Английский - русский
Перевод слова Hopefully

Перевод hopefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надеюсь (примеров 1926)
But hopefully not this time, not for us. Но надеюсь не в этот раз, не с нами.
Well, the victim's getting better so, hopefully, he can confirm that soon enough. Что ж, пострадавшему становится лучше, так что, надеюсь, он подтвердит это достаточно скоро.
We've already started analyzing your devices, and hopefully we'll find proof. Мы уже начали проверять ваши устройства и, надеюсь, найдем нужные доказательства.
I am honored to say that you are my mentor, and hopefully one day I can say that you are my friend if I may be so deserving. Для меня большая честь сказать, что ты мой наставник, и, надеюсь, в один прекрасный день я могу говорят, что ты мой друг если я могу быть настолько достойным.
Hopefully, that's the combination he was using. Надеюсь, он использовал именно такую комбинацию.
Больше примеров...
Будем надеяться (примеров 313)
Chung will reenlist and hopefully get himself killed. Чанга призовут и, будем надеяться, убьют.
So I will resect it... and hopefully, this little guy's looking at no developmental defects. Итак я удалю ее... и будем надеяться, что парень будет Без дефектов развития.
Hopefully, Forman'll get blamed for that too. Будем надеяться, Форману влетит еще и за это.
Hopefully, someone will remember seeing something. Будем надеяться, кто-нибудь что-нибудь видел.
This group has been meeting on a weekly basis and is expected to report to the Cabinet soon, where, hopefully, a draft agreement regulating these issues can be worked out and adopted. Эта группа проводит свои заседания на еженедельной основе, и ожидается, что уже в ближайшее время она представит кабинету свой отчет, и мы будем надеяться, что он разработает и утвердит такой проект соглашения, который будет регулировать эти вопросы.
Больше примеров...
Как мы надеемся (примеров 103)
(Mr. Wyzner, Poland) The hopefully imminent completion of the CTBT has been brought closer within our reach owing to two recent and highly auspicious events. Успешное, как мы надеемся, завершение разработки ДВЗИ стало для нас более реальным благодаря двум недавним и исключительно позитивным событиям.
Early implementation of this resolution will hopefully lead to a definitive settlement of this issue and the lifting of sanctions imposed on Libya. Скорейшее осуществление этой резолюции, как мы надеемся, приведет к окончательному разрешению этой проблемы и снятию санкций, введенных по отношению к Ливии.
This is perhaps the only way, in my delegation's view, and one which, hopefully, will lead us to an agreeable solution to the various problems. Это, возможно, и есть тот единственный путь, по мнению мой делегации, который, как мы надеемся, приведет нас к приемлемым решениям самых различных проблем.
We have requested that he introduces the UN resolution and the protocol about preventing organized cross-border sale of women and children, to Parliament for debate and, hopefully, passing. Мы обратились к нему с просьбой внести на обсуждение парламента и, как мы надеемся, для принятия резолюцию Организации Объединенных Наций и Протокол о предупреждении организованной трансграничной торговли женщинами и детьми.
Pursuant to paragraph 24 of the Working Group's report, Switzerland will submit a draft decision to the General Assembly on the adoption of the international instrument, hopefully by consensus. В соответствии с пунктом 24 доклада Рабочей группы Швейцария представит Генеральной Ассамблее проект решения о принятии международного документа, которое как мы надеемся, состоится на основе консенсуса.
Больше примеров...
К счастью (примеров 78)
Well, hopefully, he's being dissected into little bits. Ну, к счастью, его разрезают на маленькие кусочки.
It's called "Learning To See" because it's about an object that hopefully works reflexively and talks about that vision or connection with the darkness of the body that I see as a space of potential. Это называется «Учиться видеть», так как это касается предмета, который, к счастью, работает машинально и говорит нам о связи с сущностью, которую я вижу как пространство возможностей.
Hopefully it'll work on whatever this is. К счастью, оно поможет с этим, чем бы это ни было.
Hopefully keep his mind off things, bless him. К счастью, гонит от себя тяжёлые мысли, молодец.
Hopefully, nothing that can't be undone because, Dwight, I owe you an apology. К счастью, нет ничего необратимого, потому что, Дуайт, я должен принести тебе извинения.
Больше примеров...
Возможно (примеров 94)
And hopefully, that camera's still in the penthouse. И возможно, что камера всё ещё в пентхаусе.
It is a symbolic call to break the cycle of violence for 16 days during the Olympics and, hopefully, beyond. Это символический призыв к тому, чтобы разорвать порочный круг насилия на 16 дней, в течение которых будут проводиться Олимпийские игры, а возможно, и на более длительный срок.
will extend the rule of law, encourage national court systems to prosecute such crimes and hopefully deter the perpetration of future crimes. позволит укрепить господство права, содействовать привлечению национальными судами к ответственности лиц, виновных в совершении таких преступлений, и, возможно, препятствовать совершению таких преступлений в будущем.
And, hopefully, it would lead to an apology and a big hug. И, возможно это привидет к прощению и объятиям.
I'll run it for DNA. Hopefully get an I.D. Я сделаю тест ДНК, и возможно, выясню личность.
Больше примеров...
Надеяться (примеров 805)
This report will hopefully prompt the Council to make a decision on the future of UNMOVIC. Надо надеяться, что этот доклад заставит Совет принять решение о будущем ЮНМОВИК.
As the CD prepares for what would hopefully be a year of some substantive work, we are pleased to participate in your vigorous programme of consultations. Поскольку КР, как хотелось бы надеяться, готовится провести в этом году кое-какую предметную работу, нам приятно принять участие в Вашей энергичной программе консультаций.
Besides the negotiation of an FMCT, which the EU will address in a separate statement, the European Union calls for the universal ratification of the CTBT, a treaty that is the latest, and hopefully not the last, concrete result from this negotiating body. Помимо переговоров по ДЗПРМ, что ЕС затронет в отдельном заявлении, Европейский союз призывает к универсальной ратификации ДВЗЯИ, - договора, который является позднейшим и, хотелось бы надеяться, не последним конкретным результатом этого переговорного органа.
Hopefully, he'll get that contract, and you can quit before he ever has to know. Будем надеяться, Берт выиграет тендер, и ты уволишься до того, как он все узнает.
Each event provides us with the opportunity to further build consensus and pursue practical approaches, hopefully towards more general agreement on the critical issues raised in this room. Каждое из этих мероприятий дает нам шанс дополнительно упрочить консенсус и отыскать практические подходы, следуя которым мы, как хотелось бы надеяться, сможем достичь более широкого согласия по жизненно важным вопросам, которые обсуждались в этом зале.
Больше примеров...
Есть надежда (примеров 52)
In addition, a pilot programme to provide ambulatory health services to remote areas had been successful and would hopefully be expanded. Кроме того, экспериментальная программа по обеспечению амбулаторных услуг в отдаленных районах оказалась успешной, и есть надежда, что она будет расширена.
And hopefully in the future we'll be able to gain some deeper understanding of how they communicate. И есть надежда, что в будущем мы сможем более глубоко понять, как они общаются.
Hopefully, this will engender greater understanding of the problems faced by the countries of the developing world. Есть надежда, что это породит более глубокое понимание проблем, стоящих перед странами развивающегося мира.
Hopefully, the report on critical early peacebuilding tasks would provide further clarity and guidance to mission leadership in that regard. Есть надежда на то, что доклад по наиболее важным задачам миростроительства на начальном этапе внесет еще больше ясности и обеспечит директивы руководству миссий в этой области.
Political solutions can then be sought, and hopefully found, by the Timorese themselves. Тогда можно будет искать политические решения, и есть надежда, что они будут найдены самими тиморцами.
Больше примеров...
Надеждой (примеров 31)
He looked forward hopefully to the tenth session of UNCTAD, which was scheduled to be held in Bangkok in the year 2000. Он с надеждой ожидает десятую сессию ЮНКТАД, которую запланировано провести в Бангкоке в 2000 году.
In the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the Kashmiri people looked hopefully towards the United Nations for an early end to their sufferings. В год празднования пятидесятой годовщины подписания Всеобщей декларации прав человека народ Кашмира с надеждой смотрит на Организацию Объединенных Наций с целью скорейшего прекращения своих страданий.
Today, as we speak, hundreds of thousands are looking hopefully towards this house, waiting for a positive decision from the General Assembly. В данный момент сотни тысяч этих людей с надеждой ожидают положительного решения Генеральной Ассамблеи.
It goes without saying that we look forward hopefully to the next special session of the General Assembly, on illegal drug trafficking, to be held at the request of Mexico. Не может быть сомнения в том, что мы с надеждой и нетерпением ожидаем следующей специальной сессии Генеральной Ассамблеи по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, которая будет проводиться по просьбе Мексики.
When it is brought out again, hopefully it will be in a retrospective, and it will be a different dress, which is the best thing. Когда оно снова было принесено, с надеждой, что это будет обращение к прошлому, и это будет другое платье, которое является самым лучшим.
Больше примеров...
Желательно (примеров 21)
We welcome the efforts of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration to help refugees to return to Timor-Leste by the end of this year, hopefully. Мы приветствуем усилия Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международной организации по миграции по оказанию помощи беженцам в возвращении на Тимор-Лешти желательно к концу этого года.
Hopefully with an education in how an education helps you to get a better job and more opportunities in life. Желательно с образованием, потому что образование поможет тебе найти работу получше, и даст больше возможностей в жизни.
the honking horn and flashing lights are meant to attract the attention of, hopefully, the police that will come and take the burglar away - Гудящая сирена и мигающие огни должны привлечь внимание, желательно, полиции, которая приедет и заберет грабителя.
Hopefully not to a newsstand. Желательно, чтобы не в киоске.
Hopefully better than the first Mrs. Bryant. И желательно лучше, чем бывшая миссис Брайант.
Больше примеров...
Если повезет (примеров 12)
Well, if this woman was a friend of yours in a past life, hopefully she'll have another piece for your puzzle. Ну, если эта женщина в прошлой жизни была твоим другом, то если повезет, она станет еще одним кусочком твоего паззла.
Many transition economies have actively sought to slow down restructuring in order to delay, or hopefully avoid altogether, some of the social costs identified above. Многие страны с переходной экономикой активно стремятся замедлить процесс реструктуризации, с тем чтобы отложить, а если повезет, то и полностью избежать некоторых из вышеуказанных социальных издержек.
Hopefully she'll still be awake. Если повезет, она еще не будет спать.
Hopefully it will do you some good. Если повезет, тебе это пойдет на пользу.
Hopefully with animatronic robots. И если повезет, то с супер-роботами.
Больше примеров...
Будем надеятся (примеров 7)
Great. So hopefully your neighbors can verify that, because I got enough here to get a warrant to search this place, easy. Будем надеятся, что ваши соседи смогут подтвердить это, потому как у меня тут достаточно оснований, чтобы с легкостью получить ордер на обыск этого места.
That was good, but remember, the real girl will have a head and, hopefully, arms. Неплохо, но помни - у настоящей девушки есть голова и, будем надеятся, руки.
It's basically an invisible wall of protection around the entire house, and hopefully, each of us. Обычно это заклинание на невидимую защитную стену вокруг всего дома и, будем надеятся, вокруг нас.
The president is expected to make a statement within the hour, and hopefully he will be able to shed light on what has left the world in a state of bewilderment. В течение часа президент сделает заявление будем надеятся, он прояснит ситуацию, которая повергла весь мир в шок.
Hopefully it will disorient the creature long enough and we can get the upper hand. Будем надеятся, что оно дезориентирует существо на достаточное время и мы сможем взять его под контроль.
Больше примеров...
Надежда (примеров 68)
The process had progressed steadily and would hopefully be concluded soon. Этот процесс постепенно продвигается вперед, и есть надежда, что он вскоре завершится.
Like the former Commission on Human Rights, the Conference on Disarmament can be reformed, can certainly be expanded and can hopefully be democratized to enhance its legitimacy, inclusiveness and transparency. Как и бывшая Комиссия по правам человека, Конференция по разоружению может быть реформирована, вне всякого сомнения может быть расширена и, есть надежда, демократизирована для повышения ее легитимности и расширения ее инклюзивности и транспарентности.
Hopefully, this will disappear in the next decades. Выражается надежда, что этот обычай исчезнет в последующие десятилетия.
Hopefully some progress will be made during the course of the year. Есть надежда на то, что в течение года будет достигнут определенный прогресс.
Ms. Astgeirsdottir said that research on the status of persons with disabilities was an emerging discipline in Iceland, and would hopefully result in improved conditions for those individuals. Г-жа Астгейрсдоттир говорит, что исследование, касающееся положения инвалидов, является в Исландии относительно новой практикой, и есть надежда, что такое исследование приведет к улучшению их положения.
Больше примеров...
Надеясь (примеров 10)
Xavin later arrived on Earth in order to marry her and hopefully stop the fifteen-year war between their races. Он приехал на Землю, чтобы жениться на ней, и, надеясь, остановить пятнадцатилетнюю войну между их расами.
Quinn asks Carrie to run into Brody to make him paranoid and hopefully compel him to contact his handler. Куинн просит Кэрри наткнуться на Броуди, чтобы сделать его параноиком и надеясь заставить его связаться с его куратором.
A trap play is when all the linemen go one way and hopefully, the defense goes the same way. "Ловушка", это когда вся линия нападения идет в одну сторону, надеясь, что и вся защита пойдет туда же.
Hopefully it won't. Надеясь, что не навредят.
Swim like mad to get to the surface, hopefully before you suffocate. Гребете как сумасшедший, чтобы добраться до поверхности, надеясь сделать это раньше, чем задохнешься.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 17)
It increases transparency and hopefully will improve programme management. Это способствует большей транспарентности и, как ожидается, повысит эффективность управления программами.
They are authorized to issue shares which will hopefully facilitate their forthcoming privatization. Они имеют право на выпуск акций, что, как ожидается, будет способствовать их предстоящей приватизации.
The current political environment and resumed peace talks will hopefully pave the way for windows of opportunity in the future. Нынешняя политическая обстановка и возобновление мирных переговоров, как ожидается, заложат основу для появления новых возможностей в будущем.
The contribution of the Permanent Forum will also hopefully have reverberations on the preparatory process for the sixtieth session of the General Assembly - the Millennium Summit, in which Heads of State and Government are expected to take part. Вклад Постоянного форума также, как следует надеяться, окажет влияние на процесс подготовки к шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи - Саммиту тысячелетия, в котором, как ожидается, примут участие главы государств и правительств.
Over the course of 2012, 18 political leadership academies will be set up throughout the country; they are expected to enrol some 600 female potential election candidates and, hopefully, to attract members of all political parties and movements active in Chile. В течение 2012 года планируется организовать 18 курсов по подготовке политических руководителей в масштабах всей страны с участием, как ожидается, 600 женщин из числа потенциальных кандидатов на выборах; ожидается также, что среди участников будут представлены все действующие политические партии и/или движения Чили.
Больше примеров...
Надежде, что (примеров 15)
I thought it'd be best to get it out the way and hopefully you'd never find out... Я подумала, что лучше скрыть правду, в надежде, что вы никогда не обнаружите...
Hopefully Ms. Kronenberg will be gone. В надежде, что Мисс Кроненберг там уже не будет.
Hopefully you can do something with it. В надежде, что ты найдёшь ему применение.
I just thought, well, I'll wait a little while, and hopefully things will get better between us. Просто я думал, дай подожду немного в надежде, что наши отношения наладятся.
Huntington Kitchen. Huntington, where I made this program, you know, we've got this prime-time program that hopefully will inspire people to really get on this change. Хантингтонская кухня. Хантингтон, где я занимался этой программой, вы знаете, мы получили лучшее время для этой программы в надежде, что мы сможем вдохновить людей измениться.
Больше примеров...