Английский - русский
Перевод слова Hopefully

Перевод hopefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надеюсь (примеров 1926)
And hopefully, at the end of our meeting... И надеюсь, в конце нашей встречи...
Well, my first and hopefully last mission report for Starfleet Command. Ну вот, мой первый и, надеюсь, последний отчет о задании для Командования Звездного Флота.
Hopefully he'll bring some good news. Надеюсь, он привезет хорошие новости.
Hopefully Abby can pull the fingerprints and we can identify the shooter. Надеюсь, Эбби сможет снять отпечатки, и мы сможем опознать стрелка.
Kellman wrote that now that he's with a label, he'll hopefully get some kind of filter that enables him to fulfill the promise heard in these 160 minutes of one-dimensional, occasionally exhilarating overindulgence... Келлман написал: «теперь, когда он с лейблом, он, надеюсь, получит своего рода фильтр, который позволит ему выполнить обещание услышать в этих 160 минутах одномерную, иногда взбадривающую сверхиндульгенцию... Его потенциал настолько очевиден, насколько его тексты токсичны.»
Больше примеров...
Будем надеяться (примеров 313)
Well hopefully, they would have enjoyed the ride. Будем надеяться, что они получили удовольствие...
Okay, but if he can just blip in... Well, hopefully, his accuracy isn't at its best right now. Ладно, но если он может просто перенестись туда будем надеяться, что точность сейчас не сильная его сторона.
Hopefully the storm keeps up and keeps us hidden down here. Будем надеяться, буря продлится и укроет нас внизу.
Hopefully, by next year the fulfilment of this goal will render further references to apartheid in this Hall superfluous. Будем надеяться, что достижение этой цели к будущему году прекратит навсегда дальнейшие упоминания об апартеиде в этом зале.
So, hopefully this will bring back some happy, or possibly some slightly disturbing memories. Ну, будем надеяться, что сейчас вспомнятся счастливые или, возможно, слегка волнительные моменты.
Больше примеров...
Как мы надеемся (примеров 103)
This would certainly be an improvement compared to the situation concerning the draft World Programme of Action for Youth, which, hopefully, we will be adopting tomorrow. Это, безусловно, будет шагом вперед по сравнению с положением в отношении проекта Всемирной программы действий, касающейся молодежи, которая, как мы надеемся, будет принята нами завтра.
We have before us a long process that will, hopefully, lead us to the adoption of consensual texts in important disarmament matters. Нам предстоит пройти долгий путь, который, как мы надеемся, приведет нас к принятию на основе консенсуса текстов по важным вопросам разоружения.
The Agency must also tackle the task of developing safeguards for the nuclear activities of the newly independent States, which will hopefully soon come under full-scope IAEA safeguards. Агентство также должно приступить к решению задачи разработки гарантий в отношении ядерной деятельности новых независимых государств, которые, как мы надеемся, вскоре распространят на себя гарантии МАГАТЭ.
AALCO is working hard to find a draft definition for terrorism - to be sent to the Chairman of the Sixth Committee Working Group on this matter - which will hopefully help to solve this tremendous obstacle. ААПКО также прикладывает все усилия для того, чтобы выработать проект определения понятия терроризм, которое будет направлено председателю Рабочей группы Шестого комитета, занимающейся этим вопросом, и, как мы надеемся, поможет преодолеть это серьезное препятствие.
Therefore the web-portal needs to be updated, its content to be broadened, which hopefully will attract more visitors. Это значит, что пора обновить веб-портал, расширить его содержание и, как мы надеемся, круг посетителей.
Больше примеров...
К счастью (примеров 78)
Well, hopefully, he's being dissected into little bits. Ну, к счастью, его разрезают на маленькие кусочки.
Well, hopefully I haven't. К счастью, я не видел.
Hopefully, the cantonal ministries of the interior have data on the citizenshiplegal status both of the perpetrators of criminal offences and their victims. К счастью, кантональные министерства внутренних дел располагают данными о гражданстве как преступников, так и их жертв.
And the world's population expected to top out at something hopefully a bit less than 10 billion, late this century. Согласно прогнозу, оно достигнет пика, к счастью, менее 10 миллиардов, в конце этого века.
Anyway, you can all enjoy it for yourselves - hopefully that search will work. Вы можете сами это попробовать - к счастью, этот поиск работает.
Больше примеров...
Возможно (примеров 94)
And hopefully, that camera's still in the penthouse. И возможно, что камера всё ещё в пентхаусе.
There is currently a severe but hopefully temporary shortage of high quality drugs for other types of ACT treatments. В настоящее время ощущается острая, но, возможно, временная нехватка высококачественных лекарственных средств и других видов лечения КТА.
The absence of any major incident during the identification and voter registration process represents a significant achievement and, hopefully, a positive indication also for the future stages of the electoral process. Отсутствие каких-либо крупных инцидентов в процессе составления списков и регистрации избирателей является значительным достижением и, возможно, также позитивным знаком для будущих этапов избирательного процесса.
And then it resonated with you hopefully. И возможно она что-то задела внутри вас.
Any words of wisdom for hopefully future Princetonians? Скажете пару мудрых слов нашим, возможно, будущим принстонцам?
Больше примеров...
Надеяться (примеров 805)
You need to go and apologise to her, tell her we're acting on bad information, and hopefully she'll retract her complaint. Вы должны пойти и извиниться перед ней, сказать, что мы клюнули на неверную информацию, будем надеяться, она заберёт свою жалобу.
There is still some unfinished business in certain parts of the continent, which will hopefully be very much a part of the agenda for the future. Однако в некоторых частях мира все еще есть нерешенные вопросы, которые, можно надеяться, будут включены в будущую повестку дня.
Such steps would enhance the confidence of Member States in the Executive Directorate, encourage broader implementation of resolution 1373 and, hopefully, stimulate more comprehensive information-sharing with the Executive Directorate. Такие меры усилят уверенность государств-членов в работе Исполнительного директората и будут содействовать более активному осуществлению резолюции 1373 и, следует надеяться, стимулируют всеобъемлющий обмен информацией с Исполнительным директоратом.
Hopefully, Forman'll get blamed for that too. Будем надеяться, Форману влетит еще и за это.
Hopefully this can be a step towards developing a regime addressing the issue. И хотелось бы надеяться, что это может стать шагом вперед по пути к разработке режима, регулирующего эту проблему.
Больше примеров...
Есть надежда (примеров 52)
And hopefully she'll be home soon? И есть надежда, что скоро она будет дома?
Negotiations on the crucial issues of the reform and development of the Economic and Social Council are, hopefully, in their concluding stages. Переговоры по ключевым вопросам реформы и совершенствования Экономического и Социального Совета находятся, есть надежда, на заключительных этапах.
Hopefully, the agreed outcomes of the session will enhance the coordination efforts of the United Nations system in that important area. Есть надежда, что согласованные итоги сессии будут содействовать укреплению координации системы Организации Объединенных Наций в этой важной области.
In addition, a pilot programme to provide ambulatory health services to remote areas had been successful and would hopefully be expanded. Кроме того, экспериментальная программа по обеспечению амбулаторных услуг в отдаленных районах оказалась успешной, и есть надежда, что она будет расширена.
Hopefully this inter-Congolese dialogue will lead to a stable situation internally in the Congo so that problems will stop originating from the Congo and affecting the neighbouring countries. Есть надежда, что такой межконголезский диалог приведет к стабилизации внутренней ситуации в Конго таким образом, что в Конго перестанут возникать проблемы, отрицательно сказывающиеся на соседних странах.
Больше примеров...
Надеждой (примеров 31)
"Emma, hopefully yours, Joe." Эмма, с надеждой твой, Джо.
So - she said hopefully - metaphorically, you're looking for insect legs? Значит - сказала она с надеждой - метафорически, Вы ищете лапки насекомых?
In the case of Haiti, we can now look hopefully forward with new confidence to the restoration of democracy in an environment of peace and stability. Если говорить о Гаити, то мы теперь можем смотреть вперед с надеждой и с новой верой в восстановление демократии в условиях мира и стабильности.
We also anticipate broad participation by States Members when the international design competition is launched, hopefully early in 2011. Мы также с надеждой рассчитываем на широкое участие государств-членов в этом конкурсе на лучший проект, когда тот будет начат, как ожидается, в начале 2011 года.
The woman stared hopefully into the ancient cowboy's weathered face. Женьщина с надеждой всматривалась в обветренное лицо ковбоя: "Вы сможете помочь ей?"
Больше примеров...
Желательно (примеров 21)
This must be accompanied by field verification work which will enable the finalization of a rehabilitation strategy that can be presented to a conference of donors, hopefully early in 1994. Такой диалог должен сопровождаться деятельностью по проверке обстановки на местах, что позволит завершить разработку стратегии восстановления, которую будет можно предложить вниманию доноров, желательно в начале 1994 года.
The essence of sustainability is to decouple material progress from harmful impacts on society and the environment by putting the three elements of sustainable development on complementary and, hopefully, mutually reinforcing tracks. Суть устойчивого развития состоит в том, чтобы отделить материальный прогресс от сопровождающих его негативных последствий для общества и окружающей среды, придав этим трем элементам устойчивого развития взаимодополняющий и, желательно, взаимоусиливающий характер8.
the honking horn and flashing lights are meant to attract the attention of, hopefully, the police that will come and take the burglar away - Гудящая сирена и мигающие огни должны привлечь внимание, желательно, полиции, которая приедет и заберет грабителя.
These sectoral events would take place during 2003, with hopefully one or more concluding sessions. Данные секторальные мероприятия будут проведены в течение 2003 года, после чего желательно провести одну или несколько заключительных сессий.
And they should preferably be so large that there is room for all of them, and hopefully in one go. Причем желательно такого размера, чтобы их можно было уместить там всех сразу .
Больше примеров...
Если повезет (примеров 12)
But hopefully what you're left with is trust and security and... А остаются, если повезет, такие вещи, как доверие, стабильность и...
And hopefully within a few hours you have your machine installed Если повезет, через несколько часов ваша машина в рабочем состоянии.
Well, if this woman was a friend of yours in a past life, hopefully she'll have another piece for your puzzle. Ну, если эта женщина в прошлой жизни была твоим другом, то если повезет, она станет еще одним кусочком твоего паззла.
Many transition economies have actively sought to slow down restructuring in order to delay, or hopefully avoid altogether, some of the social costs identified above. Многие страны с переходной экономикой активно стремятся замедлить процесс реструктуризации, с тем чтобы отложить, а если повезет, то и полностью избежать некоторых из вышеуказанных социальных издержек.
Hopefully it will do you some good. Если повезет, тебе это пойдет на пользу.
Больше примеров...
Будем надеятся (примеров 7)
Great. So hopefully your neighbors can verify that, because I got enough here to get a warrant to search this place, easy. Будем надеятся, что ваши соседи смогут подтвердить это, потому как у меня тут достаточно оснований, чтобы с легкостью получить ордер на обыск этого места.
Hopefully, we can match it up to a slug. Будем надеятся, мы установим соответствие пуль
The president is expected to make a statement within the hour, and hopefully he will be able to shed light on what has left the world in a state of bewilderment. В течение часа президент сделает заявление будем надеятся, он прояснит ситуацию, которая повергла весь мир в шок.
Hopefully it will disorient the creature long enough and we can get the upper hand. Будем надеятся, что оно дезориентирует существо на достаточное время и мы сможем взять его под контроль.
Hopefully not like his father. Будем надеятся, что он не похож на своего отца.
Больше примеров...
Надежда (примеров 68)
The process had progressed steadily and would hopefully be concluded soon. Этот процесс постепенно продвигается вперед, и есть надежда, что он вскоре завершится.
The recent Joint Convention dealing with these matters will hopefully bring about improvements. Есть надежда, что недавно принятая Совместная конвенция, содержащая эти аспекты, приведет к улучшению положения.
Hopefully, we'll be able to round up the rest of the foreign operatives still lurking around town. Есть надежда, что нам удастся ограничить остальных, иностранных агентов, которые рыщут по городу.
Hopefully, this will disappear in the next decades. Выражается надежда, что этот обычай исчезнет в последующие десятилетия.
And the choice of the action, of course, hopefully will be more practical than poor Asanga, who was fixing the maggots on the dog because he had that motivation, and whoever was in front of him, he wanted to help. И это является мотивацией - и есть надежда, что выбор действия будет более практичным, чем история с беднягой Асангой, когда он спасал личинок на псине, потому что у него была та мотивация, и не важно, кто был перед ним, он хотел помочь.
Больше примеров...
Надеясь (примеров 10)
Xavin later arrived on Earth in order to marry her and hopefully stop the fifteen-year war between their races. Он приехал на Землю, чтобы жениться на ней, и, надеясь, остановить пятнадцатилетнюю войну между их расами.
A trap play is when all the linemen go one way and hopefully, the defense goes the same way. "Ловушка", это когда вся линия нападения идет в одну сторону, надеясь, что и вся защита пойдет туда же.
Hopefully it won't. Надеясь, что не навредят.
To draw attention to him, so hopefully he runs away. Привлечь к нему внимание, надеясь, что он сбежит.
Who hopefully will still talk to me Надеясь что он пожелает говорить со мной
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 17)
With regard to the establishment of institutions, Bahrain noted that the Cabinet had passed a decision on the establishment of a national human rights institution in 2007, which hopefully would be formed during 2008. Что касается создания правозащитных учреждений, то Бахрейн отметил, что в 2007 году Кабинет министров принял решение о создании национального правозащитного учреждения, которое, как ожидается, будет сформировано в течение 2008 года.
A number of issues were left for a future meeting, hopefully in 2005. Рассмотрение ряда вопросов было перенесено на следующее совещание, которое, как ожидается, состоится в 2005 году.
The Annual Appeal for the year 2004, launched in December 2003, provides a thorough presentation of the planned activities and hopefully will encourage more predictable and timely funding and permit longer-term planning of activities. В ежегодном обращении на 2004 год, опубликованном в декабре 2003 года, содержится подробная информация о планируемых мероприятиях, и оно, как ожидается, будет способствовать обеспечению более предсказуемого и своевременного финансирования и разработке долгосрочных планов деятельности.
A new system of online advance registration for NGOs for these types of meetings is being tested and will hopefully ease the burden on the Office for Disarmament Affairs, the NGOs, United Nations Security and the Pass Office alike. В настоящее время проводится тестирование новой системы заблаговременной электронной регистрации неправительственных организаций для участия в такого рода совещаниях, что, как ожидается, позволит снизить объем работы, выполняемой Управлением по вопросам разоружения, неправительственными организациями, Службой безопасности Организации Объединенных Наций и Отделом выдачи пропусков.
Over the course of 2012, 18 political leadership academies will be set up throughout the country; they are expected to enrol some 600 female potential election candidates and, hopefully, to attract members of all political parties and movements active in Chile. В течение 2012 года планируется организовать 18 курсов по подготовке политических руководителей в масштабах всей страны с участием, как ожидается, 600 женщин из числа потенциальных кандидатов на выборах; ожидается также, что среди участников будут представлены все действующие политические партии и/или движения Чили.
Больше примеров...
Надежде, что (примеров 15)
I thought it'd be best to get it out the way and hopefully you'd never find out... Я подумала, что лучше скрыть правду, в надежде, что вы никогда не обнаружите...
Hopefully Ms. Kronenberg will be gone. В надежде, что Мисс Кроненберг там уже не будет.
I just want to let go and move on and hopefully that will make me happier. Я просто хочу все забыть и двигаться дальше в надежде, что от этого я стану счастливее.
We have also agreed to devote our attention to the promulgation of knowledge and technology in order, hopefully, to achieve a quantum leap towards our development. Мы также договорились уделить внимание вопросам распространения знаний и технологий в надежде, что это поможет добиться качественного скачка в нашем развитии.
Hopefully, you'll be predisposed to trust me. В надежде, что мне ты тоже поверишь.
Больше примеров...