Английский - русский
Перевод слова Hopefully

Перевод hopefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надеюсь (примеров 1926)
At least, hopefully, not anytime soon. По крайней мере, надеюсь, не в ближайшее время.
Nor will the others, hopefully... when they hear what I have to say. Как и остальныё, надеюсь, когда они узнают, что я думаю об этом.
But I want to explain why, and then I want to give you something that hopefully will make up for all this. Но я хочу объяснить, почему, а потом я дам тебе кое-что... что надеюсь, всё исправит.
Hopefully, this case will soon be cleared up. Надеюсь, мы скоро закроем дело.
Well, hopefully, we'll find out. Надеюсь, скоро узнаем.
Больше примеров...
Будем надеяться (примеров 313)
Now, listen to me very carefully, do exactly what I tell you to do, and hopefully no one will get hurt. Итак, слушайте меня очень внимательно, делайте точно то, что я говорю, и, будем надеяться, никто не пострадает.
Mean, like you said, hopefully she's just harmless, right? Думаю, как ты и сказал, будем надеяться, что она безобидна.
It is also understood that generally speaking, a degree of flexibility will be maintained to allow delegations to address issues of concern to them without, hopefully, substantially altering the structure before members. Мы также исходим из того понимания, что в общем определенная гибкость будет сохраняться, чтобы позволить делегациям выступать по вопросам, представляющим для них интерес, но будем надеяться, что это существенно не повлияет на план работы, предлагаемый Вашему вниманию.
Hopefully, no thunderstorms. Будем надеяться, обойдется без гроз.
Hopefully, we can handle this Будем надеяться, что сможем это урегулировать, признав обычную драку.
Больше примеров...
Как мы надеемся (примеров 103)
By drawing lessons from our shortcomings and failings we may succeed in agreeing upon a work programme for 1996, which will hopefully be more productive than the current session. Извлекая уроки из наших недостатков и неудач, мы можем добиться согласования программы работы на 1996 год, которая, как мы надеемся, будет более продуктивной, чем на текущей сессии.
Early implementation of this resolution will hopefully lead to a definitive settlement of this issue and the lifting of sanctions imposed on Libya. Скорейшее осуществление этой резолюции, как мы надеемся, приведет к окончательному разрешению этой проблемы и снятию санкций, введенных по отношению к Ливии.
It gives our people additional strength to continue their struggle to end occupation and, hopefully, to actualize the dream of all of us. Она придает нам новые силы для продолжения борьбы за прекращение оккупации и, как мы надеемся, за реализацию нашей общей мечты.
AALCO is working hard to find a draft definition for terrorism - to be sent to the Chairman of the Sixth Committee Working Group on this matter - which will hopefully help to solve this tremendous obstacle. ААПКО также прикладывает все усилия для того, чтобы выработать проект определения понятия терроризм, которое будет направлено председателю Рабочей группы Шестого комитета, занимающейся этим вопросом, и, как мы надеемся, поможет преодолеть это серьезное препятствие.
We welcome the ongoing positive developments in Afghanistan, especially support the Afghan owned and Afghan led peace process based on the Constitution of Afghanistan, which hopefully would contribute to strengthening stability in the country. Мы приветствуем текущие положительные изменения в Афганистане, в первую очередь - поддержку мирному процессу, осуществляемому самим Афганистаном на условиях национальной ответственности и на основе конституции страны, что, как мы надеемся, будет способствовать укреплению стабильности в стране.
Больше примеров...
К счастью (примеров 78)
By now, hopefully, much of these evils have been eliminated. Сейчас, к счастью, многих из этих зол больше нет.
Well, hopefully they were looking for a cure for lying! К счастью, они искали лекарство от вранья.
Hopefully, May will have some answers soon. К счастью, у Мэй скоро появятся ответы.
Hopefully it'll work on whatever this is. К счастью, оно поможет с этим, чем бы это ни было.
Hopefully, the appointment of a full-time United Nations Security Coordinator, at the Assistant Secretary-General level, will help provide essential leadership to United Nations efforts to strengthen security management. К счастью, направление постоянного Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности на уровне помощника Генерального секретаря поможет обеспечить руководство усилиями Организации Объединенных Наций, направленными на повышение безопасности.
Больше примеров...
Возможно (примеров 94)
We hope to aid this fight for economic freedom by building world-class businesses, creating indigenous wealth, providing jobs that we so desperately need, and hopefully helping achieve this. Мы рассчитываем помочь борьбе за экономическую свободу путём построения бизнеса мирового уровня, создавая богатство коренного населения, обеспечивая работой, которая нам так отчаянно нужна, и, возможно, помогая достичь вот этого.
Mediators must be able to interpret the positions, thoughts, and even sentiments of the parties into a language that the others will also be able to comprehend, and hopefully empathize with. Однако посредники должны быть в состоянии истолковывать позиции, мысли и даже чувства сторон в формулировках, которые смогут быть также поняты другими сторонами, и, возможно, приняты ими.
And hopefully, as a result of that, and over time, I hope that with this, and that's what I'm wishing you, you'll have a much wiser future. И возможно, что в результате, со временем, я надеюсь и желаю вам, чтобы благодаря этому, в вашем будущем было больше мудрости.
He had abducted her before, so we can imagine that condition was put in place so he hopefully wouldn't come back. Поскольку он ранее ее похитил, возможно, предложив это условие, они надеялись, что он не вернется.
Robust HIV prevention efforts, hopefully with but possibly without a safe and effective HIV vaccine, are critical to slowing the trajectory of the AIDS pandemic. Энергичные усилия по профилактике ВИЧ с помощью безопасной и действенной вакцины от ВИЧ, а возможно, и без нее имеют критически важное значения для снижения скорости распространения пандемии СПИДа.
Больше примеров...
Надеяться (примеров 805)
A third group of member States are at the start of the process, having taken only the initial steps, which hopefully will develop into a viable SME environment. Третья группа государств-членов находится в самом начале этого процесса, делая лишь первые шаги, которые, следует надеяться, приведут к формированию жизнеспособной среды для МСП.
Hopefully, that will be effective in eliminating any remaining Wraith impulses. Будем надеяться, это эффективно устранит все остаточные импульсы Рейфов.
Hopefully, the rest of the track's dry. Будем надеяться, что остальная часть трассы сухая.
Hopefully this will be over soon and you'll be able to return to duty. Благодарю за сотрудничество, будем надеяться, скоро это закончится, и вы сможете вернуться к выполнению долга.
I'll get proceedings underway and hopefully, with any luck, it will all be over within a week. Я обо всем договорюсь и, будем надеяться, всё свершится в течение недели.
Больше примеров...
Есть надежда (примеров 52)
walking builds character, and hopefully some calf muscles. Ходьба укрепляет характер и есть надежда, что и мышцы ног.
The decision taken by the Heads of States of the Central African Economic and Monetary Community to open up their countries' borders from January 2014, thereby allowing the free movement of persons within the Central Africa region, will hopefully be conducive to ratification. Есть надежда, что ратификации будет способствовать решение глав государств - членов Центральноафриканского экономического и валютного сообщества с января 2014 года открыть границы своих стран, что позволит жителям Центральноафриканского региона свободно по нему перемещаться.
Hopefully, the Secretary-General's High-level Panel on Threats, Challenges and Change will give those efforts further impetus. Есть надежда, что Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, учрежденная Генеральным секретарем, придаст новый импульс этим усилиям.
Ms. Astgeirsdottir said that research on the status of persons with disabilities was an emerging discipline in Iceland, and would hopefully result in improved conditions for those individuals. Г-жа Астгейрсдоттир говорит, что исследование, касающееся положения инвалидов, является в Исландии относительно новой практикой, и есть надежда, что такое исследование приведет к улучшению их положения.
And hopefully in the future we'll be able to gain some deeper understanding of how they communicate. И есть надежда, что в будущем мы сможем более глубоко понять, как они общаются.
Больше примеров...
Надеждой (примеров 31)
Again, we applaud what has been accomplished and look hopefully to what will come. Мы вновь приветствуем достигнутое и с надеждой смотрим в будущее.
From that stage we can look hopefully to the future. На этом этапе мы сможем с надеждой смотреть в будущее.
So - she said hopefully - metaphorically, you're looking for insect legs? Значит - сказала она с надеждой - метафорически, Вы ищете лапки насекомых?
We also anticipate broad participation by States Members when the international design competition is launched, hopefully early in 2011. Мы также с надеждой рассчитываем на широкое участие государств-членов в этом конкурсе на лучший проект, когда тот будет начат, как ожидается, в начале 2011 года.
At least good work, hopefully, at least it's good work - hopefully great work. Как минимум хорошо работают, с надеждой, что работают прекрасно.
Больше примеров...
Желательно (примеров 21)
Such a mechanism would hopefully allow for a review of the progress made and discuss what measures would be required to reinforce efforts, including budgetary adjustments, in order to realize the commitments entered into. Желательно, чтобы подобный механизм позволял оценивать достигнутый прогресс и обсуждать необходимые меры по активизации деятельности, включая бюджетную корректировку, в целях выполнения взятых на себя обязательств.
Hopefully with an education in how an education helps you to get a better job and more opportunities in life. Желательно с образованием, потому что образование поможет тебе найти работу получше, и даст больше возможностей в жизни.
However, in the long term, there needs to be a broader-based solution, hopefully encompassing a mechanism, such as an agreement or assurances, on the basis of which classified or confidential information can be shared with the Ombudsperson, as necessary and relevant. Тем не менее в долгосрочной перспективе должно быть отыскано более всеобъемлющее решение, желательно опирающееся на механизм, предполагающий, например, заключение соглашения или предоставление гарантий и обеспечивающий возможность предоставления засекреченной или конфиденциальной информации в распоряжение Омбудсмена с учетом соображений необходимости и актуальности.
Hopefully better than the first Mrs. Bryant. И желательно лучше, чем бывшая миссис Брайант.
And they should preferably be so large that there is room for all of them, and hopefully in one go. Причем желательно такого размера, чтобы их можно было уместить там всех сразу .
Больше примеров...
Если повезет (примеров 12)
Many transition economies have actively sought to slow down restructuring in order to delay, or hopefully avoid altogether, some of the social costs identified above. Многие страны с переходной экономикой активно стремятся замедлить процесс реструктуризации, с тем чтобы отложить, а если повезет, то и полностью избежать некоторых из вышеуказанных социальных издержек.
All you had to do get it to Emma, and hopefully she would lead you to it. Вам нужно было отдать его Эмме, и, если повезет, она бы отвела вас к золоту.
Hopefully she'll still be awake. Если повезет, она еще не будет спать.
Hopefully it will do you some good. Если повезет, тебе это пойдет на пользу.
But if we do go the wrong way, we'll either run out of addresses because we've hit the edge of the corridor, or we'll run into planets we've been to before or at least addresses I'll hopefully remember or recognize, but... Но если ошибемся с направлением, то либо закончатся адреса, потому что окажемся на краю коридора, либо вернемся на старую планету, или, если повезет, я вспомню или узнаю адрес, но...
Больше примеров...
Будем надеятся (примеров 7)
Great. So hopefully your neighbors can verify that, because I got enough here to get a warrant to search this place, easy. Будем надеятся, что ваши соседи смогут подтвердить это, потому как у меня тут достаточно оснований, чтобы с легкостью получить ордер на обыск этого места.
It's basically an invisible wall of protection around the entire house, and hopefully, each of us. Обычно это заклинание на невидимую защитную стену вокруг всего дома и, будем надеятся, вокруг нас.
Hopefully, we can match it up to a slug. Будем надеятся, мы установим соответствие пуль
Hopefully it will disorient the creature long enough and we can get the upper hand. Будем надеятся, что оно дезориентирует существо на достаточное время и мы сможем взять его под контроль.
Hopefully not like his father. Будем надеятся, что он не похож на своего отца.
Больше примеров...
Надежда (примеров 68)
The Convention will hopefully succeed in making corruption very unattractive; when corrupt leaders and officials know that there are no more safe havens for their illicit gains, the desire to engage in corruption will be reduced. Существует надежда на то, что благодаря Конвенции удастся сделать коррупцию весьма непривлекательной практикой: если коррумпированные руководители и должностные лица будут знать, что у них уже нет места для надежного укрытия их незаконных доходов, желание заниматься коррупцией уменьшится.
walking builds character, and hopefully some calf muscles. Ходьба укрепляет характер и есть надежда, что и мышцы ног.
The organization was voluntary and cooperative and hopefully would provide a model for regional cooperation that could be shared in other countries in the world. Эта организация является добровольной и действует на основе сотрудничества; есть надежда, что она станет моделью для реального сотрудничества, в котором смогут участвовать другие страны мира.
Hopefully, this will soon lead to a new memorandum of understanding, opening the way to further projects for technical cooperation. Есть надежда, что в скором времени благодаря этому будет заключен новый меморандум о взаимопонимании, что откроет путь к дальнейшим проектам технического сотрудничества.
Ms. Astgeirsdottir said that research on the status of persons with disabilities was an emerging discipline in Iceland, and would hopefully result in improved conditions for those individuals. Г-жа Астгейрсдоттир говорит, что исследование, касающееся положения инвалидов, является в Исландии относительно новой практикой, и есть надежда, что такое исследование приведет к улучшению их положения.
Больше примеров...
Надеясь (примеров 10)
Therefore, while we will, hopefully, soon resume bilateral talks with India, Pakistan would welcome the association of the genuine representatives of the Kashmiri people with the negotiating process to promote a solution consistent with the United Nations Security Council resolutions. Поэтому, надеясь вскоре возобновить двусторонние переговоры с Индией, Пакистан приветствовал бы присоединение к процессу переговоров истинных представителей кашмирского народа в целях содействия такому урегулированию, которое соответствовало бы резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Hopefully they've not lost momentum in the process. Надеясь на то, что в это время они не растеряют свою популярность.
A trap play is when all the linemen go one way and hopefully, the defense goes the same way. "Ловушка", это когда вся линия нападения идет в одну сторону, надеясь, что и вся защита пойдет туда же.
Hopefully it won't. Надеясь, что не навредят.
I was texting with my sand guy, hopefully he could tell us where Richie was killed. Я связался со своим песочным парнем, надеясь, что он скажет нам, где был убит Ричи.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 17)
There is no other budget available for the moment subject to the EU STS Amendment Regulation to hopefully be released this year. Другие источники финансирования могут появиться лишь после внесения поправки в Постановление ЕС в области КС, которая, как ожидается, будет принята в этом году.
With regard to the establishment of institutions, Bahrain noted that the Cabinet had passed a decision on the establishment of a national human rights institution in 2007, which hopefully would be formed during 2008. Что касается создания правозащитных учреждений, то Бахрейн отметил, что в 2007 году Кабинет министров принял решение о создании национального правозащитного учреждения, которое, как ожидается, будет сформировано в течение 2008 года.
The vacancy announcement for the Director's post is expected to be issued internally, hopefully sometime this month. Вакансия на должность Директора, как ожидается, будет объявлена внутри системы, вероятно, в течение этого месяца.
Free and fair elections, hopefully in the first quarter of 2010, would mark a defining moment. Одной из вех станут свободные и честные выборы, которые, как ожидается, будут проведены в первом квартале 2010 года.
A new system of online advance registration for NGOs for these types of meetings is being tested and will hopefully ease the burden on the Office for Disarmament Affairs, the NGOs, United Nations Security and the Pass Office alike. В настоящее время проводится тестирование новой системы заблаговременной электронной регистрации неправительственных организаций для участия в такого рода совещаниях, что, как ожидается, позволит снизить объем работы, выполняемой Управлением по вопросам разоружения, неправительственными организациями, Службой безопасности Организации Объединенных Наций и Отделом выдачи пропусков.
Больше примеров...
Надежде, что (примеров 15)
Hopefully we can punch a whole big enough for you to get through. В надежде, что сможем взорвать дыру, достаточную, чтобы пройти.
Hopefully, you'll be predisposed to trust me. В надежде, что мне ты тоже поверишь.
So we're adding lube and hopefully, it will go shooting right out the end. Мы добавили смазку в надежде, что пушка выстрелит как надо.
Huntington Kitchen. Huntington, where I made this program, you know, we've got this prime-time program that hopefully will inspire people to really get on this change. Хантингтонская кухня. Хантингтон, где я занимался этой программой, вы знаете, мы получили лучшее время для этой программы в надежде, что мы сможем вдохновить людей измениться.
And it really highlighted something that I would like toask you guys to think about and hopefully to help with, which is, Ithink a lot of us are very afraid to have conversations about war, and about politics. И у меня сформировался вопрос, который бы я хотела задатьвам, ребята, в надежде, что вы мне поможете. Я говорю о том, чтомногие из нас очень бояться говорить о войне и о политике.
Больше примеров...