Английский - русский
Перевод слова Hopefully

Перевод hopefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надеюсь (примеров 1926)
But hopefully not this time, not for us. Но надеюсь не в этот раз, не с нами.
Welcome To the ministers, hopefully this country task well and truly. Добро пожаловать в министры, надеюсь, эта страна также задачи и по-настоящему.
I mean, I like to - you know, my grandmother lived to 101, so hopefully I've got another 30 or 40 years to go. Моя бабушка прожила 101 год, так что я надеюсь у меня ещё лет 30-40 впереди.
Hopefully, he'll only receive an admonishment. Надеюсь, он только получит предупреждение.
Hopefully not all for nothing. Надеюсь, все не зря.
Больше примеров...
Будем надеяться (примеров 313)
This would, hopefully, spell a happy end to the Organization's problems at The Hague headquarters. Это, будем надеяться, обеспечит успешное решение связанных с этой Организацией проблем в ее штаб-квартире в Гааге.
Hopefully they've followed the first rule of survival and stayed put. Будем надеяться, что они последовали первому правилу выживания и остались на месте.
Hopefully, there's a Nate peen pic on here, or something. Будем надеяться, там фотки причиндалов Нейта или ещё что.
This is where the robots and models that I've presented today will hopefully play a key role towards these very important goals. В этом вопросе представленные мной сегодня роботы и модели, будем надеяться, сыграют ключевую роль для достижения важных целей.
And once we get out into nature, with hopefully very bad reception, Как только очутимся на природе, будем надеяться, без связи,
Больше примеров...
Как мы надеемся (примеров 103)
Furthermore, I should like to draw the Assembly's attention to the unique regional cooperation between police and customs in the Nordic countries, which could hopefully serve as inspiration for other countries. Кроме того, я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к уникальному опыту регионального сотрудничества между полицейскими и таможенными органами в странах Северной Европы, который, как мы надеемся, может послужить примером для других стран.
This paper only attempts to describe the ABS situation but hopefully this will be relevant to the situation many other NSOs face. В настоящем документе приводится описание положения дел в СБА, которое, как мы надеемся, может быть полезным для решения проблем, стоящих перед другими НСУ.
Once it is prepared and voted upon in committee, it will be voted upon in a plenary session of the Knesset upon the second and third readings and hopefully pass into law. После этого и голосования в Комитете по нему будет проведено голосование на пленарной сессии кнессета во втором и третьем чтениях, и, как мы надеемся, оно получит силу закона.
A world free from nuclear weapons: that is the stand that Brazil will continue to defend here in the First Committee, at the Conference on Disarmament and, hopefully soon, in the Review Conference of the NPT to be held in the year 2000. Мир, свободный от ядерного оружия - это позиция, которую Бразилия будет и впредь отстаивать здесь, в Первом комитете, на Конференции по разоружению и, как мы надеемся, довольно скоро на Конференции по обзору действия ДНЯО, которая пройдет в 2000 году.
Pursuant to paragraph 24 of the Working Group's report, Switzerland will submit a draft decision to the General Assembly on the adoption of the international instrument, hopefully by consensus. В соответствии с пунктом 24 доклада Рабочей группы Швейцария представит Генеральной Ассамблее проект решения о принятии международного документа, которое как мы надеемся, состоится на основе консенсуса.
Больше примеров...
К счастью (примеров 78)
The plan is, to set you up undercover at a shop in the mall, where hopefully, you'll be able to... План в том, чтобы отправить тебя под прикрытием в торговый центр где, к счастью ты сможешь...
She seems to have gotten the best parts from all of us and... hopefully none of the bad. "Она словно взяла лучшее из каждого из нас и, к счастью, ничего плохого".
Hopefully the anticoagulants keep it from killing him. К счастью антикоагулянты помогли ему не умереть.
Hopefully that gave me enough training to be your desk mate. К счастью, это дало мне нужные навыки, чтобы быть твоим соседом по столу.
Hopefully, the appointment of a full-time United Nations Security Coordinator, at the Assistant Secretary-General level, will help provide essential leadership to United Nations efforts to strengthen security management. К счастью, направление постоянного Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности на уровне помощника Генерального секретаря поможет обеспечить руководство усилиями Организации Объединенных Наций, направленными на повышение безопасности.
Больше примеров...
Возможно (примеров 94)
We hope to aid this fight for economic freedom by building world-class businesses, creating indigenous wealth, providing jobs that we so desperately need, and hopefully helping achieve this. Мы рассчитываем помочь борьбе за экономическую свободу путём построения бизнеса мирового уровня, создавая богатство коренного населения, обеспечивая работой, которая нам так отчаянно нужна, и, возможно, помогая достичь вот этого.
And hopefully, as a result of that, and over time, I hope that with this, and that's what I'm wishing you, you'll have a much wiser future. И возможно, что в результате, со временем, я надеюсь и желаю вам, чтобы благодаря этому, в вашем будущем было больше мудрости.
So, I have been advised that the Bangladesh delegation is preparing one and will be circulating it for adoption, very soon hopefully, under the Chinese presidency. В этой связи хочу сообщить, что делегация Бангладеш занимается подготовкой подобного проекта и что в скором времени он будет представлен для его последующего принятия, и возможно, в период выполнения Китаем обязанностей Председателя Совета.
And I think hopefully in the next 10, 20 years you'llactually see real, meaningful studies that say science has to catchup to art, and maybe we're starting now to get there. Я надеюсь, что в ближайшие 10, 20 лет мы увидимисследования которые скажут, что наука должна приблизиться кискусству. Возможно, мы уже на правильном пути.
And of course, we can pinpoint, hopefully, the actual problems in the brain at a molecular level. Возможно, мы поймём, как работают схемы, как обрабатываются эмоции, как организована схема нашего мозга, которая делает нас теми, кто мы есть.
Больше примеров...
Надеяться (примеров 805)
And hopefully she'll call me. Будем надеяться, что она мне сама перезвонит.
But hopefully this is the worst of it. Но будем надеяться, что этим всё и обойдётся.
So, hopefully, my candy diorama will sway him. Будем надеяться, моя сладкая диорама переубедит его.
This would hopefully make the Somali Police Force effective, professional and accountable. Следует надеяться, что эти меры обеспечат эффективность, профессионализм и подотчетность сомалийских полицейских сил.
While the Small Arms Commission has existed for some time on an ad hoc basis, the formal establishment of the Commission under the act raises its profile, strengthens its mandate and, hopefully, by implication, its capacity. Хотя Комиссия по стрелковому оружию уже некоторое время функционирует на временной основе, ее официальное учреждение в соответствии с законом поднимает ее авторитет, укрепляет ее мандат и, следует надеяться, косвенно содействует повышению ее потенциала.
Больше примеров...
Есть надежда (примеров 52)
The enactment of the gender bills will hopefully lay a firm foundation to address discriminatory practices and violence against women, enabling them to play a meaningful role in the process of democratization and economic development. Есть надежда на то, что принятие этих законов по гендерным вопросам заложит твердую основу для борьбы с дискриминационной практикой и насилием в отношении женщин и позволит им играть конструктивную роль в процессе демократизации и экономического развития.
Hopefully that'll get us out of here quickly. Есть надежда, что так мы выберемся отсюда быстрей.
Hopefully some progress will be made during the course of the year. Есть надежда на то, что в течение года будет достигнут определенный прогресс.
In addition, a pilot programme to provide ambulatory health services to remote areas had been successful and would hopefully be expanded. Кроме того, экспериментальная программа по обеспечению амбулаторных услуг в отдаленных районах оказалась успешной, и есть надежда, что она будет расширена.
Your feelings of betrayal are understandable but, it's important you talk about them, hopefully come to resolve them. Понятно, почему вы чувствуете, что вас предали, но важно поговорить об этом, есть надежда, что все прояснится.
Больше примеров...
Надеждой (примеров 31)
He looked forward hopefully to the tenth session of UNCTAD, which was scheduled to be held in Bangkok in the year 2000. Он с надеждой ожидает десятую сессию ЮНКТАД, которую запланировано провести в Бангкоке в 2000 году.
So - she said hopefully - metaphorically, you're looking for insect legs? Значит - сказала она с надеждой - метафорически, Вы ищете лапки насекомых?
In the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the Kashmiri people looked hopefully towards the United Nations for an early end to their sufferings. В год празднования пятидесятой годовщины подписания Всеобщей декларации прав человека народ Кашмира с надеждой смотрит на Организацию Объединенных Наций с целью скорейшего прекращения своих страданий.
And hopefully, when I get back, my lovely children will have finished their conversation about their delightful friends. С надеждой, что к моменту, когда я вернусь, мои чудные дети закончат свой разговор об их очаровательных друзьях.
The woman stared hopefully into the ancient cowboy's weathered face. Женьщина с надеждой всматривалась в обветренное лицо ковбоя: "Вы сможете помочь ей?"
Больше примеров...
Желательно (примеров 21)
This must be accompanied by field verification work which will enable the finalization of a rehabilitation strategy that can be presented to a conference of donors, hopefully early in 1994. Такой диалог должен сопровождаться деятельностью по проверке обстановки на местах, что позволит завершить разработку стратегии восстановления, которую будет можно предложить вниманию доноров, желательно в начале 1994 года.
Such a mechanism would hopefully allow for a review of the progress made and discuss what measures would be required to reinforce efforts, including budgetary adjustments, in order to realize the commitments entered into. Желательно, чтобы подобный механизм позволял оценивать достигнутый прогресс и обсуждать необходимые меры по активизации деятельности, включая бюджетную корректировку, в целях выполнения взятых на себя обязательств.
However, in the long term, there needs to be a broader-based solution, hopefully encompassing a mechanism, such as an agreement or assurances, on the basis of which classified or confidential information can be shared with the Ombudsperson, as necessary and relevant. Тем не менее в долгосрочной перспективе должно быть отыскано более всеобъемлющее решение, желательно опирающееся на механизм, предполагающий, например, заключение соглашения или предоставление гарантий и обеспечивающий возможность предоставления засекреченной или конфиденциальной информации в распоряжение Омбудсмена с учетом соображений необходимости и актуальности.
the honking horn and flashing lights are meant to attract the attention of, hopefully, the police that will come and take the burglar away - Гудящая сирена и мигающие огни должны привлечь внимание, желательно, полиции, которая приедет и заберет грабителя.
Hopefully before the deadline. Желательно раньше крайнего срока.
Больше примеров...
Если повезет (примеров 12)
Many transition economies have actively sought to slow down restructuring in order to delay, or hopefully avoid altogether, some of the social costs identified above. Многие страны с переходной экономикой активно стремятся замедлить процесс реструктуризации, с тем чтобы отложить, а если повезет, то и полностью избежать некоторых из вышеуказанных социальных издержек.
We'll use the bins to narrow down the fingerprint cards, and hopefully find a match to the print from the park. Используем эти коробки, чтобы рассортировать карточки с отпечатками пальцев и, если повезет, найти совпадение с отпечатком из парка.
Hopefully, you're included in the conversation. Если повезет - про тебя вспомнят.
Hopefully a bit of both... Если повезет и то и другое
But if we do go the wrong way, we'll either run out of addresses because we've hit the edge of the corridor, or we'll run into planets we've been to before or at least addresses I'll hopefully remember or recognize, but... Но если ошибемся с направлением, то либо закончатся адреса, потому что окажемся на краю коридора, либо вернемся на старую планету, или, если повезет, я вспомню или узнаю адрес, но...
Больше примеров...
Будем надеятся (примеров 7)
Great. So hopefully your neighbors can verify that, because I got enough here to get a warrant to search this place, easy. Будем надеятся, что ваши соседи смогут подтвердить это, потому как у меня тут достаточно оснований, чтобы с легкостью получить ордер на обыск этого места.
It's basically an invisible wall of protection around the entire house, and hopefully, each of us. Обычно это заклинание на невидимую защитную стену вокруг всего дома и, будем надеятся, вокруг нас.
Hopefully, we can match it up to a slug. Будем надеятся, мы установим соответствие пуль
The president is expected to make a statement within the hour, and hopefully he will be able to shed light on what has left the world in a state of bewilderment. В течение часа президент сделает заявление будем надеятся, он прояснит ситуацию, которая повергла весь мир в шок.
Hopefully not like his father. Будем надеятся, что он не похож на своего отца.
Больше примеров...
Надежда (примеров 68)
The recent Joint Convention dealing with these matters will hopefully bring about improvements. Есть надежда, что недавно принятая Совместная конвенция, содержащая эти аспекты, приведет к улучшению положения.
In addition, a pilot programme to provide ambulatory health services to remote areas had been successful and would hopefully be expanded. Кроме того, экспериментальная программа по обеспечению амбулаторных услуг в отдаленных районах оказалась успешной, и есть надежда, что она будет расширена.
We are very grateful that Tokelau Islands and its administering Power, New Zealand, are moving in unison in this direction, and hopefully a work programme will be finalized very soon. Мы весьма удовлетворены тем, что острова Токелау и их управляющая держава, Новая Зеландия, продвигаются в этом направлении согласованным образом, и есть надежда, что программа работа будет завершена в очень скором времени.
Hopefully, those measures will allow us to ensure our long-term domestic food security and, at the same time, contribute to a stable global food supply. Есть надежда, что эти меры позволят нам на долгое время обеспечить внутреннюю продовольственную безопасность и одновременно внести свой вклад в стабильность предложения продовольственных товаров на глобальном уровне.
And the choice of the action, of course, hopefully will be more practical than poor Asanga, who was fixing the maggots on the dog because he had that motivation, and whoever was in front of him, he wanted to help. И это является мотивацией - и есть надежда, что выбор действия будет более практичным, чем история с беднягой Асангой, когда он спасал личинок на псине, потому что у него была та мотивация, и не важно, кто был перед ним, он хотел помочь.
Больше примеров...
Надеясь (примеров 10)
Xavin later arrived on Earth in order to marry her and hopefully stop the fifteen-year war between their races. Он приехал на Землю, чтобы жениться на ней, и, надеясь, остановить пятнадцатилетнюю войну между их расами.
Quinn asks Carrie to run into Brody to make him paranoid and hopefully compel him to contact his handler. Куинн просит Кэрри наткнуться на Броуди, чтобы сделать его параноиком и надеясь заставить его связаться с его куратором.
Hopefully they've not lost momentum in the process. Надеясь на то, что в это время они не растеряют свою популярность.
A trap play is when all the linemen go one way and hopefully, the defense goes the same way. "Ловушка", это когда вся линия нападения идет в одну сторону, надеясь, что и вся защита пойдет туда же.
I was texting with my sand guy, hopefully he could tell us where Richie was killed. Я связался со своим песочным парнем, надеясь, что он скажет нам, где был убит Ричи.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 17)
We also anticipate broad participation by States Members when the international design competition is launched, hopefully early in 2011. Мы также с надеждой рассчитываем на широкое участие государств-членов в этом конкурсе на лучший проект, когда тот будет начат, как ожидается, в начале 2011 года.
There is no other budget available for the moment subject to the EU STS Amendment Regulation to hopefully be released this year. Другие источники финансирования могут появиться лишь после внесения поправки в Постановление ЕС в области КС, которая, как ожидается, будет принята в этом году.
A number of issues were left for a future meeting, hopefully in 2005. Рассмотрение ряда вопросов было перенесено на следующее совещание, которое, как ожидается, состоится в 2005 году.
The Annual Appeal for the year 2004, launched in December 2003, provides a thorough presentation of the planned activities and hopefully will encourage more predictable and timely funding and permit longer-term planning of activities. В ежегодном обращении на 2004 год, опубликованном в декабре 2003 года, содержится подробная информация о планируемых мероприятиях, и оно, как ожидается, будет способствовать обеспечению более предсказуемого и своевременного финансирования и разработке долгосрочных планов деятельности.
Over the course of 2012, 18 political leadership academies will be set up throughout the country; they are expected to enrol some 600 female potential election candidates and, hopefully, to attract members of all political parties and movements active in Chile. В течение 2012 года планируется организовать 18 курсов по подготовке политических руководителей в масштабах всей страны с участием, как ожидается, 600 женщин из числа потенциальных кандидатов на выборах; ожидается также, что среди участников будут представлены все действующие политические партии и/или движения Чили.
Больше примеров...
Надежде, что (примеров 15)
Hopefully Ms. Kronenberg will be gone. В надежде, что Мисс Кроненберг там уже не будет.
Hopefully they'll bring Sam to where Dawn is and we can grab her, but we got to move fast. В надежде, что они приведут Сэма в то место, где держат Доан. А потом спасем ее, но мы должны действовать быстро.
I just thought, well, I'll wait a little while, and hopefully things will get better between us. Просто я думал, дай подожду немного в надежде, что наши отношения наладятся.
We have also agreed to devote our attention to the promulgation of knowledge and technology in order, hopefully, to achieve a quantum leap towards our development. Мы также договорились уделить внимание вопросам распространения знаний и технологий в надежде, что это поможет добиться качественного скачка в нашем развитии.
And it really highlighted something that I would like toask you guys to think about and hopefully to help with, which is, Ithink a lot of us are very afraid to have conversations about war, and about politics. И у меня сформировался вопрос, который бы я хотела задатьвам, ребята, в надежде, что вы мне поможете. Я говорю о том, чтомногие из нас очень бояться говорить о войне и о политике.
Больше примеров...