Английский - русский
Перевод слова Hopefully

Перевод hopefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надеюсь (примеров 1926)
Okay, and hopefully he's wearing a purple T-shirt. Хорошо, и, надеюсь, он будет в фиолетовой футболке.
Well, you know, hopefully, once we get it on camera, Да, я надеюсь, что, если мы снимем это на камеру,
Hopefully a jury will decide if it was justified. Надеюсь, трибунал решит, было ли это оправдано.
Hopefully his next six months. Надеюсь, и следующие пол года.
The plan is write this movie, shoot it, finish it, send it off to festivals hopefully it'll be good enough to get picked up, distributed and will make enough money to finance my next project. мой план в том, чтобы написать этот сценарий, снять фильм, смонтировать его, разослать на фестивали. Надеюсь, он будет достаточно хорош для того, чтобы его выпустили во множестве копий и мы получили достаточно денег на мой следующий проект.
Больше примеров...
Будем надеяться (примеров 313)
Karos is locked up, hopefully, for life. Кароса закрыли, будем надеяться, навсегда.
And hopefully, he will walk out. И будем надеяться, что он уйдет.
OK, back-trace the account, follow the money, hopefully it will lead us to whoever kidnapped Walter. Хорошо, отследи счет и денежные переводы, и будем надеяться, что это приведет нас к тому, кто похитил Уолтера.
Hopefully, you won't have to know. Будем надеяться, нам это не пригодится.
Hopefully this will be over soon and you'll be able to return to duty. Благодарю за сотрудничество, будем надеяться, скоро это закончится, и вы сможете вернуться к выполнению долга.
Больше примеров...
Как мы надеемся (примеров 103)
It undoubtedly sets an example which will hopefully inspire similar initiatives by other regions of the world, thereby contributing to a more stable international order. Она бесспорно являет собой пример, который, как мы надеемся, вдохновит другие регионы мира на аналогичные инициативы, что способствовало бы более стабильному международному порядку.
That is, hopefully, not a message that the Organization wishes to send. Как мы надеемся, Организация не хочет, чтобы от нее исходил такой сигнал.
We believe that entering into appropriate security arrangements with our neighbours would reinforce confidence and good-neighbourly relations not only between Mongolia and its immediate neighbours but also, hopefully, between those neighbours. Мы считаем, что совместное с нашими соседями участие в соответствующих механизмах в области безопасности укрепит доверие и добрососедские отношения не только между Монголией и ее непосредственными соседями, но, как мы надеемся, также и между самими этими государствами.
In this context, a major event in 2005 to review the progress achieved in implementing all the commitments made in the Millennium Declaration, as referred to by the General Assembly in its resolution 57/270 B, would hopefully contribute to that process. В этом контексте крупное мероприятие, которое намечено провести в 2005 году для обзора прогресса, достигнутого в ходе осуществления всех обязательств, принятых в Декларации тысячелетия, как об этом упоминается в резолюции 57/270 В Генеральной Ассамблеи, явится, как мы надеемся, вкладом в этот процесс.
A world free from nuclear weapons: that is the stand that Brazil will continue to defend here in the First Committee, at the Conference on Disarmament and, hopefully soon, in the Review Conference of the NPT to be held in the year 2000. Мир, свободный от ядерного оружия - это позиция, которую Бразилия будет и впредь отстаивать здесь, в Первом комитете, на Конференции по разоружению и, как мы надеемся, довольно скоро на Конференции по обзору действия ДНЯО, которая пройдет в 2000 году.
Больше примеров...
К счастью (примеров 78)
My reputation precedes me, hopefully not all bad. Моя репутация меня опережает, к счастью все не так плохо.
Well, hopefully they were looking for a cure for lying! К счастью, они искали лекарство от вранья.
Hopefully, she hasn't flown the coop while you were getting to the point. К счастью, она не успела сбежать, пока вы тут разбирались.
But hopefully, enough... Но, к счастью, достаточно...
Anyway, you can all enjoy it for yourselves - hopefully that search will work. Вы можете сами это попробовать - к счастью, этот поиск работает.
Больше примеров...
Возможно (примеров 94)
For the time being, it will be kept on the back burner while, hopefully, other creative alternatives will emerge while the Conference on Disarmament is given a ninth year to find an effective way forward. На какое-то время ее отложат в сторону, а тем временем, возможно, возникнут другие новые альтернативы, а Конференция по разоружению вступит в девятый год поисков эффективных путей продвижения вперед.
So, I have been advised that the Bangladesh delegation is preparing one and will be circulating it for adoption, very soon hopefully, under the Chinese presidency. В этой связи хочу сообщить, что делегация Бангладеш занимается подготовкой подобного проекта и что в скором времени он будет представлен для его последующего принятия, и возможно, в период выполнения Китаем обязанностей Председателя Совета.
So, hopefully this will bring back some happy, or possibly some slightly disturbing memories. Ну, будем надеяться, что сейчас вспомнятся счастливые или, возможно, слегка волнительные моменты.
I think future engineered species could be the source of food, hopefully a source of energy, environmental remediation and perhaps replacing the petrochemical industry. Искусственные организмы могут стать источником еды, и я надеюсь, энергии восстановления природы и возможно, заменят нефтехимическую индустрию.
Any words of wisdom for hopefully future Princetonians? Скажете пару мудрых слов нашим, возможно, будущим принстонцам?
Больше примеров...
Надеяться (примеров 805)
The representative of Pakistan had also raised a crucial issue that would hopefully encourage the international community to evaluate how the sustainable development goals could ensure that no one was left behind. Представитель Пакистана также поставил важный вопрос, который, как хочется надеяться, подтолкнет международное сообщество в оценке того, как цели в области устойчивого развития могли бы обеспечить осуществление принципа "Никого не забыть".
That forward-looking strategy would hopefully lead to a time when every Jamaican woman felt that she had a measure of autonomy and real choices. Следует надеяться, что благодаря этой перспективной стратегии наступит время, когда каждая ямайская женщина будет ощущать, что она обладает определенной степенью самостоятельности и имеет реальное право выбора.
Hopefully Ryan's team will find her. Будем надеяться, команда Райана найдёт её.
Hopefully, when the Council considers this matter later this year, the parties will be in a position to provide it with a firm date for the holding of elections for the establishment of an autonomous government in Bougainville. Следует надеяться, что, когда Совет будет вновь рассматривать этот вопрос позднее в этом году, стороны будут в состоянии назвать точную дату проведения выборов с целью создания автономного правительства на Бугенвиле.
The Common Space was by all accounts dynamic and fresh and will hopefully become a recurrent feature in the GFMD process. По всеобщему признанию, организация «общего пространства» привнесла в работу ГФМР динамизм и новизну, и следует надеяться, что она станет постоянной практикой в контексте его работы.
Больше примеров...
Есть надежда (примеров 52)
This will hopefully be achieved before 2015, but there will be a continuing need thereafter to encourage cohesion and effective governance and an empowered partner for the United Nations as it seeks to assist Lebanon. Есть надежда, что эта цель будет достигнута до 2015 года, при этом будет необходимо и далее добиваться обеспечения сплоченности и эффективного управления, а Организации Объединенных Наций, в контексте оказания помощи Ливану, будет необходимо наладить партнерские отношения с той или иной полномочной структурой.
We are very grateful that Tokelau Islands and its administering Power, New Zealand, are moving in unison in this direction, and hopefully a work programme will be finalized very soon. Мы весьма удовлетворены тем, что острова Токелау и их управляющая держава, Новая Зеландия, продвигаются в этом направлении согласованным образом, и есть надежда, что программа работа будет завершена в очень скором времени.
Since September 2009, Italy, together with a group of African countries, has promoted such an initiative, which, hopefully, will lead to the presentation here in the Assembly of a resolution that fully respects African ownership. С сентября 2009 года Италия совместно с группой некоторых африканских стран пропагандирует эту инициативу, результатом которой, есть надежда, станет представление здесь, в Ассамблее, резолюции, всецело оберегающей ответственность за это дело африканских стран.
Hopefully some progress will be made during the course of the year. Есть надежда на то, что в течение года будет достигнут определенный прогресс.
Hopefully a thorough debate about the shortcomings of the law will help pave the way for settling the issue to the satisfaction of all concerned. Есть надежда, что исчерпывающая дискуссия о недостатках данного законодательства поможет найти путь к урегулированию вопроса к удовлетворению всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Надеждой (примеров 31)
Again, we applaud what has been accomplished and look hopefully to what will come. Мы вновь приветствуем достигнутое и с надеждой смотрим в будущее.
The population welcomed the "provisional agreement" warmly and hopefully. Население тепло и с надеждой приветствовало «временное соглашение».
So - she said hopefully - metaphorically, you're looking for insect legs? Значит - сказала она с надеждой - метафорически, Вы ищете лапки насекомых?
Mostly, I was thinking about racquetball later and hopefully giving Cam a nice spanking. В общем, позже я думал о бадминтоне с надеждой на то, как задам Кему хорошую трепку
And hopefully, when I get back, my lovely children will have finished their conversation about their delightful friends. С надеждой, что к моменту, когда я вернусь, мои чудные дети закончат свой разговор об их очаровательных друзьях.
Больше примеров...
Желательно (примеров 21)
Designed to get you back to work and hopefully out of the house. Созданный для того. чтобы вернуть тебя к работе и, желательно, вне дома.
The sponsors of the draft resolution, as Jordan noted, intend to request the President of the Assembly to allow a vote tomorrow - hopefully in the afternoon, so, again, people have enough time. Авторы проекта резолюции, как отмечала Иордания, намерены просить Председателя Ассамблеи разрешить провести голосование завтра, желательно во второй половине дня, опять-таки для того, чтобы предоставить людям достаточно времени.
However, in the long term, there needs to be a broader-based solution, hopefully encompassing a mechanism, such as an agreement or assurances, on the basis of which classified or confidential information can be shared with the Ombudsperson, as necessary and relevant. Тем не менее в долгосрочной перспективе должно быть отыскано более всеобъемлющее решение, желательно опирающееся на механизм, предполагающий, например, заключение соглашения или предоставление гарантий и обеспечивающий возможность предоставления засекреченной или конфиденциальной информации в распоряжение Омбудсмена с учетом соображений необходимости и актуальности.
And they should preferably be so large that there is room for all of them, and hopefully in one go. Причем желательно такого размера, чтобы их можно было уместить там всех сразу .
Once the SIDS/NET Society gets off the ground, hopefully after an initial three- to five-year period, the offices should move out of UNDP. После того как "Общество СИДСНЕТ" преодолеет начальный этап становления (желательно, чтобы это произошло в течение первых трех-пяти лет), штаб-квартиру СИДСНЕТ следует переместить из помещений, принадлежащих ПРООН.
Больше примеров...
Если повезет (примеров 12)
And hopefully within a few hours you have your machine installed Если повезет, через несколько часов ваша машина в рабочем состоянии.
All you had to do get it to Emma, and hopefully she would lead you to it. Вам нужно было отдать его Эмме, и, если повезет, она бы отвела вас к золоту.
Hopefully she'll still be awake. Если повезет, она еще не будет спать.
Hopefully, you're included in the conversation. Если повезет - про тебя вспомнят.
Hopefully with animatronic robots. И если повезет, то с супер-роботами.
Больше примеров...
Будем надеятся (примеров 7)
Great. So hopefully your neighbors can verify that, because I got enough here to get a warrant to search this place, easy. Будем надеятся, что ваши соседи смогут подтвердить это, потому как у меня тут достаточно оснований, чтобы с легкостью получить ордер на обыск этого места.
That was good, but remember, the real girl will have a head and, hopefully, arms. Неплохо, но помни - у настоящей девушки есть голова и, будем надеятся, руки.
Hopefully, we can match it up to a slug. Будем надеятся, мы установим соответствие пуль
The president is expected to make a statement within the hour, and hopefully he will be able to shed light on what has left the world in a state of bewilderment. В течение часа президент сделает заявление будем надеятся, он прояснит ситуацию, которая повергла весь мир в шок.
Hopefully it will disorient the creature long enough and we can get the upper hand. Будем надеятся, что оно дезориентирует существо на достаточное время и мы сможем взять его под контроль.
Больше примеров...
Надежда (примеров 68)
Well, hopefully, she won't have to. Есть надежда, что ей и не придется.
The organization was voluntary and cooperative and hopefully would provide a model for regional cooperation that could be shared in other countries in the world. Эта организация является добровольной и действует на основе сотрудничества; есть надежда, что она станет моделью для реального сотрудничества, в котором смогут участвовать другие страны мира.
The programme of activities of the Decade will hopefully be approved by the General Assembly at its forty-ninth and fiftieth sessions and the designated coordinating body, the Centre for Human Rights, charged with the execution of the programme within the limited resources available. Выражается надежда, что Программа действий на Десятилетие будет утверждена Генеральной Ассамблеей на ее сорок девятой и пятидесятой сессиях и на назначенный координационный орган - Центр по правам человека - будет возложена задача по выполнению программы в рамках ограниченных имеющихся ресурсов.
Hopefully things will soon improve again, and so will the situation of the fund. Есть надежда, что вскоре дела опять поправятся, а с ними - и состояние фонда.
Hopefully, our efforts will contribute to making that technology commercially viable at a global scale. Есть надежда, что наши усилия сделают такую технологию коммерчески рентабельной в глобальных масштабах.
Больше примеров...
Надеясь (примеров 10)
Xavin later arrived on Earth in order to marry her and hopefully stop the fifteen-year war between their races. Он приехал на Землю, чтобы жениться на ней, и, надеясь, остановить пятнадцатилетнюю войну между их расами.
Quinn asks Carrie to run into Brody to make him paranoid and hopefully compel him to contact his handler. Куинн просит Кэрри наткнуться на Броуди, чтобы сделать его параноиком и надеясь заставить его связаться с его куратором.
Therefore, while we will, hopefully, soon resume bilateral talks with India, Pakistan would welcome the association of the genuine representatives of the Kashmiri people with the negotiating process to promote a solution consistent with the United Nations Security Council resolutions. Поэтому, надеясь вскоре возобновить двусторонние переговоры с Индией, Пакистан приветствовал бы присоединение к процессу переговоров истинных представителей кашмирского народа в целях содействия такому урегулированию, которое соответствовало бы резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
A trap play is when all the linemen go one way and hopefully, the defense goes the same way. "Ловушка", это когда вся линия нападения идет в одну сторону, надеясь, что и вся защита пойдет туда же.
Hopefully it won't. Надеясь, что не навредят.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 17)
They are authorized to issue shares which will hopefully facilitate their forthcoming privatization. Они имеют право на выпуск акций, что, как ожидается, будет способствовать их предстоящей приватизации.
With regard to the establishment of institutions, Bahrain noted that the Cabinet had passed a decision on the establishment of a national human rights institution in 2007, which hopefully would be formed during 2008. Что касается создания правозащитных учреждений, то Бахрейн отметил, что в 2007 году Кабинет министров принял решение о создании национального правозащитного учреждения, которое, как ожидается, будет сформировано в течение 2008 года.
That draft will be presented to the 60-member, all-inclusive National Constitutional Review Commission for discussion, further development and eventual adoption by the SPLM National Liberation Council and the Government of the Sudan's National Assembly, hopefully within the next six weeks. Этот проект будет представлен на рассмотрение представительной Национальной конституционной комиссии по обзору, состоящей из 60 членов, для обсуждения, доработки и последующего принятия Национальным советом освобождения НОДС и правительством Национальной ассамблеи Судана, как ожидается в предстоящие шесть недель.
A number of issues were left for a future meeting, hopefully in 2005. Рассмотрение ряда вопросов было перенесено на следующее совещание, которое, как ожидается, состоится в 2005 году.
The vacancy announcement for the Director's post is expected to be issued internally, hopefully sometime this month. Вакансия на должность Директора, как ожидается, будет объявлена внутри системы, вероятно, в течение этого месяца.
Больше примеров...
Надежде, что (примеров 15)
I thought it'd be best to get it out the way and hopefully you'd never find out... Я подумала, что лучше скрыть правду, в надежде, что вы никогда не обнаружите...
I just thought, well, I'll wait a little while, and hopefully things will get better between us. Просто я думал, дай подожду немного в надежде, что наши отношения наладятся.
We have also agreed to devote our attention to the promulgation of knowledge and technology in order, hopefully, to achieve a quantum leap towards our development. Мы также договорились уделить внимание вопросам распространения знаний и технологий в надежде, что это поможет добиться качественного скачка в нашем развитии.
Hopefully, you're included in the conversation. В надежде, что вас включили в обсуждение.
So we're adding lube and hopefully, it will go shooting right out the end. Мы добавили смазку в надежде, что пушка выстрелит как надо.
Больше примеров...