. Это единственное, что я могу сделать и что, как мы надеемся, изменить ситуацию.
emma: fabulous event, music, food, soul, milan... young people, hopefully repeat it every year! | | | | ... Эмма: сказочные события, музыка, еда, душ, Милан... молодые люди, как мы надеемся повторить ее каждый год | | | | ...
In December 2013, the 19th ICLS will discuss and hopefully adopt an international definition of volunteering as well as other forms of work, including employment. В декабре 2013 года 19-я МКСТ обсудит и, как мы надеемся, примет международное определение добровольческой (волонтерской) работы, а также других форм труда, включая занятость.
Больше примеров...
К счастью (примеров 78)
And hopefully we can show the audience now how it is you do what you do. К счастью, теперь мы можем показать аудитории, как ты делаешь то, что ты делаешь.
Hopefully your investment will pay off. К счастью, твои вложения себя окупают.
But aria can fill you in on everything, Hopefully, after I've checked into a motel. I don't know why I took all this out Ария расскажет тебе в подробностях, к счастью, тогда я уже буду в отеле.
We would like to focus on the following key issues, which should also be important elements of the draft resolution we will hopefully adopt shortly. Мы хотели бы особо остановиться на ключевых вопросах, которые должны также быть важными элементами проекта резолюции, который мы, к счастью, примем в ближайшее время. Во-первых, мы должны усилить послание Совета безответственным сторонам в конфликте, которые еще не выполняют своих обязанностей.
Now you can also see, if I turn this around here - hopefully I won't shake the world too much. И вы также можете видеть, если я поверну, к счастью, я не слишком сильно потрясу мир.
Больше примеров...
Возможно (примеров 94)
And hopefully, as a result of that, and over time, I hope that with this, and that's what I'm wishing you, you'll have a much wiser future. И возможно, что в результате, со временем, я надеюсь и желаю вам, чтобы благодаря этому, в вашем будущем было больше мудрости.
Key representatives of governments and NGOs from other regions of the world could be invited to attend the conference to share their experiences and hopefully draw На эту конференцию можно было бы пригласить представителей правительств и НПО из других регионов мира, с тем чтобы они поделились своим опытом и, возможно, воспользовались моделью Орхусской конвенции.
The Acting President: I thank the President of the International Tribunal for the Law of the Sea for his indication that his interesting and very detailed text will hopefully be available in electronic form. Исполняющий обязанности Председателя: Я благодарю Председателя Международного трибунала по морскому праву за сообщения о том, что полный текст его интересного и весьма подробного заявления будет, возможно, доступен и в электронной форме.
As an artist, I had this humanist intention of beautifying a poor and neglected neighborhood by bringing art to it and hopefully shining light on this isolated community. Как у художника у меня были гуманистические намерения украсить бедный заброшенный район, принеся туда искусство и, возможно, осветив это изолированное сообщество.
And of course, we can pinpoint, hopefully, the actual problems in the brain at a molecular level. Возможно, мы поймём, как работают схемы, как обрабатываются эмоции, как организована схема нашего мозга, которая делает нас теми, кто мы есть.
Больше примеров...
Надеяться (примеров 805)
It is South Africa's view that as we seek to identify the Conference's work for the future, thereby hopefully also demonstrating the CD's continued relevance as we prepare to enter the next century, we cannot avoid openly facing the nuclear disarmament issue. Южная Африка считает, что, коль скоро мы стараемся идентифицировать работу Конференции с будущим, демонстрируя тем самым, как хотелось бы надеяться, неизменную актуальность КР в рамках нашей подготовки к вступлению в следующее столетие, нам неизбежно придется вплотную заняться проблемой ядерного разоружения.
An amendment of the CPPNM, which will hopefully be adopted in 2005, will cover the physical protection of nuclear materials during domestic use, storage and transport, as well as the physical protection of nuclear installations and nuclear materials against sabotage. Поправка к Конвенции, которая, как следует надеяться, будет принята в 2005 году, будет охватывать физическую защиту ядерного материала во время внутреннего использования, хранения и транспортировки, а также физическую защиту ядерных объектов и ядерного материала от актов диверсии.
Hopefully, we'll have the results back on the curry. Будем надеяться, что уже получим результаты анализа карри.
If we want to provide decent, fulfilling lives for our children and our children's children, we need to exercise to the very greatest degree possible that duty of care for a vibrant, and hopefully a lasting, democracy. Если мы хотим обеспечить достойную полноценную жизнь нашим детям и внукам, нам нужно натренировать, по возможности, до самой высокой степени обязанность соблюдать осторожность для живой и, будем надеяться, продолжительной демократии.
Hopefully some fresh cheese cake in Honolulu, right, Smocky? Надо надеяться, победа в Гонолулу, да, Чмоки?
Больше примеров...
Есть надежда (примеров 52)
Well, hopefully, she won't have to. Есть надежда, что ей и не придется.
Negotiations on the crucial issues of the reform and development of the Economic and Social Council are, hopefully, in their concluding stages. Переговоры по ключевым вопросам реформы и совершенствования Экономического и Социального Совета находятся, есть надежда, на заключительных этапах.
The leadership shown by the United States of America and the European Union will hopefully lead to sustained support for the Global Fund, which we consider a valuable means to fight the pandemic. Ведущая роль Соединенных Штатов Америки и Европейского союза в этом деле породит, есть надежда, прочную поддержку Глобального фонда, который мы считаем ценным средством борьбы с пандемией.
Hopefully a thorough debate about the shortcomings of the law will help pave the way for settling the issue to the satisfaction of all concerned. Есть надежда, что исчерпывающая дискуссия о недостатках данного законодательства поможет найти путь к урегулированию вопроса к удовлетворению всех заинтересованных сторон.
Hopefully, the report on critical early peacebuilding tasks would provide further clarity and guidance to mission leadership in that regard. Есть надежда на то, что доклад по наиболее важным задачам миростроительства на начальном этапе внесет еще больше ясности и обеспечит директивы руководству миссий в этой области.
Больше примеров...
Надеждой (примеров 31)
"Emma, hopefully yours, Joe." Эмма, с надеждой твой, Джо.
In the case of Haiti, we can now look hopefully forward with new confidence to the restoration of democracy in an environment of peace and stability. Если говорить о Гаити, то мы теперь можем смотреть вперед с надеждой и с новой верой в восстановление демократии в условиях мира и стабильности.
So I write a song about it, and hopefully they recognize themselves. так что я пишу песню об этом, с надеждой что он узнает себя.
The original space (with dimension of the number of points) has been reduced (with data loss, but hopefully retaining the most important variance) to the space spanned by a few eigenvectors. Исходное пространство (с размерностью, равной числу точек) редуцируется (с потерей данных, но с надеждой, что остаётся наиболее важная дисперсия) до пространства, натянутого на несколько собственных векторов.
When it is brought out again, hopefully it will be in a retrospective, and it will be a different dress, which is the best thing. Когда оно снова было принесено, с надеждой, что это будет обращение к прошлому, и это будет другое платье, которое является самым лучшим.
Больше примеров...
Желательно (примеров 21)
It is clearly indispensable to proceed as quickly as possible on this security issue, hopefully before the elections. Очевидно, что в этом вопросе безопасности совершенно необходимо продвигаться как можно быстрее, желательно, до проведения выборов.
When measurement systems do change, though, it should be for well-founded reasons and, hopefully, not too often. И все же, когда системы измерения меняются, то это должно мотивироваться некой веской причиной, и желательно, чтобы такие изменения не были чересчур частыми.
The sponsors of the draft resolution, as Jordan noted, intend to request the President of the Assembly to allow a vote tomorrow - hopefully in the afternoon, so, again, people have enough time. Авторы проекта резолюции, как отмечала Иордания, намерены просить Председателя Ассамблеи разрешить провести голосование завтра, желательно во второй половине дня, опять-таки для того, чтобы предоставить людям достаточно времени.
Hopefully before anyone knows that it's gone. Желательно, до того, как пропажу заметили.
And they should preferably be so large that there is room for all of them, and hopefully in one go. Причем желательно такого размера, чтобы их можно было уместить там всех сразу .
Больше примеров...
Если повезет (примеров 12)
But hopefully what you're left with is trust and security and... А остаются, если повезет, такие вещи, как доверие, стабильность и...
And hopefully within a few hours you have your machine installed Если повезет, через несколько часов ваша машина в рабочем состоянии.
We'll use the bins to narrow down the fingerprint cards, and hopefully find a match to the print from the park. Используем эти коробки, чтобы рассортировать карточки с отпечатками пальцев и, если повезет, найти совпадение с отпечатком из парка.
Hopefully it will do you some good. Если повезет, тебе это пойдет на пользу.
Hopefully with animatronic robots. И если повезет, то с супер-роботами.
Больше примеров...
Будем надеятся (примеров 7)
Great. So hopefully your neighbors can verify that, because I got enough here to get a warrant to search this place, easy. Будем надеятся, что ваши соседи смогут подтвердить это, потому как у меня тут достаточно оснований, чтобы с легкостью получить ордер на обыск этого места.
It's basically an invisible wall of protection around the entire house, and hopefully, each of us. Обычно это заклинание на невидимую защитную стену вокруг всего дома и, будем надеятся, вокруг нас.
Hopefully, we can match it up to a slug. Будем надеятся, мы установим соответствие пуль
The president is expected to make a statement within the hour, and hopefully he will be able to shed light on what has left the world in a state of bewilderment. В течение часа президент сделает заявление будем надеятся, он прояснит ситуацию, которая повергла весь мир в шок.
Hopefully it will disorient the creature long enough and we can get the upper hand. Будем надеятся, что оно дезориентирует существо на достаточное время и мы сможем взять его под контроль.
Больше примеров...
Надежда (примеров 68)
And hopefully in the future we'll be able to gain some deeper understanding of how they communicate. И есть надежда, что в будущем мы сможем более глубоко понять, как они общаются.
This situation will hopefully improve with the cessation of hostilities and allow the gradual transfer of activities from UNHCR to other agencies and institutions. Есть надежда на то, что с прекращением военных действий ситуация улучшится, и это позволит постепенно передать функции, выполняемые УВКБ, другим учреждениями и организациям.
The organization was voluntary and cooperative and hopefully would provide a model for regional cooperation that could be shared in other countries in the world. Эта организация является добровольной и действует на основе сотрудничества; есть надежда, что она станет моделью для реального сотрудничества, в котором смогут участвовать другие страны мира.
Your feelings of betrayal are understandable but, it's important you talk about them, hopefully come to resolve them. Понятно, почему вы чувствуете, что вас предали, но важно поговорить об этом, есть надежда, что все прояснится.
This implies that projects in the education, health, public transport, domestic water supply and environment sectors will receive increased priority, hopefully along with more support for the process of return of displaced persons. Это подразумевает, что первостепенное внимание будет уделяться проектам в области образования, здравоохранения, общественного транспорта, водоснабжения домашних хозяйств и охраны окружающей среды, при этом выражается надежда на то, что большая поддержка будет оказываться процессу обеспечения возвращения перемещенных лиц.
Больше примеров...
Надеясь (примеров 10)
Therefore, while we will, hopefully, soon resume bilateral talks with India, Pakistan would welcome the association of the genuine representatives of the Kashmiri people with the negotiating process to promote a solution consistent with the United Nations Security Council resolutions. Поэтому, надеясь вскоре возобновить двусторонние переговоры с Индией, Пакистан приветствовал бы присоединение к процессу переговоров истинных представителей кашмирского народа в целях содействия такому урегулированию, которое соответствовало бы резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
A trap play is when all the linemen go one way and hopefully, the defense goes the same way. "Ловушка", это когда вся линия нападения идет в одну сторону, надеясь, что и вся защита пойдет туда же.
Swim like mad to get to the surface, hopefully before you suffocate. Гребете как сумасшедший, чтобы добраться до поверхности, надеясь сделать это раньше, чем задохнешься.
I was texting with my sand guy, hopefully he could tell us where Richie was killed. Я связался со своим песочным парнем, надеясь, что он скажет нам, где был убит Ричи.
To draw attention to him, so hopefully he runs away. Привлечь к нему внимание, надеясь, что он сбежит.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 17)
That draft will be presented to the 60-member, all-inclusive National Constitutional Review Commission for discussion, further development and eventual adoption by the SPLM National Liberation Council and the Government of the Sudan's National Assembly, hopefully within the next six weeks. Этот проект будет представлен на рассмотрение представительной Национальной конституционной комиссии по обзору, состоящей из 60 членов, для обсуждения, доработки и последующего принятия Национальным советом освобождения НОДС и правительством Национальной ассамблеи Судана, как ожидается в предстоящие шесть недель.
The vacancy announcement for the Director's post is expected to be issued internally, hopefully sometime this month. Вакансия на должность Директора, как ожидается, будет объявлена внутри системы, вероятно, в течение этого месяца.
It was agreed that a further technical evaluation meeting on missile warheads should also address these issues, hopefully at the end of April. Была достигнута договоренность о том, что на очередном совещании по технической оценке по ракетным боеголовкам, которое, как ожидается, состоится в конце апреля, будут затронуты и эти вопросы.
The Annual Appeal for the year 2004, launched in December 2003, provides a thorough presentation of the planned activities and hopefully will encourage more predictable and timely funding and permit longer-term planning of activities. В ежегодном обращении на 2004 год, опубликованном в декабре 2003 года, содержится подробная информация о планируемых мероприятиях, и оно, как ожидается, будет способствовать обеспечению более предсказуемого и своевременного финансирования и разработке долгосрочных планов деятельности.
The contribution of the Permanent Forum will also hopefully have reverberations on the preparatory process for the sixtieth session of the General Assembly - the Millennium Summit, in which Heads of State and Government are expected to take part. Вклад Постоянного форума также, как следует надеяться, окажет влияние на процесс подготовки к шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи - Саммиту тысячелетия, в котором, как ожидается, примут участие главы государств и правительств.
Больше примеров...
Надежде, что (примеров 15)
I thought it'd be best to get it out the way and hopefully you'd never find out... Я подумала, что лучше скрыть правду, в надежде, что вы никогда не обнаружите...
Hopefully Ms. Kronenberg will be gone. В надежде, что Мисс Кроненберг там уже не будет.
We have also agreed to devote our attention to the promulgation of knowledge and technology in order, hopefully, to achieve a quantum leap towards our development. Мы также договорились уделить внимание вопросам распространения знаний и технологий в надежде, что это поможет добиться качественного скачка в нашем развитии.
Hopefully, you'll be predisposed to trust me. В надежде, что мне ты тоже поверишь.
And it really highlighted something that I would like to ask you guys to think about and hopefully to help with, which is, I think a lot of us are very afraid to have conversations about war, and about politics. И у меня сформировался вопрос, который бы я хотела задать вам, ребята, в надежде, что вы мне поможете.
Больше примеров...